ABOUT THE SPEAKER
George Dyson - Historian of science
In telling stories of technologies and the individuals who created them, George Dyson takes a clear-eyed view of our scientific past -- while illuminating what lies ahead.

Why you should listen

The development of the Aleutian kayak, its adaptation by Russians in the 18th and 19th centuries, and his own redevelopment of the craft in the 1970s was chronicled in George Dyson’s Baidarka: The Kayak of 1986. His 1997 Darwin Among the Machines: The Evolution of Global Intelligence (“the last book about the Internet written without the Internet”) explored the history and prehistory of digital computing and telecommunications as a manifestation of the convergent destiny of organisms and machines.

Project Orion: The True Story of the Atomic Spaceship, published in 2002, assembled first-person interviews and recently declassified documents to tell the story of a path not taken into space: a nuclear-powered spaceship whose objective was to land a party of 100 people on Mars four years before we landed two people on the Moon. Turing's Cathedral: The Origins of the Digital Universe, published in 2012, illuminated the transition from numbers that mean things to numbers that do things in the aftermath of World War II.

Dyson’s current project, Analogia, is a semi-autobiographical reflection on how analog computation is re-establishing control over the digital world.

More profile about the speaker
George Dyson | Speaker | TED.com
TED2003

George Dyson: The birth of the computer

George Dyson разказва за раждането на компютъра

Filmed:
970,297 views

Историкът George Dyson разказва истории за раждането на модерният компютър - от неговият произход през 16 век включително и безумните бележки на някой ранни компютърни инженери.
- Historian of science
In telling stories of technologies and the individuals who created them, George Dyson takes a clear-eyed view of our scientific past -- while illuminating what lies ahead. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Last yearгодина, I told you the storyистория, in sevenседем minutesминути, of ProjectПроект OrionОрион,
0
0
4000
Миналата година Ви разказах история, в рамките на седем минути, за Проекта "Орион",
00:16
whichкойто was this very implausibleнеправдоподобен technologyтехнология
1
4000
2000
която, бе за много иновативативна технология,
00:18
that technicallyтехнически could have workedработил,
2
6000
4000
която технически щеше да сработи,
00:22
but it had this one-yearедна година politicalполитически windowпрозорец where it could have happenedсе случи.
3
10000
4000
но имаше само едногодишен политически срок, в който можеше да се случи,
00:26
So it didn't happenстава. It was a dreamмечта that did not happenстава.
4
14000
2000
и затова не се осъществи и остана като мечтата, която не се осъществи.
00:28
This yearгодина I'm going to tell you the storyистория of the birthраждане of digitalдигитален computingизчислителен.
5
16000
5000
Тази година ще ви разкажа историята за раждането на компютрите.
00:33
This was a perfectсъвършен introductionВъведение.
6
21000
2000
Това бе перфектното въведение.
00:35
And it's a storyистория that did work. It did happenстава,
7
23000
2000
И става въпрос за история, която сработи. Тя стана реалност,
00:37
and the machinesмашини are all around us.
8
25000
2000
и машините са навсякъде около нас.
00:39
And it was a technologyтехнология that was inevitableнеизбежен.
9
27000
4000
И това бе технология, която бе неизбежна.
00:43
If the people I'm going to tell you the storyистория about,
10
31000
2000
Ако хората, за които ще Ви разказвам --
00:45
if they hadn'tне е имал doneСвършен it, somebodyнякой elseоще would have.
11
33000
2000
не го бяха сътворили, някой друг щеше да го направи.
00:47
So, it was sortвид of the right ideaидея at the right time.
12
35000
4000
Затова можем да кажем, че това бе правилната идея в точното време.
00:51
This is Barricelli'sНа Баричели в universeвселена. This is the universeвселена we liveживея in now.
13
39000
3000
Това е университета Баричели (Barricelli). Това е университета, в който сме в момента.
00:54
It's the universeвселена in whichкойто these machinesмашини
14
42000
2000
В този университет, машините се развиват
00:56
are now doing all these things, includingвключително changingсмяна biologyбиология.
15
44000
6000
и правят всички тези неща, като дори хора там променят биологията.
01:02
I'm startingстартиране the storyистория with the first atomicатомен bombбомба at TrinityТроица,
16
50000
5000
Започвам историята си с първата атомна бомба в Тринити (Trinity),
01:07
whichкойто was the ManhattanМанхатън ProjectПроект. It was a little bitмалко like TEDТЕД:
17
55000
2000
която се наричаше Манхатански проект. Тя беше нещо подобно на ТЕД (TED)
01:09
it broughtдонесе a wholeцяло lot of very smartумен people togetherзаедно.
18
57000
3000
и събра много, умни хора заедно.
01:12
And threeтри of the smartestумният people were
19
60000
2000
Трима от най-умните бяха
01:14
StanСтан UlamУламов, RichardРичард FeynmanФайнман and JohnДжон vonфон NeumannНойман.
20
62000
4000
Стан Юилям (Stan Ulam), Ричард Фейнман (Richard Feynman) и Джон фон Нюман (John von Neumann)
01:18
And it was VonФон NeumannНойман who said, after the bombбомба,
21
66000
2000
и точно фон Нюман, който е казал, че след бомбата
01:20
he was workingработа on something much more importantважно than bombsбомби:
22
68000
4000
работи над нещо много по-важно от бомбите:
01:24
he's thinkingмислене about computersкомпютри.
23
72000
2000
той е говорил за компютрите.
01:26
So, he wasn'tне е only thinkingмислене about them; he builtпостроен one. This is the machineмашина he builtпостроен.
24
74000
4000
Но той не е само говорил тях, а е и построил прототип. Това е машината, която е направил.
01:30
(LaughterСмях)
25
78000
4000
(СМЯХ)
01:34
He builtпостроен this machineмашина,
26
82000
2000
Той е построил тази машина,
01:36
and we had a beautifulкрасив demonstrationдемонстрация of how this thing really worksвърши работа,
27
84000
3000
и това е било прекрасна демонстрация, за това как нещата наистина работят,
01:39
with these little bitsбита. And it's an ideaидея that goesотива way back.
28
87000
3000
с тези малки битове (bits). Всъщност тази идея, датира много отдавна.
01:42
The first personчовек to really explainобяснявам that
29
90000
3000
Първият човек, който я е обяснил
01:45
was ThomasТомас HobbesХобс, who, in 1651,
30
93000
3000
е бил Томас Хобес (Тhomas Hobbes), който през 1651г.,
01:48
explainedобяснено how arithmeticаритметика and logicлогика are the sameедин и същ thing,
31
96000
3000
обяснил как аритметиката и логиката са едно и също нещо,
01:51
and if you want to do artificialизкуствен thinkingмислене and artificialизкуствен logicлогика,
32
99000
3000
и ако искате да направите изкуствено мислене и изкуствена логика,
01:54
you can do it all with arithmeticаритметика.
33
102000
2000
можете да го направите само с аритметика.
01:56
He said you neededнеобходима additionдопълнение and subtractionизваждане.
34
104000
4000
Той казва, че единственото от което се нуждаете са: "събирането" и "изваждането"
02:00
LeibnizЛайбниц, who cameдойде a little bitмалко laterпо късно -- this is 1679 --
35
108000
4000
Лайбиц (Leibniz), който дошъл малко по-късно - през 1679 година
02:04
showedпоказан that you didn't even need subtractionизваждане.
36
112000
2000
показал че дори няма нужда от изваждане.
02:06
You could do the wholeцяло thing with additionдопълнение.
37
114000
2000
Можете да направите всичко само със събиране.
02:08
Here, we have all the binaryдвоен arithmeticаритметика and logicлогика
38
116000
3000
Ето вече имаме цялата двоична/бинарна (binary) аритметика и логика
02:11
that droveизпъди the computerкомпютър revolutionреволюция.
39
119000
2000
довела до революцията на компютъра,
02:13
And LeibnizЛайбниц was the first personчовек to really talk about buildingсграда suchтакъв a machineмашина.
40
121000
4000
Лайбниц е бил първият човек, който се е замислил да построи такава машина.
02:17
He talkedговорих about doing it with marblesтопчета,
41
125000
2000
Той разправял как ще я направи с лимки (кристали на калциев карбонат, CaCO3, сол),
02:19
havingкато gatesпорти and what we now call shiftизместване registersрегистри,
42
127000
2000
и че ще има портали, процепи, които днес наричаме променливи записи/регистри,
02:21
where you shiftизместване the gatesпорти, dropизпускайте the marblesтопчета down the tracksпесни.
43
129000
3000
и измествате регистъра, когато просто пускате тези лимки да се търкалят по пътечки.
02:24
And that's what all these machinesмашини are doing,
44
132000
2000
Това е всичко, което машините правят,
02:26
exceptс изключение, insteadвместо of doing it with marblesтопчета,
45
134000
2000
само че вместо да го правят с лимки,
02:28
they're doing it with electronsелектрони.
46
136000
2000
те го правят с електрони.
02:30
And then we jumpскок to VonФон NeumannНойман, 1945,
47
138000
4000
И тогава ние отиваме при фон Нюман, 1945г.
02:34
when he sortвид of reinventsпреоткрива the wholeцяло sameедин и същ thing.
48
142000
2000
когато той преоткрива наново същата идея.
02:36
And 1945, after the warвойна, the electronicsелектроника existedсъществувало
49
144000
3000
През 1945, след войната, електроните вече съществували
02:39
to actuallyвсъщност try and buildпострои suchтакъв a machineмашина.
50
147000
3000
следователно е можело да се опита да се построи такава машина.
02:42
So JuneЮни 1945 -- actuallyвсъщност, the bombбомба hasn'tне е even been droppedспадна yetоще --
51
150000
4000
Затова през Юни 1945. Всъщност, дори преди бомбата да бъде пусната,
02:46
and VonФон NeumannНойман is puttingпускането togetherзаедно all the theoryтеория to actuallyвсъщност buildпострои this thing,
52
154000
4000
фон Нюман събрал заедно цялата теория и направил прототип,
02:50
whichкойто alsoсъщо goesотива back to TuringТюринг,
53
158000
2000
което ни връща назад до Тюринг (Turing),
02:52
who, before that, gaveдадох the ideaидея that you could do all this
54
160000
3000
който, преди това, дава идея че може да се направи
02:55
with a very brainlessбезмозъчен, little, finiteограничен stateсъстояние machineмашина,
55
163000
4000
- една не много умна малка крайноетапна машина,
02:59
just readingчетене a tapeлента in and readingчетене a tapeлента out.
56
167000
3000
просто чрез четене на входните и изходните данни на лентата.
03:02
The other sortвид of genesisгенезис of what VonФон NeumannНойман did
57
170000
3000
Друго нещо, което направил фон Нюман
03:05
was the difficultyзатруднение of how you would predictпредскаже the weatherметеорологично време.
58
173000
4000
е изследвал как да се справи с трудността за предвиждане на времето.
03:09
LewisЛюис RichardsonРичардсън saw how you could do this with a cellularклетъчен arrayмасив of people,
59
177000
4000
Люйс Ричардсън (Lewis Richardson) видял как може да го направи с клетъчен порядък от хора,
03:13
givingдавайки them eachвсеки a little chunkбуца, and puttingпускането it togetherзаедно.
60
181000
3000
даващ им на всеки малко парче от информация, и ги събрал заедно.
03:16
Here, we have an electricalелектрически modelмодел illustratingилюстрират a mindум havingкато a will,
61
184000
3000
Тук можете да видите електрически модел илюстриращ знанието и волята,
03:19
but capableспособен of only two ideasидеи.
62
187000
2000
но с възможност само на две идеи.
03:21
(LaughterСмях)
63
189000
1000
(Смях).
03:22
And that's really the simplestпростият computerкомпютър.
64
190000
3000
Това всъщност е било най-простият компютър.
03:25
It's basicallyв основата си why you need the qubitКюбит,
65
193000
2000
Това е основно, защо имате нужда от qubit (единица съдържаща квантова информация),
03:27
because it only has two ideasидеи.
66
195000
2000
защото има само две идеи.
03:29
And you put lots of those togetherзаедно,
67
197000
2000
Ако слеете много от тези идеи заедно,
03:31
you get the essentialsсъществен of the modernмодерен computerкомпютър:
68
199000
3000
значи сте разбрали основните положения използвани в модерните компютри:
03:34
the arithmeticаритметика unitмерна единица, the centralцентрален controlконтрол, the memoryпамет,
69
202000
3000
аритметичната единица, централното управление, паметта,
03:37
the recordingзапис mediumсреда, the inputвход and the outputпродукция.
70
205000
3000
записващо устройство, възможност за въвеждане и изобразяване на входни и изходни данни.
03:40
But, there's one catchулов. This is the fatalфатален -- you know,
71
208000
4000
Но, има една уловка. Която е фатална - знаете,
03:44
we saw it in startingстартиране these programsпрограми up.
72
212000
3000
ние какво видяхме, когато за първи път пуснахме програмите.
03:47
The instructionsинструкции whichкойто governуправлява this operationоперация
73
215000
2000
Инструкциите, които правят тази операция
03:49
mustтрябва да be givenдаден in absolutelyабсолютно exhaustiveизчерпателен detailдетайл.
74
217000
2000
трябва да се задават с абсолютно точен детайл.
03:51
So, the programmingпрограмиране has to be perfectсъвършен, or it won'tняма да work.
75
219000
3000
И така програмирането трябва да е перфектно, или няма да сработи.
03:54
If you look at the originsпроизход of this,
76
222000
2000
Ако видите произхода на това,
03:56
the classicкласически historyистория sortвид of takes it all back to the ENIACENIAC here.
77
224000
4000
в класическата история това е назад при ENIAC.
04:00
But actuallyвсъщност, the machineмашина I'm going to tell you about,
78
228000
2000
Но всъщност, машината за която ще ви разказвам,
04:02
the InstituteИнститут for AdvancedРазширено StudyПроучване machineмашина, whichкойто is way up there,
79
230000
3000
в института за Grand Study Machine (голямото изучаване на машини), който се възхвалява, трябва да се отдате чест и на други открития.
04:05
really should be down there. So, I'm tryingопитвайки to reviseревизира historyистория,
80
233000
2000
Затова се опитвам да завъртя леко историята,
04:07
and give some of these guys more creditкредит than they'veте имат had.
81
235000
3000
и да отдам почит на тези хора, които са си заслужили.
04:10
SuchТакива a computerкомпютър would openотворен up universesвселени,
82
238000
2000
При откриването на такъв компютър, той би могъл да отвори много възможности,
04:12
whichкойто are, at the presentнастояще, outsideизвън the rangeдиапазон of any instrumentsинструменти.
83
240000
4000
които днес съществуват в различни приложения,
04:16
So it opensотваря up a wholeцяло newнов worldсвят, and these people saw it.
84
244000
3000
така че щял да отвори нов свят, и тези хора разбирали това.
04:19
The guy who was supposedпредполагаем to buildпострои this machineмашина
85
247000
2000
Човекът, който трябвало да построи тази машина
04:21
was the guy in the middleсреден, VladimirВладимир ZworykinZworykin, from RCARCA.
86
249000
3000
е по средата, Vladimir Zworykin (Владимир Зворикин), от RCA.
04:24
RCARCA, in probablyвероятно one of the lousiestслабите businessбизнес decisionsрешения
87
252000
3000
RCA, във вероятно едно от най-слабите бизнес решения
04:27
of all time, decidedреши not to go into computersкомпютри.
88
255000
3000
за всички времена, решили да не инвестират в компютри.
04:30
But the first meetingsсрещи, NovemberНоември 1945, were at RCA'sНа RCA officesсервизни помещения.
89
258000
5000
Но на първите срещи, Ноември 1945, били в офисите на RCA.
04:35
RCARCA startedзапочна this wholeцяло thing off, and said, you know,
90
263000
4000
RCA започнали всичко, и казали, знаете ли че
04:39
televisionsтелевизори are the futureбъдеще, not computersкомпютри.
91
267000
3000
телевизорите са бъдещето, не компютрите.
04:42
The essentialsсъществен were all there --
92
270000
2000
В основи всичко било там -
04:44
all the things that make these machinesмашини runтичам.
93
272000
4000
всичко е било измислено и налично за да се построят такива машини и да се пуснат в употреба.
04:48
VonФон NeumannНойман, and a logicianлогик, and a mathematicianматематик from the armyармия
94
276000
3000
Фон Нюман, и логистик, и математик от армията
04:51
put this togetherзаедно. Then, they neededнеобходима a placeмясто to buildпострои it.
95
279000
2000
събират всичко заедно. И после им трябвало място за да го построят.
04:53
When RCARCA said no, that's when they decidedреши to buildпострои it in PrincetonПринстън,
96
281000
4000
Когато RCA казали НЕ, това е момента, в който те решили да построят Princeton,
04:57
where FreemanФрийман worksвърши работа at the InstituteИнститут.
97
285000
2000
където Freeman работи в институт.
04:59
That's where I grewизраснал up as a kidхлапе.
98
287000
2000
Това е там, където аз съм израстнал като дете.
05:01
That's me, that's my sisterсестра EstherЕстир, who'sкой е talkedговорих to you before,
99
289000
4000
Това съм аз, това е моята сестра Естер (Еster), която разговаря с вас преди малко,
05:05
so we bothи двете go back to the birthраждане of this thing.
100
293000
3000
затова заедно се върнахме за да разберем създаването на такъв тип машина.
05:08
That's FreemanФрийман, a long time agoпреди,
101
296000
2000
Това е Freeman, преди много време,
05:10
and that was me.
102
298000
1000
и това съм аз.
05:11
And this is VonФон NeumannНойман and MorgensternМоргенщерн,
103
299000
3000
Това е фон Нойман и Моргенстерн,
05:14
who wroteнаписах the "TheoryТеория of GamesИгри."
104
302000
2000
който написва "Теория на Игрите" :)
05:16
All these forcesвойски cameдойде togetherзаедно there, in PrincetonПринстън.
105
304000
4000
Всички те се фокусират там в Принстън (Princeton).
05:20
OppenheimerОпенхаймер, who had builtпостроен the bombбомба.
106
308000
2000
Опънхаймер, (Oppenheimer) който построил бомбата.
05:22
The machineмашина was actuallyвсъщност used mainlyглавно for doing bombбомба calculationsизчисления.
107
310000
4000
Машините се използвали главно за бомбените изчисления.
05:26
And JulianЮлиан BigelowБигълоу, who tookвзеха
108
314000
2000
И Юлиан Бигълоу, който взема
05:28
Zworkykin'sНа Zworkykin в placeмясто as the engineerинженер, to actuallyвсъщност figureфигура out, usingизползвайки electronicsелектроника,
109
316000
4000
място като инженер за да разбере точно, чрез електроника,
05:32
how you would buildпострои this thing. The wholeцяло gangбанда of people who cameдойде to work on this,
110
320000
3000
как ще построиш такова нещо. Целият екип от хора, които се събрали да работещи над този проект,
05:35
and womenДами in frontпреден, who actuallyвсъщност did mostнай-много of the codingкодиране, were the first programmersпрограмисти.
111
323000
5000
и жени от пред, които всъщност са направили повечето от кодирането / програмирането - били първите програмисти.
05:40
These were the prototypeпрототип geeksманиаци, the nerdsспецове.
112
328000
4000
Това са били първите компютърни спецове.
05:44
They didn't fitгоден in at the InstituteИнститут.
113
332000
2000
Те не се побирали в Института.
05:46
This is a letterписмо from the directorдиректор, concernedобезпокоен about --
114
334000
3000
Това писмо е от директор, интересуващ се за -
05:49
"especiallyособено unfairнелоялна on the matterвъпрос of sugarзахар."
115
337000
3000
"особено голямата липса на захар."
05:52
(LaughterСмях)
116
340000
1000
(Смях).
05:53
You can readПрочети the textтекст.
117
341000
1000
Можете да прочетете текста.
05:54
(LaughterСмях)
118
342000
6000
(Смях).
06:00
This is hackersхакери gettingполучаване на in troubleбеда for the first time.
119
348000
4000
Това са хакери, хванати за първи път.
06:04
(LaughterСмях).
120
352000
5000
(Смях).
06:09
These were not theoreticalтеоретичен physicistsфизици.
121
357000
2000
Това не били теоритични физици.
06:11
They were realреален soldering-gunза запояване gun typeТип guys, and they actuallyвсъщност builtпостроен this thing.
122
359000
5000
Те били истински тип полеви войници, и те наистина построили това нещо.
06:16
And we take it for grantedдадено now, that eachвсеки of these machinesмашини
123
364000
2000
Ние го смятаме за даденост днес,че всяка от тези машини
06:18
has billionsмилиарди of transistorsтранзистори, doing billionsмилиарди of cyclesцикли perна secondвтори withoutбез failingако не.
124
366000
5000
има билиони транзистори, и прави билиони от цикли за секунда без грешка.
06:23
They were usingизползвайки vacuumвакуум tubesтръби, very narrowтесен, sloppyпомия techniquesтехники
125
371000
4000
Те използвали вакумни тръби, които са много слаби и начални техники
06:27
to get actuallyвсъщност binaryдвоен behaviorповедение out of these radioрадио vacuumвакуум tubesтръби.
126
375000
5000
за да вземат двоичното поведение от тези радио вакумни тръби.
06:32
They actuallyвсъщност used 6J6, the commonчесто срещани radioрадио tubeтръба,
127
380000
3000
Те използвали 6J6, радио тръби,
06:35
because they foundнамерено they were more reliableнадежден than the more expensiveскъп tubesтръби.
128
383000
4000
защото разбрали че те са много по-надежни в сравнение с по-скъпите си подобни.
06:39
And what they did at the InstituteИнститут was publishпубликувам everyвсеки stepстъпка of the way.
129
387000
4000
Направили рапорт в Института за всяка стъпка по пътя.
06:43
ReportsДоклади were issuedиздаден, so that this machineмашина was clonedклонирани
130
391000
3000
Рапортите / записите били публикувани, за да може тази машина да се клонира
06:46
at 15 other placesместа around the worldсвят.
131
394000
3000
в 15 други места на света.
06:49
And it really was. It was the originalоригинал microprocessorмикропроцесор.
132
397000
4000
И така и се случило. Това бил първият оригинален микропроцесор.
06:53
All the computersкомпютри now are copiesкопия of that machineмашина.
133
401000
2000
Всички компютри сега са копия на тази машина.
06:55
The memoryпамет was in cathodeкатод rayРей tubesтръби --
134
403000
3000
Паметта била в катодни лъчеви тръби -
06:58
a wholeцяло bunchкуп of spotsпетна on the faceлице of the tubeтръба --
135
406000
3000
цяла група от дупчици на лицевата страна на тръбата,
07:01
very, very sensitiveчувствителен to electromagneticелектромагнитни disturbancesсмущения.
136
409000
3000
много, много чуствителни към електромагнетични изменения.
07:04
So, there's 40 of these tubesтръби,
137
412000
2000
Затова имало 40 от тези тръби,
07:06
like a V-V-40 engineдвигател runningбягане the memoryпамет.
138
414000
3000
като V-40 двигател движещ се в паметта.
07:09
(LaughterСмях)
139
417000
1000
(Смях).
07:10
The inputвход and the outputпродукция was by teletypeтелетип tapeлента at first.
140
418000
5000
Входа и изхода били от телевизионна лента в началото.
07:15
This is a wireтел driveпът, usingизползвайки bicycleвелосипед wheelsколела.
141
423000
2000
Това е жично устройство, използващо двойноциклови колела.
07:17
This is the archetypeпрототип of the hardтвърд diskдиск that's in your machineмашина now.
142
425000
5000
Това е архитектурата на хард дсика, която е в компютрите ни днес.
07:22
Then they switchedвключено to a magneticмагнитен drumбарабан.
143
430000
2000
После го променили на магнитен барабан.
07:24
This is modifyingмодифициращ IBMIBM equipmentоборудване,
144
432000
2000
Това е модифицирано IBM оборудване,
07:26
whichкойто is the originsпроизход of the wholeцяло data-processingобработка на данни industryпромишленост, laterпо късно at IBMIBM.
145
434000
4000
което крие корени в цялата, цифро-обработваща индустрия, по-късно в IBM.
07:30
And this is the beginningначало of computerкомпютър graphicsграфики.
146
438000
3000
А това е началото на компютърната графика.
07:33
The "Graph'g-BeamGraph'g-греда TurnВключване On." This nextследващия slideпързалка,
147
441000
3000
"Graph'g-Beam Turn On." - В този следващ слайд,
07:36
that's the -- as farдалече as I know -- the first digitalдигитален bitmapрастерна графика displayпоказ, 1954.
148
444000
7000
това е - доколкото аз знам - първият цифров (digital) двукартов (bitmap) екран (display), 1954.
07:43
So, VonФон NeumannНойман was alreadyвече off in a theoreticalтеоретичен cloudоблак,
149
451000
3000
И така, фон Нюман бил вече в теоретичният облак
07:46
doing abstractабстрактен sortsвидове of studiesпроучвания of how you could buildпострои
150
454000
3000
правил абстрактни изследвания и експерименти за това, какво може да се построи и как да се построят
07:49
reliableнадежден machinesмашини out of unreliableненадеждни componentsелементи.
151
457000
3000
надежни машини произлязли от ненадежни компоненти.
07:52
Those guys drinkingпиене all the teaчай with sugarзахар in it
152
460000
2000
Тези приятели пият целият чай със захар в това приключение (вършат цялата работа)
07:54
were writingписане in theirтехен logbooksдневници, tryingопитвайки to get this thing to work, with all
153
462000
4000
записвали са в техните лог(времеви записи)-книги, като се опитвали да накарат машината да работи, с всишките
07:58
these 2,600 vacuumвакуум tubesтръби that failedсе провали halfнаполовина the time.
154
466000
3000
2, 600 вакумни тръби, които се проваляли повече от половината от времето.
08:01
And that's what I've been doing, this last sixшест monthsмесеца, is going throughпрез the logsтрупи.
155
469000
5000
Работата, която правих тези последни шест месеца, бе да преглеждам техните им записи.
08:06
"RunningТичане time: two minutesминути. InputВход, outputпродукция: 90 minutesминути."
156
474000
3000
"Време на работа: две минути. Вход, изход: 90 минути."
08:09
This includesвключва a largeголям amountколичество of humanчовек errorгрешка.
157
477000
3000
Това включва и голяма част от човешка грешка.
08:12
So they are always tryingопитвайки to figureфигура out, what's machineмашина errorгрешка? What's humanчовек errorгрешка?
158
480000
3000
Затова те винаги са се опитвали да разгадаят, каква е машинната грешка? И каква е човешката такава?
08:15
What's codeкод, what's hardwareжелезария?
159
483000
2000
Какво да е код (софтуер), какво да е хардуер?
08:17
That's an engineerинженер gazingгледаше at tubeтръба numberномер 36,
160
485000
2000
Това е инженер разнищващ тръба номер 36,
08:19
tryingопитвайки to figureфигура out why the memory'sна памет not in focusфокус.
161
487000
2000
опитвал се е да разбере защо паметта не е на фокус.
08:21
He had to focusфокус the memoryпамет -- seemsИзглежда OK.
162
489000
3000
Той трябвало да съсредоточи паметта - изглеждало ОК - Добре.
08:24
So, he had to focusфокус eachвсеки tubeтръба just to get the memoryпамет up and runningбягане,
163
492000
4000
Трябвало да фокусира всяка тръба само за да накара паметта да стартира и да се включи в операциите,
08:28
let aloneсам havingкато, you know, softwareсофтуер problemsпроблеми.
164
496000
2000
това по самосебе си може би знаете води до софтуерни проблеми.
08:30
"No use, wentотидох home." (LaughterСмях)
165
498000
2000
"Няма смисъл, отидох вкъщи." (смях).
08:32
"ImpossibleНевъзможно to followпоследвам the damnпроклет thing, where'sкъде е a directoryДиректория?"
166
500000
3000
"Невъзможно за проследяване, скапано нещо, къде е пътечката/директорията?"
08:35
So, alreadyвече, they're complainingоплаквам се about the manualsнаръчници:
167
503000
2000
И още от тогава те се оплаквали за наръчници (manuals):
08:37
"before closingзатваряне down in disgustотвращение ... "
168
505000
4000
"преди да приключя оставам в недоумение."
08:41
"The GeneralОбщи ArithmeticАритметика: OperatingОперативни LogsЛогове."
169
509000
2000
В общата аритметика, опериращите журнали,
08:43
BurningИзгаряне lots of midnightполунощ oilмасло.
170
511000
3000
изгорили много от нощното гориво на хората.
08:46
"MANIACМАНИАК," whichкойто becameстана the acronymакроним for the machineмашина,
171
514000
2000
MANIAC, което станало акроним за машината,
08:48
MathematicalМатематически and NumericalЧислен IntegratorИнтегратор and CalculatorКалкулатор, "lostзагубен its memoryпамет."
172
516000
3000
Математичен и Числен Интегратор и Калкулатор (Mathematical And Numerical Integrator And Calculator), изгубил си паметта "lost its memory."
08:51
"MANIACМАНИАК regainedвъзвръща its memoryпамет, when the powerмощност wentотидох off." "MachineМашина or humanчовек?"
173
519000
6000
"МАНИАК възтановил своятата памет, когато компютъра се изключил;)," "Машина или човек?"
08:57
"AhaАха!" So, they figuredпомислих out it's a codeкод problemпроблем.
174
525000
3000
"Аха!" Ето те откриват пробмем, който е в кода:
09:00
"FoundНамерени troubleбеда in codeкод, I hopeнадявам се."
175
528000
2000
"Отгрих проблем в кода, поне се надявам;)."
09:02
"CodeКод errorгрешка, machineмашина not guiltyвиновен."
176
530000
3000
"Грешка в кода, машината не е виновна."
09:05
"DamnПо дяволите it, I can be just as stubbornупорит as this thing."
177
533000
3000
"Подяволите, де да бях такъв инат като това нещо."
09:08
(LaughterСмях)
178
536000
5000
(смях).
09:13
"And the dawnразсъмване cameдойде." So they ranзавтече all night.
179
541000
2000
"И ноща дойде." Те я пускали цяла нощ.
09:15
Twenty-fourДвадесет и четири hoursчаса a day, this thing was runningбягане, mainlyглавно runningбягане bombбомба calculationsизчисления.
180
543000
4000
24 часа на ден това нещо е било пуснато, главно смятащо бомбени изчисления.
09:19
"Everything up to this pointточка is wastedгуби time." "What's the use? Good night."
181
547000
5000
"Всичко Ок, досега е загуба на време." "Каква е ползата? Лека нощ."
09:24
"MasterМайстор controlконтрол off. The hellад with it. Way off." (LaughterСмях)
182
552000
4000
"Главният контрол е изключен. Подяволите. Тръгвам си." (смях)
09:28
"Something'sНещо на wrongпогрешно with the airвъздух conditionerбалсам --
183
556000
2000
"Нещо има на климатика -
09:30
smellмиризма of burningизгаряне V-beltsV-колани in the airвъздух."
184
558000
3000
мирише на изгорели v-belts във въздуха."
09:33
"A shortнисък -- do not turnзавой the machineмашина on."
185
561000
2000
"Извод - не пускайте машината."
09:35
"IBMIBM machineмашина puttingпускането a tar-likeкатран като substanceвещество on the cardsкарти. The tarкатран is from the roofпокрив."
186
563000
5000
"IBM машината слага подобна на катран субстанция в картите. Тази субстанция е от покрива."
09:40
So they really were workingработа underпри toughтруден conditionsусловия.
187
568000
2000
Затова те наистина работили, под трудни условия.
09:42
(LaughterСмях)
188
570000
1000
(смях).
09:43
Here, "A mouseмишка has climbedизкачи into the blowerвентилатор
189
571000
2000
Ето, "Мишка се изкачи в вентилатора
09:45
behindзад the regulatorрегулатор rackбагажник, setкомплект blowerвентилатор to vibratingвибрираща. ResultРезултат: no more mouseмишка."
190
573000
4000
зад рекулаторният елемент, и накара вентилатора да вибрира. РЕЗУЛТАТ: НЯМА ПОВЕЧЕ МИШКА."
09:49
(LaughterСмях)
191
577000
5000
(смях).
09:54
"Here liesлъжи mouseмишка. BornРоден: ?. DiedУмира: 4:50 a.m., MayМай 1953."
192
582000
7000
"Ето друга мишка. Родена? Умряла 4:50am, Маy 1953."
10:01
(LaughterСмях)
193
589000
1000
(смях).
10:02
There's an insideвътре jokeшега someoneнякой has penciledмолив in:
194
590000
2000
Това е вътрешна шега, написана с молив:
10:04
"Here liesлъжи MarstonMarston MouseМишка."
195
592000
2000
"Ето лежи Мартсън Мишката."
10:06
If you're a mathematicianматематик, you get that,
196
594000
2000
Ако сте математик, ще схванете това,
10:08
because MarstonMarston was a mathematicianматематик who
197
596000
1000
защото Мартсон е бил математик, който
10:09
objectedвъзразил to the computerкомпютър beingсъщество there.
198
597000
3000
се бил насочил към компютрите.
10:12
"PickedКачват a lightningмълния bugбуболечка off the drumбарабан." "RunningТичане at two kilocyclesкилоцикъла."
199
600000
4000
"Оправих бъг с осветлението на барабана, в момента работим с два килоцикъла."
10:16
That's two thousandхиляда cyclesцикли perна secondвтори --
200
604000
2000
Това са две хиляди цикъла за секунда -
10:18
"yes, I'm chickenпиле" -- so two kilocyclesкилоцикъла was slowбавен speedскорост.
201
606000
3000
"да, аз съм пиле" - показва че два килоцикъла е било много бавна скорост.
10:21
The highВисоко speedскорост was 16 kilocyclesкилоцикъла.
202
609000
3000
Най-високата скорост била 15 килоцикъла.
10:24
I don't know if you rememberпомня a MacMac that was 16 MegahertzМегахерца,
203
612000
3000
Незнам дали си спомняте Mac, който беше 16 Мегахерца.
10:27
that's slowбавен speedскорост.
204
615000
2000
Това е бавна скорост.
10:29
"I have now duplicatedдублира bothи двете resultsрезултати.
205
617000
3000
"Аз трябва сега да дубликирам двата резултата.
10:32
How will I know whichкойто is right, assumingпредположи one resultрезултат is correctправилен?
206
620000
3000
Как да знам кой е вярен, ако знам че само един е правилният?
10:35
This now is the thirdтрета differentразличен outputпродукция.
207
623000
2000
Това е третият различен рапорт. (output)
10:37
I know when I'm lickedоблиза."
208
625000
2000
Знам когато ме харесва машината."
10:39
(LaughterСмях)
209
627000
2000
(смях).
10:41
"We'veНие сме duplicatedдублира errorsгрешки before."
210
629000
2000
"Клонирали сме грешки и преди."
10:43
"MachineМашина runтичам, fine. CodeКод isn't."
211
631000
3000
"Машината работи, добре. Кода НЕ."
10:46
"Only happensслучва се when the machineмашина is runningбягане."
212
634000
2000
"Това става само, когато машината работи."
10:48
And sometimesпонякога things are okay.
213
636000
4000
И понякога нещата са добре.
10:52
"MachineМашина a thing of beautyкрасота, and a joyрадост foreverзавинаги." "PerfectПерфектен runningбягане."
214
640000
4000
"Машината е създание на красотата, и на радостта завинаги." "Прекрасно пускане."
10:56
"PartingРаздялата thought: when there's biggerпо-голям and better errorsгрешки, we'llдобре have them."
215
644000
4000
"Парти вечерта: когато има по-големи и по-добри грешки, и с тях ще се справим."
11:00
So, nobodyНикой was supposedпредполагаем to know they were actuallyвсъщност designingпроектиране bombsбомби.
216
648000
3000
Но никой от тях не е трябвало да знае, че всъщност са проектирали бомби.
11:03
They're designingпроектиране hydrogenводород bombsбомби. But someoneнякой in the logbookкорабен дневник,
217
651000
2000
Те са проектирали водородни бомби. Но някой в рапортната си книга,
11:05
lateкъсен one night, finallyнакрая drewДрю a bombбомба.
218
653000
2000
късно вечерта, най-накрая нарисувал бомба.
11:07
So, that was the resultрезултат. It was MikeМайк,
219
655000
2000
И ето го резултата. Това бил Майк,
11:09
the first thermonuclearтермоядрен bombбомба, in 1952.
220
657000
3000
първата термоядрена бомба, през 1952г.
11:12
That was designedпроектиран on that machineмашина,
221
660000
2000
Това е проект на тази машина,
11:14
in the woodsУудс behindзад the InstituteИнститут.
222
662000
2000
в гората зад института.
11:16
So VonФон NeumannНойман invitedпоканена a wholeцяло gangбанда of weirdosWeirdos
223
664000
4000
И така фон Нойман открил цяла банда от странници
11:20
from all over the worldсвят to work on all these problemsпроблеми.
224
668000
3000
от целият свят, които работели по тези проблеми.
11:23
BarricelliБаричели, he cameдойде to do what we now call, really, artificialизкуствен life,
225
671000
4000
Баричели, направил това, което днес наричаме, наистина, изкуствен живот,
11:27
tryingопитвайки to see if, in this artificialизкуствен universeвселена --
226
675000
3000
опитвал се да проектира тази изкуствена вселена -
11:30
he was a viral-geneticistвирусен-генетик, way, way, way aheadнапред of his time.
227
678000
3000
той бил вирусен - генетик - много, много, много напред за времето си.
11:33
He's still aheadнапред of some of the stuffматерия that's beingсъщество doneСвършен now.
228
681000
3000
Той все още е по-напред от нещата, които са направени днес.
11:36
TryingОпит to startначало an artificialизкуствен geneticгенетичен systemсистема runningбягане in the computerкомпютър.
229
684000
5000
Опитал се е да стартира искуствена генетична система работеща на компютър.
11:41
BeganЗапочва -- his universeвселена startedзапочна MarchМарт 3, '53.
230
689000
3000
Започнал - своите открития на Март 3ти, 53 година.
11:44
So it's almostпочти exactlyточно -- it's 50 yearsгодини agoпреди nextследващия TuesdayВторник, I guessпредполагам.
231
692000
5000
Тоест около - 50 години назад.
11:49
And he saw everything in termsусловия of --
232
697000
2000
Виждал всичко през призмата на -
11:51
he could readПрочети the binaryдвоен codeкод straightнаправо off the machineмашина.
233
699000
2000
Той можел да разчита двоичен (бинарен) код директно машината.
11:53
He had a wonderfulчудесен rapportразбирателство.
234
701000
2000
Имал чудесен рапорт.
11:55
Other people couldn'tне можех get the machineмашина runningбягане. It always workedработил for him.
235
703000
3000
Другите не могли да пуснат машината. За него тя винаги работела.
11:58
Even errorsгрешки were duplicatedдублира.
236
706000
2000
Дори грешките били дублицирани.
12:00
(LaughterСмях)
237
708000
1000
(смях).
12:01
"DrД-р. BarricelliБаричели claimsискове machineмашина is wrongпогрешно, codeкод is right."
238
709000
3000
"Др. Баричели (Barricelli) твърдял че машината е грешна, а кода му е вярен."
12:04
So he designedпроектиран this universeвселена, and ranзавтече it.
239
712000
3000
И затова той проектирал вселена, и я пуснал.
12:07
When the bombбомба people wentотидох home, he was allowedпозволен in there.
240
715000
3000
Когато бомбените хора се прибрали у дома, той идвал на работа пак.
12:10
He would runтичам that thing all night long, runningбягане these things,
241
718000
3000
Пускал машината да работи цяла нощ, и да смята нещата.
12:13
if anybodyнякой remembersпомни StephenСтивън WolframВолфрам,
242
721000
2000
Ако някой си спомня Стефан Волфрам (Stephen Wolfram),
12:15
who reinventedпреоткри this stuffматерия.
243
723000
2000
който преоткрил тези неща.
12:17
And he publishedпубликувано it. It wasn'tне е lockedзаключен up and disappearedизчезнал.
244
725000
2000
И той ги публикувал. Не е било заключено и изчезнало.
12:19
It was publishedпубликувано in the literatureлитература.
245
727000
2000
Публикувано било в литературата.
12:21
"If it's that easyлесно to createсъздавам livingжив organismsорганизми, why not createсъздавам a fewмалцина yourselfсебе си?"
246
729000
3000
"Ако е толкова лесно е да направиш живи организми, защо да не направим няколко себеподобни?"
12:24
So, he decidedреши to give it a try,
247
732000
2000
Затова той решил да опита,
12:26
to startначало this artificialизкуствен biologyбиология going in the machinesмашини.
248
734000
4000
започнал тази изкуствена биология чрез машините.
12:30
And he foundнамерено all these, sortвид of --
249
738000
2000
И разбрал че всички тези,
12:32
it was like a naturalistестествоизпитател comingидващ in
250
740000
2000
Било е като натуралист (обичащ) природата идващ
12:34
and looking at this tinyмъничък, 5,000-byte-байт universeвселена,
251
742000
3000
и виждащ всички тези малки, 5 000 битови вселени,
12:37
and seeingвиждане all these things happeningслучва
252
745000
2000
и виждащ всички тези неща случващи се
12:39
that we see in the outsideизвън worldсвят, in biologyбиология.
253
747000
3000
това било извън света на биологията.
12:42
This is some of the generationsпоколения of his universeвселена.
254
750000
6000
Това са някой от създанията на неговата вселена.
12:48
But they're just going to stayстоя numbersчисленост;
255
756000
2000
Но те ще останат числа;
12:50
they're not going to becomeда стане organismsорганизми.
256
758000
2000
няма да станат организми.
12:52
They have to have something.
257
760000
1000
Те трябва да имат нещо.
12:53
You have a genotypeгенотип and you have to have a phenotypeфенотип.
258
761000
2000
Ние всички имаме генотип и фенотип.
12:55
They have to go out and do something. And he startedзапочна doing that,
259
763000
3000
Те трябва да отидат някъде и да правят нещо. И той започнал да прави точно това,
12:58
startedзапочна givingдавайки these little numericalчислен organismsорганизми things they could playиграя with --
260
766000
3000
започнал да им назначава на тези числени организми неща, с които могат да си играят,
13:01
playingиграете chessшах with other machinesмашини and so on.
261
769000
2000
играели на шах и с други машини и тн.
13:03
And they did startначало to evolveсе развива.
262
771000
2000
И те започнали да еволюират.
13:05
And he wentотидох around the countryдържава after that.
263
773000
2000
И той отишъл в страната след това.
13:07
EveryВсеки time there was a newнов, fastбърз machineмашина, he startedзапочна usingизползвайки it,
264
775000
4000
Всеки път, когато имало нова, бърза машина, той започвал да я използва,
13:11
and saw exactlyточно what's happeningслучва now.
265
779000
2000
и видял точно това което става днес:
13:13
That the programsпрограми, insteadвместо of beingсъщество turnedоказа off -- when you quitнапускам the programпрограма,
266
781000
6000
че програмите, вместо да бъдат изключени - когато те няма, ако
13:19
you'dти можеш keep runningбягане
267
787000
2000
продължиш да ги пускаш.
13:21
and, basicallyв основата си, all the sortsвидове of things like WindowsWindows is doing,
268
789000
4000
и, всъщност, всички неща като Windows
13:25
runningбягане as a multi-cellularмулти-клетъчна organismорганизъм on manyмного machinesмашини,
269
793000
2000
работят като многоклетъчен организъм на много машини -
13:27
he envisionedпредставял all that happeningслучва.
270
795000
1000
той видял всичко това да се случва.
13:28
And he saw that evolutionеволюция itselfсебе си was an intelligentинтелигентен processпроцес.
271
796000
3000
И разбрал, че еволюцията по самосебе си е интелигентен процес.
13:31
It wasn'tне е any sortвид of creatorсъздател intelligenceинтелигентност,
272
799000
3000
Той не бил създателя на интелигентността,
13:34
but the thing itselfсебе си was a giantгигант parallelпаралелен computationизчисление
273
802000
3000
но нещото върху, което работил по самосебе си е било, голяма паралелно изчислителна машина
13:37
that would have some intelligenceинтелигентност.
274
805000
2000
която имала известно количество интелект.
13:39
And he wentотидох out of his way to say
275
807000
2000
И той излязал от пътя си и казал,
13:41
that he was not sayingпоговорка this was lifelikeреалистична,
276
809000
3000
че това не било като живо,
13:44
or a newнов kindмил of life.
277
812000
2000
или нов вид живот;
13:46
It just was anotherоще versionверсия of the sameедин и същ thing happeningслучва.
278
814000
3000
това просто било друга версия на същото нещо повтарящо се отново или отново.
13:49
And there's really no differenceразлика betweenмежду what he was doing in the computerкомпютър
279
817000
3000
Нямало разлика между това, кякво той прави на компютъра
13:52
and what natureприрода did billionsмилиарди of yearsгодини agoпреди.
280
820000
3000
и какво природата е направила преди бильони години.
13:55
And could you do it again now?
281
823000
2000
Не можем ли да го направим отново сега?
13:57
So, when I wentотидох into these archivesархиви looking at this stuffматерия, loето and beholdвиж,
282
825000
4000
Затова, когато аз отивам в тези архиви гледайки нещата, ВНИМАВАЙТЕ,
14:01
the archivistархивист cameдойде up one day, sayingпоговорка,
283
829000
2000
архивист дошъл един ден, и му казал,
14:03
"I think we foundнамерено anotherоще boxкутия that had been thrownхвърлен out."
284
831000
3000
"Аз мисля че намерихме една кутия, която е била отдавна забравена и оставяна за изхвъляне."
14:06
And it was his universeвселена on punchпунш cardsкарти.
285
834000
2000
И това били неговите сорс (кодови) карти.
14:08
So there it is, 50 yearsгодини laterпо късно, sittingседнал there -- sortвид of suspendedспряно animationанимация.
286
836000
6000
Затова, 50 години по-късно ги пазим все още.
14:14
That's the instructionsинструкции for runningбягане --
287
842000
2000
Това са инструкциите за работа -
14:16
this is actuallyвсъщност the sourceизточник codeкод
288
844000
2000
това всъщност е сорс (входния) код
14:18
for one of those universesвселени,
289
846000
2000
за една от тези вселени,
14:20
with a noteЗабележка from the engineersинженери
290
848000
2000
с бележка към инженерите
14:22
sayingпоговорка they're havingкато some problemsпроблеми.
291
850000
1000
твърдяща че имат проблеми.
14:23
"There mustтрябва да be something about this codeкод that you haven'tима не explainedобяснено yetоще."
292
851000
5000
"Трябва да има нещо в този код, което не сме обяснили още."
14:28
And I think that's really the truthистина. We still don't understandразбирам
293
856000
3000
И аз мисля че това е наистина истината. Ние все още не разбираме
14:31
how these very simpleпрост instructionsинструкции can leadводя to increasingповишаване на complexityсложност.
294
859000
4000
как тези много прости инструкци, могат да доведат до увеличаване на сложността и до такава система.
14:35
What's the dividingразделителен lineлиния betweenмежду
295
863000
2000
Каква е разделителната линия
14:37
when that is lifelikeреалистична and when it really is aliveжив?
296
865000
4000
когато компютъра стане като жив или стане нистина жив?
14:41
These cardsкарти, now, thanksБлагодаря to me showingпоказване up, are beingсъщество savedспасени.
297
869000
4000
Тези бележки, сега благодарение на мен са запазени.
14:45
And the questionвъпрос is, should we runтичам them or not?
298
873000
2000
Въпросът е, трябва да ги пробваме или не?
14:47
You know, could we get them runningбягане?
299
875000
2000
Знаете, че можем да ги пуснем?
14:49
Do you want to let it looseхлабав on the InternetИнтернет?
300
877000
1000
Желаете ли да ги пуснем в интернет?
14:50
These machinesмашини would think they --
301
878000
2000
Тези машини ще мислят че те
14:52
these organismsорганизми, if they cameдойде back to life now --
302
880000
3000
- тези организми, ако те се върнат в живот сега,
14:55
whetherдали they'veте имат diedпочинал and goneси отиде to heavenрай, there's a universeвселена.
303
883000
2000
независимо дали умрат и отидат в рая, ще има вселена -
14:57
My laptopлаптоп is 10 thousandхиляда millionмилион timesпъти
304
885000
5000
моят лаптоп има 10 хиляди милиона пъти
15:02
the sizeразмер of the universeвселена that they livedживял in when BarricelliБаричели quitнапускам the projectпроект.
305
890000
5000
с по-големи размери на вселените, които съществували тогава, когато Баричели напуснал проекта.
15:07
He was thinkingмислене farдалече aheadнапред, to
306
895000
2000
Но той е мислел много надалеч,
15:09
how this would really growрастат into a newнов kindмил of life.
307
897000
3000
как ще развие подобен живот.
15:12
And that's what's happeningслучва!
308
900000
2000
И това се случило!
15:14
When JuanХуан EnriquezEnriquez told us about
309
902000
2000
Когато Джуан Енрикес (Juan Enriquez) ни разказва за
15:16
these 12 trillionтрилион bitsбита beingсъщество transferredпрехвърлени back and forthнапред,
310
904000
4000
тези 12 трилиона бита, които били трансформирани назат и напред,
15:20
of all this genomicsгеномика dataданни going to the proteomicsпротеомика labлаборатория,
311
908000
4000
от цялата тази геномна информация (data) била в proteomics лаборатория,
15:24
that's what BarricelliБаричели imaginedпредставял:
312
912000
2000
това си представял Баричели:
15:26
that this digitalдигитален codeкод in these machinesмашини
313
914000
3000
че този цифров код в тези машини
15:29
is actuallyвсъщност startingстартиране to codeкод --
314
917000
2000
е всъщност стартиране на кода, който после ще се саморазвива
15:31
it alreadyвече is codingкодиране from nucleicДНК acidsкиселини.
315
919000
3000
той вече се кодира от клетъчни киселини.
15:34
We'veНие сме been doing that sinceот, you know, sinceот we startedзапочна PCRPCR
316
922000
3000
Ние прави това, ако знаете, от както започнахме PCR
15:37
and synthesizingсинтезиране smallмалък stringsструни of DNAДНК.
317
925000
6000
и синтезираме малки нишки от ДНК с компютри.
15:43
And realреален soonскоро, we're actuallyвсъщност going to be synthesizingсинтезиране the proteinsпротеини,
318
931000
3000
Много скоро ще можем да синтезираме и протеини,
15:46
and, like SteveСтив showedпоказан us, that just opensотваря an entirelyизцяло newнов worldсвят.
319
934000
5000
и както Сийв (Steve) ни показа, това ни отваря един нов свят.
15:51
It's a worldсвят that VonФон NeumannНойман himselfсебе си envisionedпредставял.
320
939000
3000
Това е свят, който фон Нойман си е представял.
15:54
This was publishedпубликувано after he diedпочинал: his sortвид of unfinishedнедовършен notesбележки
321
942000
3000
Това е публикувано след като е починал: негови недовършени записки
15:57
on self-reproducingсамостоятелно възпроизвеждане machinesмашини,
322
945000
2000
на саморепродуциращи машини.
15:59
what it takes to get the machinesмашини sortвид of jump-startedда отидат скоково
323
947000
3000
Какво е нужно да накарате машините да отидат скоково
16:02
to where they beginзапочвам to reproduceвъзпроизвеждат.
324
950000
2000
до мястото, в което да започнат да репродуцират.
16:04
It tookвзеха really threeтри people:
325
952000
2000
Всъщност за компютъра са били нужни точно трима:
16:06
BarricelliБаричели had the conceptпонятие of the codeкод as a livingжив thing;
326
954000
3000
Баричели с концепцията за код създаващ живи създания.
16:09
VonФон NeumannНойман saw how you could buildпострои the machinesмашини --
327
957000
3000
Фон Нойман видял как ще можеш да конструираш тези машини.
16:12
that now, last countброя, fourчетирима millionмилион
328
960000
3000
Засега, е последният брой от преброяваенто е четири милиона
16:15
of these VonФон NeumannНойман machinesмашини is builtпостроен everyвсеки 24 hoursчаса;
329
963000
3000
от тези фон Нойман машини се конструират всеки 24 часа.
16:18
and JulianЮлиан BigelowБигълоу, who diedпочинал 10 daysдни agoпреди --
330
966000
4000
И Джулиан Бигало, който почива преди десет дни от деня на презентацията 2003 година --
16:22
this is JohnДжон Markoff'sНа Маркоф в obituaryнекролог for him --
331
970000
3000
тази презентация е подарък на Джон Марков за него -
16:25
he was the importantважно missingлипсващ linkвръзка,
332
973000
2000
е бил важното липсващо звено,
16:27
the engineerинженер who cameдойде in
333
975000
2000
инженера, който идва
16:29
and knewЗнаех how to put those vacuumвакуум tubesтръби togetherзаедно and make it work.
334
977000
3000
и знае как да свърже тези вакумни тръби заедно и да ги накара да работят.
16:32
And all our computersкомпютри have, insideвътре them,
335
980000
2000
И всички наши компютри сега, имат
16:34
the copiesкопия of the architectureархитектура that he had to just designдизайн
336
982000
4000
копия от архитектурата, която той проектирал
16:38
one day, sortвид of on pencilмолив and paperхартия.
337
986000
3000
благодарим му затова че е седнал, и на нещо като молив и хартия е измислил компютрите.
16:41
And we oweдължа a tremendousогромен creditкредит to that.
338
989000
2000
И ЗАТОВА ИМ ДЪЛЖИМ ДЪЛБОК ПОЧИТ И ДА ГИ ПОМНИМ!!!
16:43
And he explainedобяснено, in a very generousщедър way,
339
991000
4000
Той го обяснявал, по много добродушен начин,
16:47
the spiritдух that broughtдонесе all these differentразличен people to
340
995000
2000
духа на това, което е събрало тези хора е
16:49
the InstituteИнститут for AdvancedРазширено StudyПроучване in the '40s to do this projectпроект,
341
997000
3000
Института за Допълнително изучаване (Institute for Advanced Study) през '40те години да направят този проект,
16:52
and make it freelyсвободно availableна разположение with no patentsпатенти, no restrictionsограничения,
342
1000000
3000
и да го направят свободно досъпен без патенти, и ограничения,
16:55
no intellectualинтелектуален propertyИмот disputesспорове to the restПочивка of the worldсвят.
343
1003000
3000
без интелектуална собственост като подарък за останалият свят.
16:58
That's the last entryвлизане in the logbookкорабен дневник
344
1006000
3000
Това е последната записка от рапортната книга
17:01
when the machineмашина was shutзатворен down, JulyЮли 1958.
345
1009000
3000
когато машината е била изключена, ЮЛИ 1958.
17:04
And it's JulianЮлиан BigelowБигълоу who was runningбягане it untilдо midnightполунощ
346
1012000
3000
И Юлиан Бигало, който я пускал до полунощ
17:07
when the machineмашина was officiallyофициално turnedоказа off.
347
1015000
2000
когато машината е била официално изключена.
17:09
And that's the endкрай.
348
1017000
2000
И това е краят.
17:11
Thank you very much.
349
1019000
2000
Благодаря ви много.
17:13
(ApplauseАплодисменти)
350
1021000
1000
(Ръкопляскане)
Translated by svetlozar neykov
Reviewed by Mihail Stoychev

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
George Dyson - Historian of science
In telling stories of technologies and the individuals who created them, George Dyson takes a clear-eyed view of our scientific past -- while illuminating what lies ahead.

Why you should listen

The development of the Aleutian kayak, its adaptation by Russians in the 18th and 19th centuries, and his own redevelopment of the craft in the 1970s was chronicled in George Dyson’s Baidarka: The Kayak of 1986. His 1997 Darwin Among the Machines: The Evolution of Global Intelligence (“the last book about the Internet written without the Internet”) explored the history and prehistory of digital computing and telecommunications as a manifestation of the convergent destiny of organisms and machines.

Project Orion: The True Story of the Atomic Spaceship, published in 2002, assembled first-person interviews and recently declassified documents to tell the story of a path not taken into space: a nuclear-powered spaceship whose objective was to land a party of 100 people on Mars four years before we landed two people on the Moon. Turing's Cathedral: The Origins of the Digital Universe, published in 2012, illuminated the transition from numbers that mean things to numbers that do things in the aftermath of World War II.

Dyson’s current project, Analogia, is a semi-autobiographical reflection on how analog computation is re-establishing control over the digital world.

More profile about the speaker
George Dyson | Speaker | TED.com