ABOUT THE SPEAKER
Stephanie Busari - Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital.

Why you should listen

Stephanie Busari moved to Lagos from London in July 2016 to pioneer CNN's first digital and multimedia bureau. She also reports on-air in breaking news situations for CNN International.

In April 2016 Busari exclusively obtained the "proof of life" video that showed that the missing Chibok schoolgirls who were kidnapped in Nigeria in 2014 were still alive. She was also an instrumental member of the CNN team that won a Peabody Award in May 2015 for the network's coverage of the missing girls. Busari recently won a Gracie Award for her persistence in covering this story, and she's also a previous recipient of the Outstanding Woman in the Media Awards.

Busari is a passionate community activist who curated TEDxBrixton for three years before she left London. She founded TEDxBrixton in 2013 driven by a desire to bring disparate elements of her community together and to create a platform for those who wouldn't normally have one to share their ideas worth spreading.

A passionate and adept public speaker, Busari is regularly invited to share her insights and host panels. She has spoken at UN Women, Said Business School, Oxford, Africa Gathering among others.

Over a 15-year career, Busari has worked as a news reporter, entertainment and features writer, court reporter and columnist, and she has been published in many of the UK and international media's most influential outlets, such as the BBC and Daily Mirror.

During a six-month stint in Northern Ireland in 2003, Busari spent time in some of the worst affected areas of "The Troubles" and secured interviews with a crucifixion victim, government ministers and paramilitaries. While there, she also launched and edited an award-winning lifestyle column.

A native Yoruba speaker, Busari also speaks fluent French and is currently learning Hausa.  

More profile about the speaker
Stephanie Busari | Speaker | TED.com
TEDLagos Ideas Search

Stephanie Busari: How fake news does real harm

Стефани Бусари: Как фалшивите новини причиняват реална вреда

Filmed:
1,358,172 views

На 14 април 2014, терористичната организация Боко Харам отвлече повече от 200 момичета от града Чибок, Нигерия. По целия свят престъплението бе представено под лозунга #BringBackOurGirls (върнете ни момичетата), но нигерийското правителство нарече престъплението шега, объркваше и забавяше всички опити момичетата да бъдат спасени. В този въздействащ разговор, журналистката Стефани Бусри се уповава на трагедията в Чибок, за да обясни смъртната опасност от фалшивите новини и какво да направим за да ги спрем.
- Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I want to tell you a storyистория about a girlмомиче.
0
1072
2808
Искам да ви разкажа историята
на едно мимиче.
00:16
But I can't tell you her realреален nameиме.
1
4515
2112
Но не мога да ви кажа истинското ѝ име.
00:19
So let's just call her HadizaСтоил.
2
7015
1913
Затова нека я наречем Хадиза.
00:21
HadizaСтоил is 20.
3
9561
1489
Хадиза е на 20.
00:23
She's shyсрамежлив,
4
11639
1151
Тя е срамежлива,
00:24
but she has a beautifulкрасив smileусмивка
that lightsсветлини up her faceлице.
5
12814
3234
но има красива усмивка, която
озарява лицето ѝ.
00:28
But she's in constantпостоянен painболка.
6
16959
1930
Но постоянно я боли.
00:32
And she will likelyвероятно be on medicationлечение
for the restПочивка of her life.
7
20643
3474
И вероятно ще трябва да е на медикаменти
до края на живота си.
00:37
Do you want to know why?
8
25046
1505
Искате ли да знете защо?
00:39
HadizaСтоил is a ChibokChibok girlмомиче,
9
27964
2857
Хадиза е момиче от Чибок,
00:42
and on AprilАприл 14, 2014, she was kidnappedотвлечен
10
30845
3233
и на 14 април 2014 беше отвлечена
00:46
by BokoДобра HaramХарам terroristsтерористи.
11
34102
1624
от терористи на Боко Харам.
00:48
She managedуправлявана to escapeбягство, thoughвъпреки че,
12
36470
2509
Но успява да избяга
00:51
by jumpingскачане off the truckкамион
that was carryingносене the girlsмомичета.
13
39003
3197
като скача от камиона, който
превозва момичетата.
00:54
But when she landedкацнал,
she brokeсчупи bothи двете her legsкрака,
14
42224
3293
Но когато се е приземила
си е счупила и двата крака
00:57
and she had to crawlкроул on her tummyкорема
to hideКрия in the bushesхрасти.
15
45541
3420
и е трябвало да пълзи по корем
за да се скрие в храстите.
01:00
She told me she was terrifiedужасен
that BokoДобра HaramХарам would come back for her.
16
48985
4078
Каза ми, че била ужасена, че Боко Харам
щели да се върнат за нея.
01:05
She was one of 57 girlsмомичета who would escapeбягство
by jumpingскачане off trucksкамиони that day.
17
53704
4627
Тя беше едно от 57 момичета, които
скочиха от камиона онзи ден.
01:10
This storyистория, quiteсъвсем rightlyправилно, causedпричинен ripplesвълнички
18
58355
2541
Тази история, много правилно,
предизвика вълнение
01:12
around the worldсвят.
19
60920
1372
навсякъде по света.
01:14
People like MichelleМишел ObamaОбама,
MalalaMalala and othersдруги
20
62316
3270
Хора като Мишел Обама, Малала и други
01:17
lentотпусна theirтехен voicesгласове in protestпротест,
21
65610
2092
изразиха протеста си,
01:19
and at about the sameедин и същ time --
I was livingжив in LondonЛондон at the time --
22
67726
3261
и по същотото време, тогава
живеех в Лондон,
01:23
I was sentизпратен from LondonЛондон to AbujaАбуджа
to coverПокрийте the WorldСветът EconomicИкономически ForumФорум
23
71011
4643
бях изпратена от Лондон за Абуджа да
следя форума за световната икономика,
01:27
that NigeriaНигерия was hostingхостинг
for the first time.
24
75678
2422
на който Нигерия беше домакин
за първи път.
01:30
But when we arrivedпристигнал, it was clearясно
that there was only one storyистория in townград.
25
78655
4064
Но когато пристигнахме стана ясно, че
имаше само една новина в града.
01:35
We put the governmentправителство underпри pressureналягане.
26
83909
1845
Оказахме натиск на правителството.
01:37
We askedпопитах toughтруден questionsвъпроси
about what they were doing
27
85778
2562
Питахме неудобни въпроси, за това
какво правят
01:40
to bringвъвеждат these girlsмомичета back.
28
88364
1491
за да върнат момичетата.
01:42
UnderstandablyРазбираемо,
29
90379
1724
И разбира се
01:44
they weren'tне са били too happyщастлив
with our lineлиния of questioningразпит,
30
92127
2807
те не бяха доволни от въпросите,
01:46
and let's just say we receivedприет
our fairсправедлив shareдял of "alternativeалтернатива factsфакти."
31
94958
3749
и нека просто кажем, че получихме
справедлив дял от "алтернативни факти."
01:50
(LaughterСмях)
32
98731
2681
01:53
InfluentialВлиятелни NigeriansНигерийци
were tellingказвам us at the time
33
101436
3198
Влиятелните нигерийци ни казваха,
01:56
that we were naNaïveve,
34
104658
1997
че сме били наивни,
01:58
we didn't understandразбирам
the politicalполитически situationситуация in NigeriaНигерия.
35
106679
3204
не сме рабирали политическата ситуация
в Нигерия.
02:02
But they alsoсъщо told us
36
110900
2095
Но също така ни казаха, че
02:05
that the storyистория of the ChibokChibok girlsмомичета
37
113019
2608
историята на момичетата от Чибок
02:07
was a hoaxизмама.
38
115651
1185
е шега.
02:10
SadlyЗа съжаление, this hoaxизмама narrativeразказ has persistedпродължава,
39
118265
2700
За жалост, този шеговит разказ се запази,
02:12
and there are still people
in NigeriaНигерия todayднес
40
120989
2290
и все още има хора в Нигерия,
02:15
who believe that the ChibokChibok girlsмомичета
were never kidnappedотвлечен.
41
123303
2763
които вярват, че момичетата
не са били отвличани.
02:18
YetОще I was talkingговорим to people like these --
42
126931
2563
И все пак, аз говорих с хора като тези,
02:22
devastatedопустошен parentsродители,
43
130401
1705
опустошени родители,
02:24
who told us that on the day
BokoДобра HaramХарам kidnappedотвлечен theirтехен daughtersдъщери,
44
132130
4054
които ни казаха, че когато Боко Харам
са отвлекли дъщерите им,
02:28
they ranзавтече into the SambisaSambisa ForestГора
after the trucksкамиони carryingносене theirтехен daughtersдъщери.
45
136208
4574
те тичали през гората Самбиса след
камионите с дъщерите им.
02:32
They were armedвъоръжени with machetesмачете,
but they were forcedпринуден to turnзавой back
46
140806
3728
Били въоръжени с мачете, но
били принудени да се върнат
02:36
because BokoДобра HaramХарам had gunsпистолети.
47
144558
1849
защото Боко Харам имали оръжия.
02:39
For two yearsгодини, inevitablyнеизбежно,
the newsНовини agendaдневен ред movedпреместен on,
48
147345
3663
За две години, неизбежно
новините забравиха
02:43
and for two yearsгодини,
49
151032
1730
и за две години
02:44
we didn't hearчувам much
about the ChibokChibok girlsмомичета.
50
152786
3159
не чухме много за момичетата на Чибок.
02:47
EveryoneВсеки presumedпредполага they were deadмъртъв.
51
155969
1869
Всички решиха, че са мъртви.
02:50
But in AprilАприл last yearгодина,
52
158233
1987
Но през април миналата година
02:52
I was ableспособен to obtainполучи this videoвидео.
53
160244
2205
успях да се сдобия с това видео.
02:55
This is a still from the videoвидео
54
163036
1740
Това е снимка от видеото,
02:56
that BokoДобра HaramХарам filmedзаснет as a proofдоказателство of life,
55
164800
3114
което Боко Харам заснели като
доказателство, че са живи,
03:00
and throughпрез a sourceизточник,
I obtainedполучени this videoвидео.
56
168923
2544
и чрез източник, получих видеото.
03:04
But before I could publishпубликувам it,
57
172109
1537
Но преди да го публикувам
03:05
I had to travelпътуване
to the northeastсевероизток of NigeriaНигерия
58
173670
3025
трябваше да отида
в североизточна Нигерия
да говоря с родителите,
да потвърдят видеото.
03:08
to talk to the parentsродители, to verifyпровери it.
59
176719
2067
03:11
I didn't have to wait
too long for confirmationпотвърждаване.
60
179317
3377
Не се наложи да чакам дълго
за потвърждение.
03:15
One of the mothersмайки,
when she watchedГледах the videoвидео, told me
61
183630
3330
Една от майките, когато
гледаше видеото каза,
03:18
that if she could have reachedдостигнал
into the laptopлаптоп
62
186984
2700
че ако можеше да се пресегне
през лаптопа
03:21
and pulledизтегли our her childдете from the laptopлаптоп,
63
189708
4019
и да издърпа детето си
03:25
she would have doneСвършен so.
64
193751
1406
щеше да го направи.
03:28
For those of you who are parentsродители,
like myselfсебе си, in the audienceпублика,
65
196203
3222
За тези от вас, които са родители,
като мен самата,
03:31
you can only imagineПредставете си the anguishмъка
66
199449
2828
можете само да си представите мъката,
03:34
that that motherмайка feltчувствах.
67
202301
1459
която чувстваше тази майка.
03:37
This videoвидео would go on to kick-startлетящ старт
negotiationдоговаряне talksпреговори with BokoДобра HaramХарам.
68
205601
6554
Това видео даде началото на
преговори с Боко Харам.
03:44
And a NigerianНигерийски senatorсенатор told me
that because of this videoвидео
69
212179
3968
А нигерийски сенатор ми каза,
че заради това видео
03:48
they enteredвписано into those talksпреговори,
70
216171
1993
са започнали тази преговори,
03:50
because they had long presumedпредполага
that the ChibokChibok girlsмомичета were deadмъртъв.
71
218188
3506
защото преди това са смятали
момичетата за мъртви.
03:54
Twenty-oneДвадесет и един girlsмомичета were freedосвободен
in OctoberОктомври last yearгодина.
72
222639
4702
Двадесет и едно момичета бяха освободени
през октомври миналата година.
03:59
SadlyЗа съжаление, nearlyпочти 200 of them
still remainостават missingлипсващ.
73
227365
3568
За жалост, почти 200 от тях все
още са в неизвестност.
04:03
I mustтрябва да confessПризнавам that I have not been
a dispassionateбезстрастен observerнаблюдател
74
231691
4197
Трябва да призная, че не бях
безпристрастен наблюдател
04:07
coveringпокриващи this storyистория.
75
235912
1186
като отразявах
историята.
04:09
I am furiousяростен when I think
about the wastedгуби opportunitiesвъзможности
76
237122
3808
Вбесявам се като си помисля
за всичките пропуснатите възможности
04:14
to rescueспасяване these girlsмомичета.
77
242232
1189
да се спасят момичетата.
04:15
I am furiousяростен when I think about
what the parentsродители have told me,
78
243445
3900
Вбесявам се, когато мисля за това,
което ми казаха родителите
04:19
that if these were daughtersдъщери
of the richбогат and the powerfulмощен,
79
247369
2774
че ако това бяха дъщери на
богатите и на тези с власт,
04:22
they would have been foundнамерено much earlierпо-рано.
80
250167
2161
щяха да са открити много по-рано.
04:26
And I am furiousяростен
81
254281
2008
Вбесявам се, че
04:28
that the hoaxизмама narrativeразказ,
82
256313
1928
шеговитата история,
04:30
I firmlyтвърдо believe,
83
258265
1878
силно вярвам
04:32
causedпричинен a delayзакъснение;
84
260167
2112
причиняваше забавянето,
04:34
it was partчаст of the reasonпричина
for the delayзакъснение in theirтехен returnвръщане.
85
262303
2989
беше една от причините за
забавеното им завръщане.
04:38
This illustratesилюстрира to me
the deadlyсмъртоносен dangerопасност of fakeфалшив newsНовини.
86
266680
4515
Това, за мен, изобразява смъртоносната
опасност от фалшивите новини.
04:43
So what can we do about it?
87
271219
1592
Затова какво можем да направим?
04:45
There are some very smartумен people,
88
273883
1917
Има едни много умни хора,
04:47
smartумен engineersинженери at GoogleGoogle and FacebookFacebook,
89
275824
2459
умни инжинери в Гугъл и Фейсбук,
04:50
who are tryingопитвайки to use technologyтехнология
to stop the spreadразпространение of fakeфалшив newsНовини.
90
278307
5065
които, чрез технолигии, се опитват да
спрат разпространението на фалшиви новини.
04:55
But beyondотвъд that, I think
everybodyвсички here -- you and I --
91
283396
4751
Но освен това, мисля, че всички тук,
и вие и аз,
05:00
we have a roleроля to playиграя in that.
92
288171
2187
играеме роля в това.
05:02
We are the onesтакива who shareдял the contentсъдържание.
93
290382
2293
Ние сме тези, които споделят
информацията.
05:04
We are the onesтакива who shareдял
the storiesистории onlineна линия.
94
292699
2511
Ние сме тези, които споделят
историите онлайн.
05:07
In this day and ageвъзраст, we're all publishersиздатели,
95
295234
2187
В тези дни и ера,
всички сме издатели,
05:10
and we have responsibilityотговорност.
96
298535
2491
и всички имаме отговорности.
05:13
In my jobработа as a journalistжурналист,
97
301050
2310
В работата ми като журналист,
05:15
I checkпроверка, I verifyпровери.
98
303384
2028
проверявам и потвърждавам.
05:17
I trustДоверие my gutинстинктивен, but I askпитам toughтруден questionsвъпроси.
99
305436
3281
Вярвам на инстинкта си, но
задавам трудни въпроси.
05:21
Why is this personчовек tellingказвам me this storyистория?
100
309620
2876
Защо този човек ми разказва
тази история?
05:24
What do they have to gainпечалба
by sharingсподеляне this informationинформация?
101
312520
3499
Какво получават от споделянето на
тази информация?
05:28
Do they have a hiddenскрит agendaдневен ред?
102
316043
1808
Имат ли скрити цели?
05:30
I really believe that we mustтрябва да all startначало
to askпитам tougherстроги questionsвъпроси
103
318682
5491
Вярвам, че всички трябва да започнем
да задаваме по-трудни въпроси
05:36
of informationинформация that we discoverоткривам onlineна линия.
104
324197
2310
за информацията, която
намираме онлайн.
05:41
ResearchНаучни изследвания showsпредавания that some of us
don't even readПрочети beyondотвъд headlinesзаглавия
105
329673
5731
Проучвания показват, че някои от нас
дори не четат след заглавието
05:47
before we shareдял storiesистории.
106
335428
2103
преди да споделят историята.
05:49
Who here has doneСвършен that?
107
337555
1539
Кой от вас е правил това?
05:51
I know I have.
108
339944
1335
Знам, че аз съм го правила.
05:54
But what if
109
342435
1359
Но какво ако
05:57
we stoppedспряна takingприемате informationинформация
that we discoverоткривам at faceлице valueстойност?
110
345295
4209
спрем да приемаме информацията,
която намираме за чиста монета?
06:02
What if we stop to think
about the consequenceследствие
111
350250
3573
Ако спрем и помислим за последиците
06:05
of the informationинформация that we passминавам on
112
353847
2449
от споделената информация
06:08
and its potentialпотенциал to inciteподтикват
violenceнасилие or hatredненавист?
113
356320
3211
и потенциала ѝ да подтиква към
насилие или омраза?
06:12
What if we stop to think
about the real-lifeреалния живот consequencesпоследствия
114
360595
4535
Ако спрем и помислим за последиците,
в реалния живот,
06:17
of the informationинформация that we shareдял?
115
365154
1848
от информацията, която споделяме?
06:20
Thank you very much for listeningслушане.
116
368105
1800
Благодаря ви, че ме изслушахте.
06:21
(ApplauseАплодисменти)
117
369929
3494
Translated by Paula Hadjieva
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephanie Busari - Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital.

Why you should listen

Stephanie Busari moved to Lagos from London in July 2016 to pioneer CNN's first digital and multimedia bureau. She also reports on-air in breaking news situations for CNN International.

In April 2016 Busari exclusively obtained the "proof of life" video that showed that the missing Chibok schoolgirls who were kidnapped in Nigeria in 2014 were still alive. She was also an instrumental member of the CNN team that won a Peabody Award in May 2015 for the network's coverage of the missing girls. Busari recently won a Gracie Award for her persistence in covering this story, and she's also a previous recipient of the Outstanding Woman in the Media Awards.

Busari is a passionate community activist who curated TEDxBrixton for three years before she left London. She founded TEDxBrixton in 2013 driven by a desire to bring disparate elements of her community together and to create a platform for those who wouldn't normally have one to share their ideas worth spreading.

A passionate and adept public speaker, Busari is regularly invited to share her insights and host panels. She has spoken at UN Women, Said Business School, Oxford, Africa Gathering among others.

Over a 15-year career, Busari has worked as a news reporter, entertainment and features writer, court reporter and columnist, and she has been published in many of the UK and international media's most influential outlets, such as the BBC and Daily Mirror.

During a six-month stint in Northern Ireland in 2003, Busari spent time in some of the worst affected areas of "The Troubles" and secured interviews with a crucifixion victim, government ministers and paramilitaries. While there, she also launched and edited an award-winning lifestyle column.

A native Yoruba speaker, Busari also speaks fluent French and is currently learning Hausa.  

More profile about the speaker
Stephanie Busari | Speaker | TED.com