ABOUT THE SPEAKER
Brewster Kahle - Digital librarian
Brewster Kahle is an inventor, philanthropist and digital librarian. His Internet Archive offers 85 billion pieces of deep Web geology -- a fascinating look at the formation of the Internet over the years, and a challenge to those who would keep knowledge buried.

Why you should listen

Brewster Kahle's stated goal is "Universal access to all knowledge," and his catalog of inventions and institutions created for this purpose read like a Web's Greatest Hits list. In 1982 he helped start Thinking Machines, a supercomputer company specializing in text searching, and would go on to invent the Internet's first publishing and distributed search system, WAIS, whose customers included the New York Times and the United States Senate.

But most notably, perhaps, Kahle is founder and director of the Internet Archive, a free service which steadfastly archives World Wide Web documents, even as they are plowed over by breakneck trends in commerce, culture and politics. (On his Wayback Machine, you can view pages as they appeared in web antiquity -- say, Yahoo! in 1996.) As a member of the Board of Directors of the Electronic Frontier Foundation, he works to keep such information free and reachable.

Kahle is a key supporter of the Open Content Alliance and has been elected a fellow of the American Academy of Arts and Sciences. He and his wife operate a nonprofit organization, the Kahle/Austin Foundation, which funds the Internet Archive.

More profile about the speaker
Brewster Kahle | Speaker | TED.com
EG 2007

Brewster Kahle: A free digital library

Брюстър Кейл строи безплатна дигитална библиотека

Filmed:
523,085 views

Брюстър Кейл строи наистина огромна дигитална библиотека -- всяка книга публикувана някога, всеки филм издаден някога, всички слоеве на уеб историята... Всичко е безплатно за обществеността -- освен ако някой друг не достигне първи до него.
- Digital librarian
Brewster Kahle is an inventor, philanthropist and digital librarian. His Internet Archive offers 85 billion pieces of deep Web geology -- a fascinating look at the formation of the Internet over the years, and a challenge to those who would keep knowledge buried. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
We really need to put the bestнай-доброто we have to offerоферта withinв рамките на reachдостигнат of our childrenдеца.
0
0
4000
Наистина трябва да поставим най-доброто, което можем да предложим, и то на една ръка разстояние от нашите деца.
00:19
If we don't do that, we're going to get the generationпоколение we deserveзаслужавам.
1
4000
5000
Ако не направим това, ще получим поколението, което заслужаваме.
00:24
They're going to learnуча from whateverкакто и да е it is they have around them.
2
9000
3000
Те ще се учат от каквото и да било, около тях.
00:27
And we, as now the eliteелит, parentsродители, librariansбиблиотекари, professionalsпрофесионалисти, whateverкакто и да е it is,
3
12000
8000
А ние, като сегашният елит, родители, библиотекари, професионалисти, каквито и да сме,
00:35
a bunchкуп of our activitiesдейности are, in factфакт, in tryingопитвайки to get the bestнай-доброто we have to offerоферта
4
20000
4000
редица от нашите дейности са всъщност опит да доставим най-доброто, което може да предложим
00:39
withinв рамките на reachдостигнат of those around us, or as broadlyнай-общо as we can.
5
24000
4000
на хората около нас или на колкото е възможно повече хора.
00:43
I'm going to startначало and endкрай this talk with a coupleдвойка things that are carvedиздълбани in stoneкамък.
6
28000
3000
Ще започна и завърша този разговор с две неща, издълбани върху камък.
00:46
One is what's on the BostonБостън PublicОбществени LibraryБиблиотека.
7
31000
4000
Първото е върху Бостънската Обществена Библиотека.
00:50
CarvedИздълбани aboveпо-горе theirтехен doorврата is, "FreeБезплатно to All."
8
35000
3000
Издълбано над тяхната врата е, "Безплатно за всички."
00:53
It's kindмил of an inspiringвдъхновяващо statementизявление,
9
38000
2000
Това е вдъхновяващо изявление,
00:55
and I'll go back at the endкрай of this.
10
40000
2000
ще се спра отново на това в края на разговора.
00:57
I'm a librarianбиблиотекар, and what I'm tryingопитвайки to do is bringвъвеждат all of the worksвърши работа of knowledgeзнание
11
42000
5000
Аз съм библиотекар и това, което се опитвам да направя, е да доставя създадените работи на познанието
01:02
to as manyмного people as want to readПрочети it.
12
47000
4000
на толкова много хора, колкото и искат да ги прочетат.
01:06
And the ideaидея of usingизползвайки technologyтехнология is perfectсъвършен for us.
13
51000
2000
Идеята за използване на технологията е перфектна за нас.
01:08
I think we have the opportunityвъзможност to one-upединствена снимка the GreeksГърци.
14
53000
4000
Мисля, че имаме възможност да надминем гърците.
01:12
It's not easyлесно to one-upединствена снимка the GreeksГърци. But with the industriousnessтрудолюбие of the EgyptiansЕгиптяните,
15
57000
5000
Не е лесно да се надминат гърците. Но с трудолюбието на египтяните,
01:17
they were ableспособен to buildпострои the LibraryБиблиотека of AlexandriaАлександрия --
16
62000
2000
те са били в състояние да изградят Библиотеката на Александрия --
01:19
the ideaидея of a copyкопие of everyвсеки bookКнига of all the peoplesнароди of the worldсвят.
17
64000
4000
идеята да се копира всяка книга на всички народи на света.
01:23
The problemпроблем was you actuallyвсъщност had to go to AlexandriaАлександрия to go to it.
18
68000
3000
Проблемът е бил, че всъщност е трябвало да се отиде в Александрия за да се стигне до нея..
01:26
On the other handръка, if you did, then great things happenedсе случи.
19
71000
3000
От друга страна, ако го направиш, тогава велики неща се случвали.
01:29
I think we can one-upединствена снимка the GreeksГърци and achieveпостигане something.
20
74000
3000
Мисля, че може да надминем гърците и да постигнем нещо.
01:32
And I'm going to try to argueспоря only one pointточка todayднес:
21
77000
3000
Днес ще се опитам да споря само по една точка,
01:35
that universalуниверсален accessдостъп to all knowledgeзнание is withinв рамките на our graspсхващане.
22
80000
5000
че универсален достъп до цялото познание е достижимо.
01:40
So if I'm successfulуспешен, then you'llти ще actuallyвсъщност come away thinkingмислене,
23
85000
3000
Ако успея, тогава ще си тръгнете мислейки,
01:43
yeah, we could actuallyвсъщност achieveпостигане the great visionзрение of everything ever publishedпубликувано,
24
88000
7000
да, ние бихме могли да постигнем голямата визия за всичко публикувано някога,
01:50
everything that was ever meantозначаваше for distributionразпределение,
25
95000
2000
всичко, което е било предназначено за дистрибуция,
01:52
availableна разположение to anybodyнякой in the worldсвят that's ever wanted to have accessдостъп to it.
26
97000
4000
да бъде достъпно за всеки в света, който някога е искал да има достъп до него.
01:56
Yes, there's issuesвъпроси about how moneyпари should be distributedразпределена,
27
101000
4000
Да, има въпроси относно разпределението на парите,
02:00
and that's still beingсъщество refiguredизяснява out.
28
105000
2000
и това все още се изяснява.
02:02
But I'd say there's plentyмного of moneyпари, and there's plentyмного of demandтърсене,
29
107000
2000
Но мога да кажа, че има доста пари и доста предлагане,
02:04
so we can actuallyвсъщност achieveпостигане that.
30
109000
3000
така че всъщност да можем да постигнем това.
02:07
But I'm going to go over the technologicalтехнологически, socialсоциален
31
112000
3000
Ще се спра на технологичните, социалните
02:10
and sortвид of where are we as a wholeцяло, tryingопитвайки to get to that particularособен visionзрение.
32
115000
4000
и къде сме като цяло, опитвайки се да достигнем тази определена цел.
02:14
And the way I'm going to try to do this is do it like the AmazonАмазонка.comCOM websiteуебсайт,
33
119000
5000
Начинът, по който ще се опитам да направя това, е подобно на уеб сайта Amazon.com --
02:19
the booksкниги, musicмузика, videoвидео and just go stepстъпка -- mediaсредства typeТип by mediaсредства typeТип,
34
124000
5000
книги, музика, видео и просто ще вървя на стъпки, тип медия по тип медия,
02:24
just go and say, all right, how'reКак са we doing on this?
35
129000
3000
и просто ще се спра и разкажа как се справяме с това?
02:27
So if we startначало with booksкниги, you know, sortвид of where are we?
36
132000
4000
И така, ако започнем с книгите, докъде сме стигнали?
02:31
Well, first you have to, as an engineerинженер, scopeобхват the problemпроблем. How bigголям is it?
37
136000
4000
Първо, като инженерите, трябва да измерим проблемът. Колко е голям?
02:35
If you wanted to put all of the publishedпубликувано worksвърши работа onlineна линия
38
140000
3000
Ако искате да поставите всички публикувани работи онлайн,
02:38
so that anybodyнякой could have it availableна разположение, well, how bigголям a problemпроблем is it?
39
143000
4000
така, че всеки да разполага с тях, тогава, колко голям проблем е това?
02:42
Well, we don't really know, but the largestнай-големият printпечат libraryбиблиотека in the worldсвят
40
147000
4000
Ние не знаем напълно, но най-голямата печатна библиотека в света
02:46
is the LibraryБиблиотека of CongressКонгрес. It's 26 millionмилион volumesобеми, 26 millionмилион volumesобеми.
41
151000
4000
е Библиотеката на Конгресът -- съдържа 26 млн. тома, 26 млн. тома.
02:50
It is, by farдалече and away, the largestнай-големият printпечат libraryбиблиотека in the worldсвят.
42
155000
3000
Това е най-голямата библиотека на печатни произведения в света.
02:53
And a bookКнига, if you had a bookКнига, is about a megabyteмегабайт,
43
158000
4000
Книга, ако имате книга, е около 1 мегабайт,
02:57
so -- you know, if you had it in MicrosoftMicrosoft WordДумата.
44
162000
4000
ако се съхранява в Майкрософт Уърд.
03:01
So a megabyteмегабайт, 26 millionмилион megabytesмегабайта is 26 terabytesтерабайта --
45
166000
4000
Така имаме 1 мегабайт, 26 милиона мегабайта са 26 терабайта,
03:05
it goesотива mega-Мега-, giga-Giga-, tera-Тера-. 26 terabytesтерабайта.
46
170000
3000
скалата е мега, гига, тера, 26 терабайта.
03:08
26 terabytesтерабайта fitsуниверсален in a computerкомпютър systemсистема that's about this bigголям,
47
173000
3000
26 терабайта се побират на компютърна система, която е толкова голяма,
03:11
on spinningпредене LinuxLinux drivesкара, and it costsразходи about 60,000 dollarsдолара.
48
176000
5000
на дискове работещи под Линукс, и струва около 60 000 долара.
03:16
So for the costцена of a houseкъща -- or around here, a garageгараж --
49
181000
4000
И така за цената на една къща -- или тук, на един гараж --
03:20
you can put, you can have spinningпредене all of the wordsдуми in the LibraryБиблиотека of CongressКонгрес.
50
185000
5000
може да поставите -- може да завъртите всички думи в Библиотеката на Конгресът.
03:25
That's prettyкрасива neatчист.
51
190000
2000
Това е доста добре.
03:27
Then the questionвъпрос is, what do you get?
52
192000
2000
Тогава въпросът е: какво ще получим?
03:29
You know, is it worthзаслужава си tryingопитвайки to get there?
53
194000
2000
Заслужава ли си да се опитаме да стигнем до там?
03:31
Do you actuallyвсъщност want it onlineна линия?
54
196000
2000
Искате ли я всъщност онлайн?
03:33
Some of the first things that people do is they make bookКнига readersчитатели
55
198000
3000
Едно от първите неща, което хората правят е четци за книги,
03:36
that allowпозволява you to searchТърсене insideвътре the booksкниги, and that's kindмил of funшега.
56
201000
3000
които позволяват да се търси вътре в книгите, което е донякъде забавно.
03:39
And you can downloadИзтегли these things, and look around them in newнов and differentразличен waysначини.
57
204000
3000
Човек може да си свали тези неща и да погледне на тях по нови и различни начини.
03:42
And you can get at them remotelyдистанционно, if you happenстава to have a laptopлаптоп.
58
207000
6000
Може да ги достигнете отдалечено, ако имате лаптоп.
03:48
There's startingстартиране to be some of these sortвид of pageстраница turn-yвключване-y interfacesинтерфейси
59
213000
4000
Появиха се интерфейси, които обръщат страниците,
03:52
that look a wholeцяло lot like booksкниги in certainопределен waysначини,
60
217000
3000
които приличат доста на книги по някои неща,
03:55
and you can searchТърсене them, make little tabsраздели, and it's kindмил of cuteСладък --
61
220000
2000
човек може да ги претърсва, да прави малки бутони, което е чаровно --
03:57
still very book-likeкнига като -- on your laptopлаптоп.
62
222000
3000
и доста приличащо на книга -- на собствения си лаптоп.
04:00
But I don't know, readingчетене things on a laptopлаптоп --
63
225000
3000
Не знам обаче, да чета на лаптоп --
04:03
wheneverкогато и да е I pullдърпам up my laptopлаптоп, it always feelsчувства like work.
64
228000
2000
когато и да извадя моят лаптоп, винаги се чувствам, като че ли на работа.
04:05
I think that's one of the reasonsпричини why the KindleЗапаля is so great.
65
230000
3000
Това е една от причините, заради които си мисля, че Киндъл е толкова добър.
04:08
I don't have to feel like I'm at work to readПрочети a KindleЗапаля.
66
233000
3000
Не трябва да се чувствам като на работа, за да чета Киндъл,
04:11
It's startingстартиране to be a little bitмалко more specifiedзададен.
67
236000
3000
започва да бъде малко по-специфичен.
04:14
But I have to say that there's olderпо-стари technologiesтехнологии that I tendсклонен to like.
68
239000
6000
Но трябва да си призная, че има стари технологии, които ми харесват.
04:21
I like the physicalфизически bookКнига.
69
246000
3000
Обичам физическите книги.
04:24
And I think we can go and use our technologyтехнология to go and digitizeДигитализиране на things,
70
249000
5000
Мисля, че можем да използваме нашата технология да дигитализираме нещата,
04:29
put them on the NetМрежата, and then downloadИзтегли,
71
254000
2000
да ги поставим в нета и после да ги свалим,
04:31
printпечат them and bindсвързват them, and endкрай up with booksкниги again.
72
256000
2000
принтираме и подвържем, и да получим отново книга.
04:33
And we sortвид of said, well, how hardтвърд is this?
73
258000
2000
Ние се запитахме, добре, колко трудно е това?
04:35
And it turnsзавои out to not be very hardтвърд.
74
260000
2000
Оказва се, че не е толкова трудно.
04:37
We actuallyвсъщност wentотидох off to make a bookmobileКнигомобил.
75
262000
2000
Всъщност направихме книгомобил.
04:39
And a bookmobileКнигомобил -- the sizeразмер of a vanфургон with a satelliteспътник dishчиния,
76
264000
2000
Книгомобил -- с големината на ван със сателитна чиния,
04:41
a printerпечатар, binderпапка and cutterКътър, and kidsдеца make theirтехен ownсобствен booksкниги.
77
266000
2000
принтер, книговезка и режеща машини, и деца правещи свои собствени книги.
04:43
It costsразходи about threeтри dollarsдолара to downloadИзтегли, printпечат and bindсвързват a normalнормален, oldстар bookКнига.
78
268000
6000
Струва около три долара да се свали, принтира и подвърже нормална стара книга.
04:49
And they actuallyвсъщност come out kindмил of niceприятен looking.
79
274000
2000
И всъщност излизат добре изглеждащи.
04:51
You can actuallyвсъщност get really good-lookingдобре изглеждащ booksкниги
80
276000
3000
Всъщност, може да получите наистина добре изглеждащи книги
04:54
for on the orderпоръчка of one pennyпени perна pageстраница, sortвид of the partsчасти costцена for doing this.
81
279000
4000
за около пени на страница, приблизително цената на частите за направата на това.
04:58
So the ideaидея of -- this technologyтехнология actuallyвсъщност mayможе endкрай up
82
283000
3000
И така, идеята на тази технология всъщност може да се окаже, че
05:01
puttingпускането booksкниги back in people'sнародната handsръце again.
83
286000
2000
ще постави книгите обратно в ръцете на хората.
05:03
There are some other bookmobilesbookmobiles runningбягане around.
84
288000
2000
Има други книгомобили, които пътуват наоколо.
05:05
This is EricЕрик EldredЕлдред makingприготвяне booksкниги at WaldenУолдън PondЕзерото -- Thoreau'sТоро worksвърши работа.
85
290000
4000
Това е Ерик Елдред, който прави книги в Уолдън Понд, работите на Торьо.
05:09
This is just before he got kickedритна out by the ParksПаркове ServicesУслуги,
86
294000
3000
Това е малко преди да бъде изхвърлен от служителите на парка,
05:12
for competingконкуриращи with the bookstoreкнижарница there.
87
297000
3000
заради конкуриране с магазините за книги там.
05:15
In IndiaИндия, they'veте имат got anotherоще coupleдвойка bookmobilesbookmobiles runningбягане around.
88
300000
3000
В Индия, има други два книгомобила, пътуващи наоколо.
05:18
And this is the openingотвор day at the LibraryБиблиотека of AlexandriaАлександрия,
89
303000
3000
Това е денят на откриването на Библиотеката на Александрия,
05:21
the newнов LibraryБиблиотека of AlexandriaАлександрия, in EgyptЕгипет.
90
306000
4000
новата Библиотека на Александрия, в Египет.
05:25
It was quiteсъвсем popularlyпопулярно attendedприсъстваха.
91
310000
2000
Беше доста добре посетена.
05:27
And kidsдеца startingстартиране to make theirтехен ownсобствен booksкниги,
92
312000
3000
И децата започнаха да правят своите собствени книги,
05:30
and a happyщастлив kidхлапе with the first bookКнига that he's ever ownedпритежавани.
93
315000
3000
едно щастливо дете с първата книга, която е притежавало някога.
05:33
So the ideaидея of beingсъщество ableспособен to use this technologyтехнология
94
318000
2000
И така, идеята да се използва тази технология,
05:35
to endкрай up with paperхартия where I can handleдръжка sortвид of soundsзвуци a little retroретро,
95
320000
3000
за да се окажа с хартия която мога да държа, звучи малко ретро,
05:38
but I think it still has its placeмясто.
96
323000
3000
но мисля, че все още има своето място.
05:41
And beingсъщество from the SiliconСилиций ValleyДолината, sortвид of utopianутопичен
97
326000
4000
Като хора от Силиконовата Долина, нещо като Утопия,
05:45
sortвид of worldсвят,
98
330000
2000
и -- нещо като, нещо като от света,
05:47
we thought, if we can make this technologyтехнология work in ruralселски UgandaУганда,
99
332000
3000
си помислихме, че ако можем да накараме тази технология да работи в бедната Уганда,
05:50
we mightбиха могли, може have something.
100
335000
2000
може би имаме нещо.
05:52
So we actuallyвсъщност got some fundingфинансиране from the WorldСветът BankБанка to try it out.
101
337000
4000
Всъщност, получихме финансиране от Световната Банка, за да опитаме.
05:56
And we foundнамерено in about 30 daysдни we could go and take a coupleдвойка folksхора from SiliconСилиций ValleyДолината,
102
341000
4000
Открихме за около 30 дни, че може да вземем няколко човека от Силиконовата Долина,
06:00
flyлетя them to UgandaУганда, buyКупувам a carкола, setкомплект up the first InternetИнтернет connectionВръзка
103
345000
6000
да ги закараме до Уганда, да купим кола, да настроим първата интернет връзка
06:06
at the NationalНационалните LibraryБиблиотека of UgandaУганда, figureфигура out what they wanted,
104
351000
3000
в Националната Библиотека на Уганда, да разберем какво искат
06:09
and get a programпрограма going makingприготвяне booksкниги in ruralселски UgandaУганда.
105
354000
3000
и да задвижим програма за правене на книги в бедната Уганда.
06:12
And it actuallyвсъщност -- so technologicallyтехнологично, it worksвърши работа.
106
357000
3000
И всъщност -- на технологично ниво, това работи.
06:15
What we foundнамерено out of this is we didn't have the right booksкниги.
107
360000
3000
Това което открихме е, че нямаме правилните книги.
06:19
So the booksкниги were in the libraryбиблиотека. We could get it to people, if they're digitizedцифровизирани,
108
364000
3000
Книгите бяха в библиотеката. Можехме да ги доставим на хората, ако ги дигитализираме,
06:22
but we didn't know how to quiteсъвсем get them digitizedцифровизирани.
109
367000
3000
но не знаехме точно как да ги доставим дигитализирани.
06:25
EverybodyВсеки thought the answerотговор is, sendизпращам things to IndiaИндия and ChinaКитай.
110
370000
5000
Всеки си мислеше, че отговорът е, нещата да се изпратят до Индия и Китай.
06:30
And so we'veние имаме triedопитах that, and I'll go over that in a momentмомент.
111
375000
2000
Ние се пробвахме, и аз ще се спра над това само след момент.
06:32
There are some newerпо-нови technologiesтехнологии for deliveringдоставяне
112
377000
3000
Има някои по-нови технологии за доставяне,
06:35
that have happenedсе случи that are actuallyвсъщност quiteсъвсем excitingвълнуващ as well.
113
380000
3000
които се появиха, и които всъщност са доста вълнуващи.
06:38
One is a print-on-demandпечат при поискване machineмашина that looksвъншност like a RubeРубе GoldbergГолдбърг machineмашина.
114
383000
3000
Едното, е машина за принтиране при поискване, която прилича на машината на Руб Голдбърг.
06:41
We have one of these things now. It's completelyнапълно coolготино.
115
386000
2000
Сега вече имаме едно от тези неща. Абсолютно страхотно е.
06:43
It's all conveyorконвейер beltколан, and it makesправи a bookКнига.
116
388000
5000
Това е конвейер и прави книги.
06:48
And it's calledНаречен the "EspressoЕспресо BookКнига MachineМашина,"
117
393000
2000
Нарича се "Еспресо Машина за Книги"
06:50
and in about 10 minutesминути, you can pressНатиснете a buttonбутон and make a bookКнига.
118
395000
4000
и за около 10 минути, човек може да натисне бутона, и да направи книга.
06:54
Something elseоще I'm quiteсъвсем excitedвъзбуден about in this particularособен domainдомейн,
119
399000
4000
Нещо друго, за което съм доста развълнуван в тази конкретна област,
07:00
beyondотвъд these sortвид of kiosk-yпавилион-y things where you can get booksкниги on demandтърсене,
120
405000
4000
освен тези киоски, където може да получите книга при поискване,
07:04
is some of these newнов little screensекрани that are comingидващ out.
121
409000
4000
е някой от тези новите малки екрани, които се появяват напоследък.
07:08
And one of my favoritesПредпочитани in this is the $100 laptopлаптоп.
122
413000
4000
Един от моите любимци е лаптопът за 100 долара.
07:12
And I don't mean to stealкражба any thunderгръм here,
123
417000
6000
Нямам намерение да крада нечии заслуги,
07:18
but we'veние имаме goneси отиде and used one of these things to be an e-booke-книги readerчетец.
124
423000
4000
но ние използвахме едно от тези неща за четец на електронни книги.
07:23
So here'sето one of the betaбета unitsединици and you can --
125
428000
6000
Ето един от бета моделите --
07:29
it actuallyвсъщност turnsзавои out to be a really good-lookingдобре изглеждащ e-booke-книги readerчетец.
126
434000
8000
в действителност се оказва, наистина добре изглеждащ четец на електронни книги.
07:37
And we have a quickбърз hackхамалски that we did to try to put one of our booksкниги on it,
127
442000
4000
Хакнахме го набързо, с което се опитахме да поставим една от нашите книги в него,
07:41
and it turnsзавои out that 200 dotsточки perна inchинч
128
446000
3000
оказа се, че 200 точки на инч
07:44
meansсредства that you can put scannedсканирано booksкниги on them that look really good.
129
449000
3000
означава, че човек може да постави сканирани книги в него, които изглеждат наистина добре.
07:47
At 200 dotsточки perна inchинч, it's kindмил of the equivalentеквивалентен of a 300 dotточка printпечат laserлазер printerпечатар.
130
452000
4000
200 точки на инч, е приблизително равно на 300 точки на лазерен принтер.
07:51
We're in good enoughдостатъчно shapeформа.
131
456000
2000
Ние сме в доста добра форма.
07:53
You actuallyвсъщност can go and readПрочети scannedсканирано booksкниги quiteсъвсем easilyлесно.
132
458000
3000
В действителност, сканираните книги може да се четат много лесно.
07:56
So the ideaидея of electronicелектронен booksкниги is startingстартиране to come about.
133
461000
4000
Така, идеята за електронни книги започва да се заражда.
08:00
But how do you go about doing all this scanningсканиране?
134
465000
2000
Но как се извършва цялото това сканиране?
08:02
So we thought, okay, well, let's try out this sendизпращам booksкниги to IndiaИндия thing.
135
467000
3000
Помислихме си, добре, нека да се пробваме с изпращането на книги до Индия.
08:05
And there was a projectпроект with, fundedобезпечена by the NationalНационалните ScienceНаука FoundationФондация --
136
470000
5000
Имаше проект -- спонсориран от Националната Фондация за Наука,
08:10
sentизпратен a bunchкуп of scannersскенери, and the AmericanАмерикански librariesбиблиотеки were supposedпредполагаем to sendизпращам booksкниги.
137
475000
4000
да се изпратят няколко скенера и американски библиотеки да пратят книги.
08:14
Well, they didn't. They didn't want to sendизпращам theirтехен booksкниги.
138
479000
3000
Но те не го направиха -- те не искаха да изпратят своите книги.
08:17
So we boughtкупих 100,000 booksкниги and sentизпратен them to IndiaИндия.
139
482000
2000
Така, ние купихме 100 000 книги и ги изпратихме до Индия.
08:19
And then we learnedнаучен why you don't want to sendизпращам booksкниги to IndiaИндия.
140
484000
3000
И после научихме защо не искате да се пращат книги до Индия.
08:22
The lessonурок we learnedнаучен out of this is, scanпреглеждане your ownсобствен booksкниги.
141
487000
4000
Урокът, който научихме е, сканирайте своите собствени книги.
08:26
If you really careгрижа about booksкниги, you're going to scanпреглеждане them better,
142
491000
4000
Ако наистина ви е грижа за книгите, ще ги сканирате по-добре,
08:30
especiallyособено if they're valuableценен booksкниги.
143
495000
2000
особено, ако са ценни книги.
08:32
If they're newнов booksкниги and you can just, you know, butcherкасапин them,
144
497000
2000
Ако това са нови книги и човек може просто да ги разфасова,
08:34
because you could just buyКупувам anotherоще one,
145
499000
2000
понеже може да си купи нови,
08:36
that's not suchтакъв a bigголям dealсделка in termsусловия of doing high-qualityвисоко качество scanningсканиране.
146
501000
4000
това не е такава голяма работа от гледна точка на висококачествено сканиране.
08:40
But do things that you love.
147
505000
3000
Правете нещата, които обичате.
08:43
But the IndiansИндианци have been scanningсканиране a lot of theirтехен ownсобствен booksкниги --
148
508000
3000
Индийците сканираха много от техните собствени книги --
08:46
about 300,000 now -- doing very well.
149
511000
2000
в момента са около 300 000 -- справят се доста добре.
08:48
The ChineseКитайски did over a millionмилион, and the EgyptiansЕгиптяните are about 30,000.
150
513000
5000
Китайците сканираха около милион, египтяните около 30 000.
08:53
But we sentизпратен -- thought, OK, if we're going to need to do this, let's do it in-libraryв библиотека.
151
518000
6000
Но ние изпратихе, помислихме, ОК, ако трябва да се направи това, нека го направим в библиотека.
08:59
How do we go and do this, and how do we get it down
152
524000
2000
Как да направим това, как да стигнем дотам,
09:01
so that it's a costцена pointточка that we could affordпозволим?
153
526000
2000
така, че да имаме разходи, които може да си позволим?
09:03
And we sortвид of pickedизбран the priceцена pointточка of 10 centsцента a pageстраница.
154
528000
3000
Избрахме си като ниво на разходите 10 цента на страница.
09:06
If it's basicallyв основата си the costцена of xeroxingxeroxing to basicallyв основата си digitizeДигитализиране на, OCROCR, packageпакет it up,
155
531000
6000
Ако това е цената за копиране, за да се дигитализира, за оптично разпознаване на символите, за пакетиране,
09:12
make it so that you could downloadИзтегли, printпечат and bindсвързват it -- the wholeцяло shebangжилище --
156
537000
3000
да се направи така, че да може да се даунлоудне, принтира и подвърже,
09:15
we would have achievedпостигнати something.
157
540000
2000
тогава ще сме постигнали нещо.
09:17
So we startedзапочна out tryingопитвайки to figureфигура out. How do we get to 10 centsцента?
158
542000
2000
И така започнахме, опитвайки се да разберем как да стигнем до 10 цента?
09:19
And we triedопитах these robotробот things, and they workedработил prettyкрасива well --
159
544000
3000
Опитахме тези неща с роботи, и те работеха доста добре --
09:22
sortвид of these auto-page-turningАвто страница завой things.
160
547000
2000
нещо като автоматично обръщане на страници.
09:24
If we can have MarsМарс RoversРоувърс, you'dти можеш think you could turnзавой pagesстраници.
161
549000
4000
Щом имаме вседеходи на Марс, си мислите, че можеме да обръщаме страници.
09:28
But it actuallyвсъщност turnsзавои out to be prettyкрасива hardтвърд to turnзавой pagesстраници, and the volumeсила на звука isn't there.
162
553000
4000
Всъщност се оказва доста трудно да се обръщат страници, а и обемът
09:32
So anywayтака или иначе -- so we endedприключила up makingприготвяне our ownсобствен bookКнига scannerскенер,
163
557000
6000
Както и да е -- накрая направихме наш собствен скенер за книги.
09:38
and with two digitalдигитален, high-gradeвисокостепенна, professionalпрофесионален digitalдигитален camerasфотоапарати,
164
563000
4000
С две висококачествени, професионални цифрови камери,
09:42
controlledконтролиран museumмузей lightingосветление, so even if it's a blackчерно and whiteбял bookКнига,
165
567000
3000
конролирано музейно осветление -- така, че дори и ако книгата е чернобяла,
09:45
you can go and get the properправилното intonationинтонация.
166
570000
4000
може да се постигне подходящата интонация.
09:49
So you basicallyв основата си do a beautifulкрасив, respectfulпочтителен jobработа.
167
574000
3000
Така се прави красива, предизвикваща уважение работа.
09:52
This is not a faxФакс, this is -- the ideaидея is to do a beautifulкрасив jobработа
168
577000
4000
Това не е факс, това е идеята работата да е свършена красиво,
09:56
as you're going throughпрез these librariesбиблиотеки.
169
581000
3000
минавайки през тези библиотеки.
09:59
And we'veние имаме been ableспособен to achieveпостигане 10 centsцента a pageстраница if we runтичам things in volumeсила на звука.
170
584000
4000
Ние успяхме да постигнем 10 цента на страница, ако работим с големи количества.
10:03
This is what it looksвъншност like at the UniversityУниверситет of TorontoТоронто.
171
588000
3000
Така изглежда университетът в Торонто.
10:06
And actuallyвсъщност, it turnsзавои out to, you know, payплащам a livingжив wageзаплата.
172
591000
3000
И всъщност се оказва, че може да се плати заплата, колкото за живеене.
10:09
People seemИзглежда to love it.
173
594000
2000
Изглежда, че хората обичат това.
10:11
Yes, it's a little boringскучно е, but some people kindмил of get into the ZenДзен of it.
174
596000
4000
Да, малко е скучно, но някои хора като че ли намериха Зен в това.
10:15
(LaughterСмях)
175
600000
3000
(Смях)
10:18
And especiallyособено if it's kindмил of interestingинтересен booksкниги that you careгрижа about,
176
603000
2000
Особено, ако са интересни книги, за които ви е грижа,
10:20
in languagesезици that you can readПрочети.
177
605000
2000
на езици, които може да четете.
10:22
We actuallyвсъщност have been ableспособен to do a prettyкрасива good jobработа of this, at gettingполучаване на 10 centsцента a pageстраница.
178
607000
6000
Действително свършихме доста добра работа, за да достигнем до 10 цента на страница.
10:28
So 10 centsцента a pageстраница, 300 pagesстраници in your averageсредно аритметично bookКнига, 30 dollarsдолара a bookКнига.
179
613000
4000
И така 10 цента на страница, 300 страници средно на книга, прави 30 долара за книга.
10:32
The LibraryБиблиотека of CongressКонгрес, if you did the wholeцяло darnдяволски thing --
180
617000
4000
Библиотеката на Конгресът, ако се направи цялата проклета работа --
10:36
26 millionмилион booksкниги -- is about 750 millionмилион dollarsдолара, right?
181
621000
4000
26 милиона книги -- е около 750 милиона долара, нали?
10:40
But a millionмилион booksкниги, I think, actuallyвсъщност would be a prettyкрасива good startначало,
182
625000
4000
Но един милион книги -- мисля, че това всъщност би било доста добър старт,
10:44
and that would costцена 30 millionмилион dollarsдолара. That's not that bigголям a billзаконопроект.
183
629000
3000
ще струват 30 милиона долара. Това не е толкова голяма сметка.
10:47
And what we'veние имаме been ableспособен to do is get into librariesбиблиотеки.
184
632000
3000
И това, което бяхме в състояние да направим, е да влезем в библиотеките.
10:50
We'veНие сме now got eightосем of these scanningсканиране centersцентрове in threeтри countriesдържави,
185
635000
4000
В момента разполагаме с осем такива сканиращи центрове в три държави,
10:54
and librariesбиблиотеки are up for havingкато theirтехен booksкниги scannedсканирано.
186
639000
3000
и библиотеките са за, за сканиране на техните книги.
10:57
The GettyГети here is movingдвижещ theirтехен booksкниги to the UCLAЛОС АНДЖЕЛИС,
187
642000
3000
Гети премества своите книги до УКЛА (Калифорнийски Университет в Лос Анджелис),
11:00
whichкойто is where we have one these scanningсканиране centersцентрове,
188
645000
3000
където е разположен един от тези сканиращи центрове
11:03
and scanningсканиране theirтехен out-of-copyrightвън-на-авторски booksкниги, whichкойто is fabulousприказен.
189
648000
4000
и сканира техните книги с изтекли авторски права, което е страхотно.
11:07
So we're startingстартиране to get the institutionalинституционална responsibilityотговорност.
190
652000
3000
И така започваме да получаваме институционална отговорност.
11:10
The thing we're missingлипсващ is the 10 centsцента.
191
655000
3000
Нещото, което пропускаме са 10те цента.
11:13
If we can get the 10 centsцента, all the restПочивка of it flowsпотоци.
192
658000
3000
Ако достигнем до 10 цента, всичко остнало ще се нареди.
11:16
We'veНие сме scannedсканирано about 200,000 booksкниги.
193
661000
3000
Сканирали сме около 200 000 книги.
11:19
Now we're scanningсканиране about 15,000 booksкниги a monthмесец,
194
664000
3000
Сега сканираме около 15 000 книги на месец
11:22
and it's startingстартиране to gearсъоръжения up anotherоще factorфактор of two from there.
195
667000
4000
и сега започва да се заформя друг множител от две.
11:26
So all in all, that's going very well.
196
671000
3000
Така общо взето, това се развива много добре.
11:29
And we're startingстартиране to moveход out of the just out-of-copyrightвън-на-авторски
197
674000
3000
Така започваме да се придвижваме от изтекли с авторски права,
11:32
into the out-of-printвън-на-печат worldсвят.
198
677000
2000
до светът на книгите извън печат.
11:34
So I think of -- we're kindмил of going from the out-of-copyrightвън-на-авторски, libraryбиблиотека stuffматерия,
199
679000
4000
И така, мисля -- ние тръгваме от библиотечните неща с изтекли авторски права,
11:38
and AmazonАмазонка.comCOM is comingидващ from the in-printв печат worldсвят.
200
683000
5000
а Аmazon.com идва от света на печатните,
11:43
And I think we'llдобре meetСреща in the middleсреден some placeмясто,
201
688000
2000
и мисля, че ще се срещнем някъде по средата,
11:45
and have the classicкласически thing that you have,
202
690000
2000
и ще получим класическото нещо което имаме,
11:47
whichкойто is a publishingиздаване systemсистема and a libraryбиблиотека systemсистема workingработа in parallelпаралелен.
203
692000
4000
което е система за публикуване и библиотечна система, които работят паралелно.
11:51
And so we're startingстартиране up a programпрограма to do out-of-printвън-на-печат worksвърши работа, but loaningдаване на заем them.
204
696000
6000
Така започваме програма за такива работи, които са излезли от печат, но ще ги заемаме.
11:57
ExactlyТочно what loaningдаване на заем meansсредства, I'm not quiteсъвсем sure.
205
702000
2000
Точно какво означава заемане, не съм много сигурен.
11:59
But anywayтака или иначе, loaningдаване на заем out-of-printвън-на-печат worksвърши работа from the BostonБостън PublicОбществени LibraryБиблиотека,
206
704000
5000
Заемане на работи излезли от печат от Обществената Библиотека на Бостън,
12:04
the WoodsУудс HoleДупка OceanographicОкеанографски InstituteИнститут and a fewмалцина other librariesбиблиотеки
207
709000
4000
Океанографският Институт Уудс Хоул и някои други библиотеки,
12:08
that are startingстартиране to participateучастие in this programпрограма,
208
713000
2000
които започват да участват в тази програма,
12:10
to try out this modelмодел of where does a libraryбиблиотека stop
209
715000
3000
за да изпробват този модел -- откъде спира библиотеката
12:13
and where does the bookstoreкнижарница take over.
210
718000
3000
и откъде започва книжарницата.
12:16
So all in all, it's possibleвъзможен to do this in largeголям scaleмащаб.
211
721000
4000
Като цяло е възможно това да се извършва в голям мащаб.
12:20
We're alsoсъщо going back over microfilmмикрофилми and gettingполучаване на that onlineна линия.
212
725000
5000
Ние също се връщаме и към микрофилмите и ги поставяме онлайн.
12:25
So, we can do 10 centsцента a pageстраница, we're going 15,000 booksкниги a monthмесец
213
730000
3000
И така може да постигнем 10 цента на страница, 15 000 книги на месец,
12:28
and we'veние имаме got about 250,000 booksкниги onlineна линия,
214
733000
3000
и имаме около 250 000 книги онлайн,
12:31
countingброене all the other projectsпроекти that are startingстартиране to addдобави in.
215
736000
2000
броейки всички останали проекти, които започват да се събират.
12:33
So what I wanted to argueспоря is, booksкниги are withinв рамките на our graspсхващане.
216
738000
4000
Така, това за което исках да споря, е че книгите са в нашия обсег.
12:37
The ideaидея of takingприемате on the wholeцяло ballтопка of waxвосък is not that bigголям a dealсделка.
217
742000
6000
Идеята за борене с цялата топка восък не е толкова голяма работа.
12:43
Yes, it costsразходи tensдесетки of millionsмилиони, lowниско hundredsстотици of millionsмилиони,
218
748000
4000
Да, струва десетки милиони, стотици милиони,
12:47
but one time shotизстрел and we'veние имаме got basicallyв основата си the historyистория of printedпечатен literatureлитература onlineна линия.
219
752000
7000
но с един удар ще имаме на пракитика историята на печатната литература онлайн.
12:54
And then, there's businessбизнес modelмодел issuesвъпроси
220
759000
2000
После идват въпросите свързани с бизнес моделът,
12:56
about how to try to effectivelyефективно marketпазар it and get it to people.
221
761000
4000
как да се опитаме ефективно да го рекламираме и доставим на хората.
13:00
But it is withinв рамките на our graspсхващане, technologicallyтехнологично and law-wiseправно,
222
765000
4000
Но е в нашият обсег на технологично и правно ниво,
13:04
at leastнай-малко for the out of printпечат and out of copyrightАвторско право,
223
769000
3000
поне за книгите излезли от печат и с изтекли авторски права,
13:07
we suggestпредлагам, to be ableспособен to get the wholeцяло darnдяволски thing onlineна линия.
224
772000
5000
ние предлагаме да можем да поставим цялото това нещо онлайн.
13:12
Now let's go for audioзвуков, and I'm going to go throughпрез these.
225
777000
3000
Нека разгледаме сега аудиото, аз ще се спра на тези неща.
13:15
So how much is there?
226
780000
2000
Колко аудио носители има?
13:17
Well, as bestнай-доброто we can tell, there are about two to threeтри millionмилион disksдискове
227
782000
3000
Ами, най-доброто което можем да кажем, е че има около два до три милиона диска,
13:20
havingкато been publishedпубликувано -- so 78s, long-playingдългосвирещи recordsзаписи and CDsКомпактдискове --
228
785000
5000
които са издадени -- включително 78и, дългосвирещи записи и CDта --
13:25
or at leastнай-малко that's the largestнай-големият archivesархиви of publishedпубликувано materialsматериали
229
790000
3000
или поне това са най-големите архиви от издадени материали,
13:28
we'veние имаме been ableспособен to sortвид of pointточка at.
230
793000
2000
които сме успели да открием.
13:30
It costsразходи about 10 dollarsдолара a pieceпарче to go and take a diskдиск
231
795000
4000
Струва около 10 долара на парче, да се вземе диск
13:34
and put it onlineна линия, if you're doing things in volumeсила на звука.
232
799000
4000
и постави онлайн, ако нещата се вършат мащабно.
13:38
But we'veние имаме foundнамерено that the rightsправа issuesвъпроси are really quiteсъвсем thornyТорни.
233
803000
3000
Но ние открихме, че правните въпроси са наистина доста трънливи.
13:41
This is a fairlyсравнително heavilyсилно litigatedlitigated area■ площ,
234
806000
2000
Това е доста спорна правна област,
13:43
so we'veние имаме foundнамерено that there are nichesниши in the musicмузика worldсвят
235
808000
3000
така ние открихме, че има ниши в музикалния свят,
13:46
that aren'tне са servedслужил terriblyужасно well by the classicкласически commercialтърговски publishingиздаване systemсистема.
236
811000
3000
които не са обслужвани много добре от класическата комерсиална издаделска система.
13:49
And we'veние имаме been startingстартиране to make these availableна разположение by going
237
814000
4000
Ние започнахме да правим достъпни тези неща,
13:53
and offeringпредлагане shelfСтелаж spaceпространство on the NetМрежата.
238
818000
2000
като предлагаме лавично пространство в мрежата.
13:55
In the UnitedЮнайтед StatesДържавите, it doesn't costцена you to give something away. Right?
239
820000
4000
В Съедините Щати не ви струва нищо за да подарите нещо. Нали?
13:59
If you give something to a charityблаготворителност or to the publicобществен,
240
824000
7000
Ако дадете нещо за благотворителност или за обществото,
14:06
you get a patпотупване on the back and a taxданък donationдарение --
241
831000
2000
получавате потупване по гърба и таксово облекчение --
14:08
exceptс изключение on the NetМрежата, where you can go brokeсчупи.
242
833000
2000
освен в нета, където може да се разорите.
14:10
If you put up a videoвидео of your garageгараж bandбанда, and it startsзапочва gettingполучаване на heavilyсилно accessedпреглеждана,
243
835000
5000
Ако поставите видео от вашата гаражна банда, което започва да става много популярно,
14:15
you can loseгубя your guitarsкитари or your houseкъща.
244
840000
2000
може да загубите китарите или къщата си.
14:17
This doesn't make any senseсмисъл.
245
842000
2000
В това няма никаква логика.
14:19
So we'veние имаме offeredпредлагана unlimitedнеограничен storageсъхранение, unlimitedнеограничен bandwidthчестотна лента, foreverзавинаги, for freeБезплатно,
246
844000
5000
И така, ние предложихме неограничено място, неограничена скорост завинаги, безплатно,
14:24
to anybodyнякой that has something to shareдял that belongsпринадлежи in a libraryбиблиотека.
247
849000
3000
на всеки, който има нещо за споделяне, което принадлежи на библиотека.
14:27
And we'veние имаме been gettingполучаване на a lot of takersприелите. One is the rockрок 'n'"n" rollersролки.
248
852000
4000
И ние имаме много последователи. Едни от тях са рокаджиите.
14:31
The rockрок 'n'"n" rollersролки had a traditionтрадиция of sharingсподеляне,
249
856000
2000
Рокаджиите имат традиция да споделят,
14:33
as long as nobodyНикой madeизработен any moneyпари. You could --
250
858000
2000
при положение, че никой не прави пари от това. Бихте могли --
14:35
concertконцерт recordingsзаписи, it's not the commercialтърговски recordingsзаписи,
251
860000
2000
концертни записи, не комерсиалните записи,
14:37
but concertконцерт recordingsзаписи, startedзапочна by the GratefulБлагодарен DeadМъртвите.
252
862000
3000
но концертни записи, започнати от Грейтфул Дед.
14:40
And we get about two or threeтри bandsленти a day signingподписване up.
253
865000
3000
Ние имаме около две или три банди дневно, които се регистрират.
14:43
They give permissionразрешение, and we get about 40 or 50 concertsконцерти a day.
254
868000
5000
Те ни дават съгласието си, и ние получаваме около 40 или 50 концерта на ден.
14:48
We have about 40,000 concertsконцерти, everything the GratefulБлагодарен DeadМъртвите ever did,
255
873000
3000
Имаме около 40 000 концерта, всичко което Грейтфул Дед някога са направили,
14:51
up on the NetМрежата, so that people can see it and listen to this materialматериал.
256
876000
6000
поставено в нета, така че хората могат да видят и чуят този материал.
14:57
So audioзвуков is possibleвъзможен to put up, but the rightsправа issuesвъпроси are really prettyкрасива thornyТорни.
257
882000
4000
И така възможно е да се постави аудиото, но авторските права са наистина доста трънливи.
15:01
We'veНие сме got a lot of collectionsколекции now --
258
886000
2000
Сега разполагаме с доста колекции --
15:03
a coupleдвойка hundredсто thousandхиляда itemsелементи -- and it's growingнарастващ over time.
259
888000
4000
двеста хиляди неща -- и бройката расте с времето.
15:07
MovingПреместване imagesснимки: if you think of theatricalтеатрален releasesза пресата,
260
892000
2000
Движещи се картини: ако си мислите за филмови издания,£
15:09
there are not that manyмного of them.
261
894000
2000
няма чак толкова много от тях.
15:11
As bestнай-доброто we can tell, there are about 150,000 to 200,000 moviesкино ever
262
896000
4000
Най-доброто, което може да кажем, е че има около 150 000 до 200 000 филма за всички времена,
15:15
that are really meantозначаваше for a large-scaleв голям мащаб theatricalтеатрален distributionразпределение. It's just not that manyмного.
263
900000
5000
които са наистина предназначени за широкомащабна кино дистрибуция. Не са чак толкова много.
15:20
But halfнаполовина of those were IndianИндийски.
264
905000
2000
Но половината от тези са индийски.
15:22
But anywayтака или иначе, it's doableизпълним,
265
907000
2000
Както и да е, това е постижимо,
15:24
but we'veние имаме only foundнамерено about a thousandхиляда of these things that --
266
909000
3000
но ние открихме само около хиляда от тези неща, които
15:27
to be out of copyrightАвторско право.
267
912000
2000
да бъдат с изтекли авторски права.
15:29
So we'veние имаме digitizedцифровизирани those and madeизработен those availableна разположение.
268
914000
2000
Ние ги дигитализирахме и ги направихме достъпни.
15:31
But we'veние имаме foundнамерено that there's lots of other typesвидове of moviesкино
269
916000
2000
Но ние открихме, че има много други типове филми,
15:33
that haven'tима не really seenвидян the lightсветлина of day -- archivalархивиране filmsфилми.
270
918000
3000
които не са видяли наистина светлината на деня -- архивни филми.
15:36
We'veНие сме foundнамерено, alsoсъщо, a lot of politicalполитически filmsфилми, a lot of amateurлюбител filmsфилми,
271
921000
5000
Също така открихме много политически филми, много аматьорски филми,
15:41
all sortsвидове of things that are basicallyв основата си needingнуждаещи се a home, a permanentпостоянен home.
272
926000
5000
всевъзможни неща, които се нуждаят от дом, от постоянен дом.
15:46
So we'veние имаме been startingстартиране to make these availableна разположение and it's grownзрял to be very popularпопулярен.
273
931000
4000
Започнахме да правим тези неща достъпни и те се оказаха доста популярни.
15:50
We're not quiteсъвсем a YouTubeYouTube.
274
935000
2000
Ние не сме съвсем YouTube;
15:52
We tendedс тенденция towardsкъм longer-termдългосрочни things
275
937000
2000
ние клоним към по-дългосрочни неща
15:54
and alsoсъщо things that people can reuseповторна употреба and make into newнов moviesкино,
276
939000
4000
и също неща, които хората могат да използват отново или да правят в нови филми,
15:58
whichкойто has just been great funшега.
277
943000
3000
което е голямо забавление.
16:01
TelevisionТелевизия comesидва quiteсъвсем a bitмалко largerпо-голям.
278
946000
2000
Телевизията е доста голяма.
16:03
We startedзапочна recordingзапис 20 channelsканали of televisionтелевизия 24 hoursчаса a day.
279
948000
3000
Започнахме да записваме 20 телевизионни канала, 24 часа на ден.
16:06
It's sortвид of the biggestНай-големият TiVoTiVo boxкутия you've ever seenвидян.
280
951000
4000
Това е нещо като най-голямата TiVo кутия, която някога сте виждали.
16:10
It's about a petabytepetabyte, so farдалече, of worldwideв световен мащаб televisionтелевизия --
281
955000
3000
До момента е около педобайт от световна телевизия --
16:13
RussianРуски, ChineseКитайски, JapaneseЯпонски, IraqiИракска, AlАл JazeeraДжазира, BBCBBC, CNNCNN, ABCABC, CBSCBS, NBCNBC --
282
958000
5000
руска, китайска, японска, иракска, Al Jazeera, BBC, CNN, ABC, CBS, NBC --
16:18
24 hoursчаса a day.
283
963000
2000
24 часа на ден.
16:20
We only put one weekседмица up,
284
965000
2000
Ние поставихме -- поставихме само една седмица онлайн,
16:22
whichкойто is mostlyв повечето случаи for costцена reasonsпричини, whichкойто is the 9/11,
285
967000
5000
което е предимно по ценови причини, и това е 9/11,
16:27
sortвид of from 9/11/2001. For one weekседмица, what did the worldсвят see?
286
972000
4000
нещо като от 9/11/2001: какво видя светът за една седмица?
16:31
CNNCNN was sayingпоговорка that PalestiniansПалестинците were dancingтанцуване in the streetsулици.
287
976000
4000
CNN казваше, че палестинците танцуват по улиците.
16:35
Were they? Let's look at the PalestinianПалестински televisionтелевизия and find out.
288
980000
3000
Правеха ли го? Нека погледнем палестинската телевизия и ще разберем.
16:38
How can we have criticalкритичен thinkingмислене withoutбез beingсъщество ableспособен to quoteцитат
289
983000
4000
Как може да имаме критично мислене, без да може да цитираме
16:42
and beingсъщество ableспособен to compareсравнение what happenedсе случи in the pastминало?
290
987000
3000
и да може да сравняваме какво се е случило в миналото?
16:45
And televisionтелевизия is dreadfullyужасно unrecordedнезаписани and unquotableцитирана,
291
990000
4000
Телевизията е ужасно малко записана и цитирана,
16:49
exceptс изключение by JonДжон StewartСтюарт, who does a fabulousприказен jobработа.
292
994000
4000
освен от Джон Стюърт, който върши страхотна работа.
16:53
So anywayтака или иначе, televisionтелевизия is, I would suggestпредлагам, withinв рамките на our graspсхващане.
293
998000
4000
Както и да е, телевизията е, бих допуснал, в нашият обсег.
16:57
So 15 dollarsдолара perна videoвидео hourчас, and alsoсъщо about 100 dollarsдолара to 150 dollarsдолара perна celluloidцелулоид hourчас,
294
1002000
5000
И така 15 долара на час за видео и още около 100 до 150 долара на час за филм,
17:02
we're ableспособен to go and get materialsматериали onlineна линия very inexpensivelyевтино
295
1007000
4000
ние може да доставим материалите онлайн много евтино
17:06
and have them up on the NetМрежата.
296
1011000
2000
и да ги поставим в нета.
17:08
And we'veние имаме got, now, a lot of these materialsматериали.
297
1013000
2000
И сега имаме, доста от тези материали.
17:10
So we'veние имаме got about 100,000 piecesпарчета up there.
298
1015000
3000
Имаме около 100 000 неща там.
17:13
So booksкниги, musicмузика, videoвидео, softwareсофтуер. There's only 50,000 titlesзаглавия of it.
299
1018000
5000
И така книги, музика, видео, софтуер -- има само около 50 000 заглавия от тях.
17:18
MostlyНай-вече the issuesвъпроси there are legalправен issuesвъпроси and breakingскъсване copyкопие protectionsзащити.
300
1023000
6000
Повечето от проблемите са юридически или за нарушаване на авторски права.
17:24
But we'veние имаме workedработил throughпрез some of those,
301
1029000
2000
Ние успяхме да се преборим с някои от тях,
17:26
but we'veние имаме still got realреален problemsпроблеми in WashingtonВашингтон.
302
1031000
2000
но все още имаме истински проблеми във Вашингтон.
17:28
Well, we're bestнай-доброто knownизвестен as the WorldСветът WideШирок WebУеб.
303
1033000
3000
Ние сме най-известни като Световната Мрежа.
17:31
We'veНие сме been archivingархивиране the WorldСветът WideШирок WebУеб sinceот 1996.
304
1036000
2000
Ние архивираме Световната Мрежа от 1996.
17:33
We take a snapshotмоментална снимка of everyвсеки websiteуебсайт and all of the pagesстраници on it, everyвсеки two monthsмесеца.
305
1038000
6000
Правиме снимка на всеки уебсайт и всички страници в него, на всеки два месеца.
17:39
And actuallyвсъщност, it's really been pioneeredпионер by AlexaАлекса InternetИнтернет,
306
1044000
4000
Всъщност, това нещо беше започнато от Алекса Интернет,
17:43
whichкойто donatesдарява this collectionколекция to the InternetИнтернет ArchiveАрхив.
307
1048000
4000
които дариха тази колекция на интернет архива.
17:47
And it's been growingнарастващ alongзаедно for the last 11 yearsгодини, and it's a fantasticфантастичен resourceсредство.
308
1052000
6000
Тя расте непрекъснато през последните 11 години и е фантастичен ресурс.
17:53
And we'veние имаме madeизработен a WaybackWayback MachineМашина
309
1058000
2000
Ние направихме "Машина на Времето",
17:55
that you can then go and see oldстар websitesуебсайтове kindмил of the way they were.
310
1060000
4000
с която може да погледнете стари уеб страници, както са изглеждали преди.
17:59
If you go and searchТърсене on something -- this is GoogleGoogle.comCOM,
311
1064000
4000
Ако потърсите нещо, това е Google.com,
18:03
the differentразличен versionsверсии of it that we have,
312
1068000
2000
и различните версии, които имаме от него,
18:05
this is what it looksвъншност like when it was an alphaалфа releaseпускане,
313
1070000
2000
така е изглеждал, когато е бил в алфа версия
18:07
and this is what it lookedпогледнах like at StanfordСтанфорд.
314
1072000
2000
и така е изглеждал в Станфорд.
18:09
So anywayтака или иначе, you've got basicallyв основата си an ideaидея of where things cameдойде from.
315
1074000
4000
Както и да е, добихте представа от къде идват нещата.
18:13
MostlyНай-вече, people want to see theirтехен oldстар stuffматерия out of this.
316
1078000
3000
Предимно хората искат да виждат своите стари неща с това.
18:16
If there's one thing that we want to learnуча from the LibraryБиблиотека of AlexandriaАлександрия versionверсия one,
317
1081000
4000
Ако има нещо, което искаме да научим от Библиотеката на Александрия версия едно,
18:20
whichкойто is probablyвероятно bestнай-доброто knownизвестен for burningизгаряне,
318
1085000
4000
която е вероятно най-известна с това, че е изгоряла,
18:24
is, don't just have one copyкопие.
319
1089000
2000
е: не пазете само едно копие.
18:26
So we'veние имаме startedзапочна to -- we'veние имаме madeизработен anotherоще copyкопие of all of this
320
1091000
6000
И така започнахме -- Направихме друго копие на всичко това
18:32
and we actuallyвсъщност put it back in the LibraryБиблиотека of AlexandriaАлександрия.
321
1097000
3000
и всъщност го поставихме обратно в Библиотеката на Александрия.
18:35
So this is a pictureснимка of the InternetИнтернет ArchiveАрхив at the LibraryБиблиотека of AlexandriaАлександрия.
322
1100000
3000
Това е снимка от интернет архива в Библиотеката на Александрия.
18:38
And we now have alsoсъщо anotherоще copyкопие buildingсграда up in AmsterdamАмстердам.
323
1103000
4000
А сега се строи и още едно друго копие в Амстердам.
18:42
So, we should put it in the SanСан AndreasАндреас FaultОтказ LineЛиния in SanСан FranciscoФрансиско,
324
1107000
4000
И така, ще го поставим в разлома Сан Адреас в Сан Франциско,
18:46
floodнаводнение zoneзона in AmsterdamАмстердам and in the MiddleСредата EastИзток. Right, so anywayтака или иначе ...
325
1111000
5000
в зона с наводнения в Амстердам и в Близкият Изток. Правилно, както и да е ...
18:51
so we're hedgingхеджиране our betsзалози here.
326
1116000
3000
така разпределяме нашите залози тук.
18:54
If we go and put it in a coupleдвойка more placesместа, I think we'llдобре be in good shapeформа.
327
1119000
5000
Ако го поставим на още две места, мисля че ще бъдем в добра форма.
18:59
There's a politicalполитически and socialсоциален questionвъпрос out of this.
328
1124000
2000
Има политически и социален въпрос свързан с това.
19:01
Is all of this, as we go digitalдигитален, is it going to be publicобществен or privateчастен?
329
1126000
4000
Всичко това, като бъде дигитализирано, дали ще бъде обществено или лично?
19:05
There's some largeголям companiesкомпании that have seenвидян this visionзрение,
330
1130000
2000
Има някои големи компании, които са видяли това,
19:07
that are doing large-scaleв голям мащаб digitizationцифровизацията,
331
1132000
2000
които правят широкомащабна дигитализация,
19:09
but they're lockingзаключване up the publicобществен domainдомейн.
332
1134000
2000
но те заключват общественият домейн.
19:11
The questionвъпрос is, is that the worldсвят that we really want to liveживея in?
333
1136000
3000
Въпросът е: дали това е светът, в който наистина искаме да живеем?
19:14
What's the roleроля of the publicобществен versusсрещу the privateчастен as things go forwardнапред?
334
1139000
4000
Каква е ролята на общественото спрямо личното, когато нещата продължават да се развиват?
19:18
How do we go and have a worldсвят where we bothи двете have librariesбиблиотеки
335
1143000
4000
Как да продължим и да имаме свят, в който имаме библиотеки,
19:22
and publishingиздаване in the futureбъдеще, just as we basicallyв основата си benefitedсе възползвали as we were growingнарастващ up?
336
1147000
5000
и публикуваме и в бъдеще, така както сме се възползвали докато сме израствали?
19:27
So universalуниверсален accessдостъп to all knowledgeзнание --
337
1152000
3000
Универсален достъп до цялото познание --
19:30
I think it can be one of the greatestнай велик achievementsпостижения of humankindчовечеството,
338
1155000
3000
Мисля, че може да бъде едно от най-големите постижения на човечеството,
19:33
like the man on the moonлуна, or the GutenbergГутенберг BibleБиблията, or the LibraryБиблиотека of AlexandriaАлександрия.
339
1158000
4000
както човекът на Луната или библията на Гутенберг или Библиотеката в Александрия.
19:37
It could be something that we're rememberedспомних for,
340
1162000
2000
Може да бъде нещо, за което да бъдем запомнени
19:39
for millenniaхилядолетия, for havingкато achievedпостигнати.
341
1164000
3000
за хилядолетия, че сме постигнали.
19:42
And as I said before, I'll endкрай with something
342
1167000
2000
Както казах преди, ще завърша с нещо,
19:44
that's carvedиздълбани aboveпо-горе the doorврата of the CarnegieКарнеги LibraryБиблиотека.
343
1169000
3000
което е издълбано над вратата на Библиотката Карнеги --
19:47
CarnegieКарнеги -- one of the great capitalistsкапиталисти of this countryдържава --
344
1172000
2000
Карнеги -- един от най-големите капиталисти в тази страна --
19:49
carvedиздълбани aboveпо-горе his legacyзавещание, "FreeБезплатно to the People."
345
1174000
4000
издълбава над своето наследство: "Безплатно за хората."
19:53
Thank you very much.
346
1178000
2000
Много ви благодаря.
Translated by Anton Hikov
Reviewed by MaYoMo com

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Brewster Kahle - Digital librarian
Brewster Kahle is an inventor, philanthropist and digital librarian. His Internet Archive offers 85 billion pieces of deep Web geology -- a fascinating look at the formation of the Internet over the years, and a challenge to those who would keep knowledge buried.

Why you should listen

Brewster Kahle's stated goal is "Universal access to all knowledge," and his catalog of inventions and institutions created for this purpose read like a Web's Greatest Hits list. In 1982 he helped start Thinking Machines, a supercomputer company specializing in text searching, and would go on to invent the Internet's first publishing and distributed search system, WAIS, whose customers included the New York Times and the United States Senate.

But most notably, perhaps, Kahle is founder and director of the Internet Archive, a free service which steadfastly archives World Wide Web documents, even as they are plowed over by breakneck trends in commerce, culture and politics. (On his Wayback Machine, you can view pages as they appeared in web antiquity -- say, Yahoo! in 1996.) As a member of the Board of Directors of the Electronic Frontier Foundation, he works to keep such information free and reachable.

Kahle is a key supporter of the Open Content Alliance and has been elected a fellow of the American Academy of Arts and Sciences. He and his wife operate a nonprofit organization, the Kahle/Austin Foundation, which funds the Internet Archive.

More profile about the speaker
Brewster Kahle | Speaker | TED.com