ABOUT THE SPEAKER
Steven Pinker - Psychologist
Steven Pinker is a professor of cognitive science (the study of the human mind) who writes about language, mind and human nature.

Why you should listen

Steven Pinker grew up in the English-speaking community of Montreal but has spent his adult life bouncing back and forth between Harvard and MIT. He is interested in all aspects of human nature: how we see, hear, think, speak, remember, feel and interact.

To be specific: he developed the first comprehensive theory of language acquisition in children, used verb meaning as a window into cognition, probed the limits of neural networks and showed how the interaction between memory and computation shapes language. He has used evolution to illuminate innuendo, emotional expression and social coordination. He has documented historical declines in violence and explained them in terms of the ways that the violent and peaceable components of human nature interact in different eras. He has written books on the language instinct, how the mind works, the stuff of thought and the doctrine of the blank slate, together with a guide to stylish writing that is rooted in psychology.

In his latest book, Enlightenment Now: The Case for Reason, Science, Humanism, and Progress, he writes about progress -- why people are healthier, richer, safer, happier and better educated than ever. His other books include The Language InstinctHow the Mind Works, The Blank Slate: The Modern Denial of Human NatureThe Stuff of Thought, and The Better Angels of Our Nature.

More profile about the speaker
Steven Pinker | Speaker | TED.com
TED2003

Steven Pinker: Human nature and the blank slate

Стивън Пинкър пише върху празната дъска

Filmed:
1,450,741 views

Книгата на Стивън Пинкър "Празната дъска" твърди, че всички хора са родени с някои присъщи отличителни черти. Тук Пинкър говори за тезата си и защо според някои хора тя е невероятно разстройваща.
- Psychologist
Steven Pinker is a professor of cognitive science (the study of the human mind) who writes about language, mind and human nature. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
A yearгодина agoпреди, I spokeспица to you about a bookКнига
0
0
4000
Преди година ви говорих за една книга,
00:22
that I was just in the processпроцес of completingзавършване на,
1
4000
3000
която тъкмо завършвах,
00:25
that has come out in the interimвременно, and I would like to talk to you todayднес
2
7000
3000
и която излезе междувременно, а днес бих искал да ви говоря
00:28
about some of the controversiesпротиворечия that that bookКнига inspiredвдъхновен.
3
10000
4000
за някои от противоречията, вдъхновени от тази книга.
00:32
The bookКнига is calledНаречен "The BlankПразно SlateШисти,"
4
14000
2000
Тази книга е озаглавена "Празната дъска",
00:34
basedбазиран on the popularпопулярен ideaидея
5
16000
2000
въз основа на популярната представа,
00:36
that the humanчовек mindум is a blankпразно slateшисти,
6
18000
2000
че човешкия ум е чиста плоча,
00:38
and that all of its structureструктура comesидва from
7
20000
3000
и че цялата му структура идва
00:41
socializationсоциализация, cultureкултура, parentingВъзпитание, отглеждане, experienceопит.
8
23000
3000
от социализация, култура, възпитание, опит.
00:45
The "blankпразно slateшисти" was an influentialвлиятелни ideaидея in the 20thтата centuryвек.
9
27000
4000
"Празната дъска" била влиятелна идея през ХХ век.
00:49
Here are a fewмалцина quotesкавички indicatingкоето показва, that:
10
31000
3000
Ето няколко цитата, сочещи това:
00:52
"Man has no natureприрода," from the historianисторик
11
34000
2000
"Човекът няма природа", от историка
00:54
JoseХосе OrtegaОртега y GassetГасет;
12
36000
2000
Хосе Ортега и Гасет;
00:56
"Man has no instinctsинстинкти," from the
13
38000
2000
"Човекът няма инстинкти",
00:58
anthropologistантрополог AshleyАшли MontaguМонтагю;
14
40000
2000
от антрополога Ашли Монтагю;
01:00
"The humanчовек brainмозък is capableспособен of a fullпълен rangeдиапазон of behaviorsповедения
15
42000
3000
"Човешкият мозък е способен на пълен спектър от поведения
01:03
and predisposedпредразположени to noneнито един," from the lateкъсен scientistучен StephenСтивън JayДжей GouldГулд.
16
45000
4000
и не е предразположен към никакви", от покойния учен Стивън Джей Гулд.
01:08
There are a numberномер of reasonsпричини to doubtсъмнение that the humanчовек mindум
17
50000
2000
Има ред причини да се съмняваме, че човешкият ум
01:10
is a blankпразно slateшисти,
18
52000
2000
е чиста плоча,
01:12
and some of them just come from commonчесто срещани senseсмисъл.
19
54000
2000
и някои от тях идват просто от здравия разум.
01:14
As manyмного people have told me over the yearsгодини,
20
56000
3000
Както са ми казвали много хора през годините,
01:17
anyoneнякой who'sкой е had more than one childдете
21
59000
2000
всеки, който е имал повече от едно дете,
01:19
knowsзнае that kidsдеца come into the worldсвят
22
61000
3000
знае, че децата идват на света
01:22
with certainопределен temperamentsтемпераменти and talentsталанти;
23
64000
2000
с определени темпераменти и таланти;
01:24
it doesn't all come from the outsideизвън.
24
66000
2000
не всичко идва отвън.
01:27
Oh, and anyoneнякой who
25
69000
2000
А и всеки, който
01:29
has bothи двете a childдете and a houseкъща petдомашен любимец
26
71000
3000
има както дете, така и домашен любимец,
01:32
has surelyсигурно noticedзабелязах that the childдете, exposedизложен to speechреч,
27
74000
2000
сигурно е забелязал, че детето, изложено на реч,
01:34
will acquireпридобивам a humanчовек languageезик,
28
76000
2000
ще възприеме човешки език,
01:36
whereasдокато the houseкъща petдомашен любимец won'tняма да,
29
78000
2000
а домашният любимец - не,
01:38
presumablyвероятно because of some innateвродена differentразличен betweenмежду them.
30
80000
2000
предполага се, поради някаква присъща разлика между тях.
01:41
And anyoneнякой who'sкой е ever been
31
83000
2000
А всеки, който е имал
01:43
in a heterosexualхетеросексуален relationshipвръзка knowsзнае that
32
85000
2000
хетеросексуална връзка, знае,
01:45
the mindsумове of menхора and the mindsумове of womenДами are not indistinguishableне се различава.
33
87000
2000
че умовете на мъжете и умовете на жените не са неразличими.
01:49
There are alsoсъщо, I think,
34
91000
2000
Също така мисля,
01:51
increasingповишаване на resultsрезултати from
35
93000
2000
че има все повече резултати
01:53
the scientificнаучен studyуча of humansхората
36
95000
2000
от научното проучване на хората,
01:55
that, indeedнаистина, we're not bornроден blankпразно slatesплочи.
37
97000
2000
според които всъщност не се раждаме като празни дъски.
01:58
One of them, from anthropologyантропология,
38
100000
3000
Едно от тях, от антропологията,
02:01
is the studyуча of humanчовек universalsуниверсални.
39
103000
2000
е проучването на човешките универсали.
02:03
If you've ever takenвзета anthropologyантропология, you know that it's a --
40
105000
2000
Ако някога сте учили антропология, знаете, че е...
02:05
kindмил of an occupationalпрофесионална
41
107000
2000
един вид професионално
02:07
pleasureудоволствие of anthropologistsантрополози to showшоу
42
109000
2000
удоволствие за антрополозите да показват
02:09
how exoticекзотични other culturesкултури can be,
43
111000
3000
колко екзотични могат да са други култури,
02:12
and that there are placesместа out there where, supposedlyпо общо мнение,
44
114000
2000
и че има места, където се предполага,
02:14
everything is the oppositeпротивоположен to the way it is here.
45
116000
2000
че всичко е противоположно на начина, по който е тук.
02:17
But if you insteadвместо
46
119000
2000
Но, ако вместо това
02:19
look at what is commonчесто срещани to the world'sв света culturesкултури,
47
121000
4000
се разгледа общото в световните култури,
02:23
you find that there is an enormouslyбезкрайно richбогат setкомплект
48
125000
2000
откриваш, че има невероятно богат набор
02:25
of behaviorsповедения and emotionsемоции
49
127000
3000
от поведения и емоции,
02:28
and waysначини of construingконструиране the worldсвят
50
130000
2000
и начини за конструиране на света,
02:30
that can be foundнамерено in all of the world'sв света 6,000-odd-odd culturesкултури.
51
132000
3000
които могат да се открият във всички над 6000 световни култури.
02:34
The anthropologistантрополог DonaldДоналд BrownБраун has triedопитах to listсписък them all,
52
136000
3000
Антропологът Доналд Браун се е опитвал да направи списък на всички тях,
02:37
and they rangeдиапазон from aestheticsестетика,
53
139000
2000
а те варират от естетика,
02:39
affectionпривързаност and ageвъзраст statusesстатуси
54
141000
3000
привързаност и възрастови статути,
02:42
all the way down to weaningотбиване, weaponsоръжия, weatherметеорологично време,
55
144000
3000
надолу чак до отбиване, оръжия, време,
02:45
attemptsопити to controlконтрол, the colorцвят whiteбял
56
147000
2000
опити за контрол, белият цвят
02:47
and a worldviewмироглед.
57
149000
2000
и възглед за света.
02:49
AlsoСъщо така, geneticsгенетика and neuroscienceневрология
58
151000
2000
Също така, генетиката и неврологията
02:51
are increasinglyвсе повече showingпоказване that the brainмозък
59
153000
2000
все повече показват, че мозъкът
02:53
is intricatelyсложно structuredструктуриран.
60
155000
2000
е сложно структуриран.
02:56
This is a recentскорошен studyуча by the neurobiologistНевробиологът PaulПол ThompsonТомпсън
61
158000
2000
Това е едно скорошно проучване от невролога Пол Томпсън
02:58
and his colleaguesколеги in whichкойто they --
62
160000
2000
и колегите му, в което те...,
03:00
usingизползвайки MRIЯМР --
63
162000
2000
чрез ядрено-магнитен резонанс...
03:02
measuredизмерена the distributionразпределение of grayсив matterвъпрос --
64
164000
2000
измерват разпределението на сиво вещество...
03:05
that is, the outerвъншен layerслой of the cortexкора --
65
167000
3000
тоест, външният слой на мозъчната кора...
03:08
in a largeголям sampleпроба of pairsдвойки of people.
66
170000
3000
при голяма група двойки от хора.
03:11
They codedкодирани correlationsкорелации in the thicknessдебелина
67
173000
3000
Те кодират корелациите в дебелината
03:15
of grayсив matterвъпрос in differentразличен partsчасти of the brainмозък
68
177000
2000
на сивото вещество в различни части от мозъка
03:17
usingизползвайки a falseфалшив colorцвят schemeсхема, in whichкойто
69
179000
3000
чрез фалшива цветова схема, при която
03:20
no differenceразлика is codedкодирани as purpleлилаво,
70
182000
3000
липсата на разлика е кодирана като пурпурно,
03:23
and any colorцвят other than purpleлилаво indicatesпоказва,
71
185000
2000
а всеки друг цвят, различен от пурпурно, сочи
03:25
a statisticallyстатистически significantзначителен correlationкорелация.
72
187000
2000
статистически значителна корелация.
03:27
Well, this is what happensслучва се when you pairдвойка people up at randomслучаен.
73
189000
3000
Е, ето какво се случва, когато се правят двойки от случайни хора.
03:30
By definitionдефиниция, two people pickedизбран at randomслучаен
74
192000
3000
По дефиниция двама души, избрани произволно,
03:33
can't have correlationsкорелации in the distributionразпределение
75
195000
2000
не могат да имат корелации в разпределението
03:35
of grayсив matterвъпрос in the cortexкора.
76
197000
3000
на сиво вещество в кората.
03:38
This is what happensслучва се in people who shareдял
77
200000
3000
Ето какво се случва при хора, които споделят
03:41
halfнаполовина of theirтехен DNAДНК -- fraternalбратски twinsБлизнаци.
78
203000
3000
половината от своето ДНК - двуяйчни близнаци.
03:44
And as you can see, largeголям amountsсуми of the brainмозък
79
206000
2000
Както виждате, големи части от мозъка
03:46
are not purpleлилаво, showingпоказване that if one personчовек
80
208000
3000
не са пурпурни, което показва, че ако едно лице
03:49
has a thickerпо дебел bitмалко of cortexкора
81
211000
3000
има по-дебела кора
03:52
in that regionобласт, so does his fraternalбратски twinблизнак.
82
214000
3000
в този регион, така е и при двуяйчния му близнак.
03:55
And here'sето what happensслучва се if you
83
217000
3000
А ето какво се случва, ако се вземе
03:59
get a pairдвойка of people who shareдял all theirтехен DNAДНК --
84
221000
2000
двойка хора, които споделят цялото си ДНК -
04:01
namelyа именно, clonesклонинги or identicalидентичен twinsБлизнаци.
85
223000
3000
а именно, клонинги или еднояйчни близнаци.
04:04
And you can see hugeогромен areasобласти of cortexкора where there are
86
226000
4000
Виждат се огромни зони от кората, където има
04:08
massiveмасов correlationsкорелации in the distributionразпределение of grayсив matterвъпрос.
87
230000
3000
огромни корелации в разпределението на сиво вещество.
04:11
Now, these aren'tне са just
88
233000
2000
Това не са само
04:13
differencesразлики in anatomyанатомия,
89
235000
2000
разлики в анатомията,
04:15
like the shapeформа of your earухо lobesлобове,
90
237000
2000
като формата на меката част на ушите,
04:17
but they have consequencesпоследствия in thought and behaviorповедение
91
239000
4000
но имат и последици в мисълта и поведението,
04:21
that are well illustratedИлюстрирана in this famousизвестен cartoonкарикатура by CharlesЧарлз AddamsАдамс:
92
243000
4000
добре илюстрирани в тази прочута карикатура от Чарлз Адамс:
04:25
"SeparatedРазделени at birthраждане, the MallifertMallifert twinsБлизнаци meetСреща accidentallyслучайно."
93
247000
4000
"Разделени при раждането, близнаците Малифърт се срещат случайно".
04:30
As you can see, there are two inventorsизобретатели
94
252000
2000
Там виждате двама изобретатели
04:32
with identicalидентичен contraptionsизмишльотини in theirтехен lapскут, meetingсреща
95
254000
2000
с еднакви приспособления в скута си, които се срещат
04:34
in the waitingочакване roomстая of a patentпатент attorneyадвокат.
96
256000
2000
в чакалнята на пълномощник по патентите.
04:36
Now, the cartoonкарикатура is not suchтакъв an exaggerationпреувеличение, because
97
258000
3000
Карикатурата не е чак такова преувеличение, тъй като
04:39
studiesпроучвания of identicalидентичен twinsБлизнаци who were separatedразделени at birthраждане
98
261000
3000
проучвания на еднояйчни близнаци, разделени при раждането,
04:42
and then testedизпитан in adulthoodзряла възраст
99
264000
2000
а после изследвани като възрастни,
04:44
showшоу that they have astonishingудивителен similaritiesприлики.
100
266000
3000
показват, че те имат изумителни прилики.
04:47
And this happensслучва се in everyвсеки pairдвойка of identicalидентичен twinsБлизнаци
101
269000
3000
И това се случва при всяка двойка еднояйчни близнаци,
04:50
separatedразделени at birthраждане ever studiedучи --
102
272000
2000
разделени при раждане и проучвани,
04:52
but much lessпо-малко so with fraternalбратски twinsБлизнаци separatedразделени at birthраждане.
103
274000
3000
но далеч не толкова при двуяйчни близнаци, разделени при раждане.
04:55
My favoriteлюбим exampleпример is a pairдвойка of twinsБлизнаци,
104
277000
3000
Любимият ми пример е за двойка близнаци,
04:58
one of whomна когото was broughtдонесе up
105
280000
2000
единият от които бил отгледан
05:00
as a CatholicКатолическа in a NaziНацистка familyсемейство in GermanyГермания,
106
282000
4000
като католик в нацистко семейство в Германия,
05:04
the other broughtдонесе up in a JewishЕврейски familyсемейство in TrinidadТринидад.
107
286000
3000
а другият бил отгледан от еврейско семейство в Тринидад.
05:08
When they walkedвървеше into the labлаборатория in MinnesotaМинесота,
108
290000
2000
Когато влезли в лабораторията в Минесота,
05:10
they were wearingносенето identicalидентичен navyвоенноморски флот blueсин shirtsризи with epaulettesПагони;
109
292000
3000
били облечени с еднакви морскосини ризи с еполети,
05:13
bothи двете of them likedхаресали to dipDIP butteredмасло toastтост in coffeeкафе,
110
295000
3000
и двамата обичали да топят намазани с масло препечени филийки в кафе,
05:16
bothи двете of them keptсъхраняват rubberкаучук bandsленти around theirтехен wristsкитките,
111
298000
4000
и двамата държали ластици на китките си,
05:20
bothи двете of them flushedпромие the toiletтоалетна before usingизползвайки it as well as after,
112
302000
3000
и двамата пускали водата в тоалетната както преди, така и след като я използват,
05:23
and bothи двете of them likedхаресали to surpriseизненада people
113
305000
3000
и двамата обичали да изненадват хората,
05:26
by sneezingкихане in crowdedпренаселено elevatorsасансьори to watch them jumpскок.
114
308000
4000
като кихат в препълнени асансьори, за да ги гледат как подскачат.
05:30
Now --
115
312000
2000
Тази история...
05:32
the storyистория mightбиха могли, може seemИзглежда to good to be trueвярно,
116
314000
2000
може да изглежда твърде добра, за да е истинска,
05:34
but when you administerадминистриране
117
316000
2000
но когато се провеждат
05:36
batteriesбатерии of psychologicalпсихологичен testsтестове,
118
318000
3000
множество психологически тестове,
05:39
you get the sameедин и същ resultsрезултати -- namelyа именно,
119
321000
2000
се получават едни и същи резултати - а именно,
05:41
identicalидентичен twinsБлизнаци separatedразделени at birthраждане showшоу
120
323000
2000
при еднояйчните близнаци, разделени при раждане,
05:43
quiteсъвсем astonishingудивителен similaritiesприлики.
121
325000
2000
има доста изумителни прилики.
05:45
Now, givenдаден bothи двете the commonчесто срещани senseсмисъл
122
327000
2000
Като се има предвид както здравият разум,
05:47
and scientificнаучен dataданни
123
329000
2000
така и научните данни,
05:49
callingповикване the doctrineдоктрина of the blankпразно slateшисти into questionвъпрос,
124
331000
2000
подкрепящи въпросната доктрина за празната дъска,
05:51
why should it have been suchтакъв an appealingобжалване notionпонятие?
125
333000
3000
защо тази представа е била толкова примамлива?
05:54
Well, there are a numberномер of politicalполитически reasonsпричини why people have foundнамерено it congenialсвойствен.
126
336000
3000
Ами, има ред политически причини хората да я смятат за благоприятна.
05:57
The foremostнай-важен is that if we're blankпразно slatesплочи,
127
339000
3000
Най-важната е, че ако сме празни дъски,
06:00
then, by definitionдефиниция, we are equalравен,
128
342000
2000
тогава по дефиниция сме равни,
06:02
because zeroнула equalsравно на zeroнула equalsравно на zeroнула.
129
344000
2000
защото нула е равно на нула е равно на нула.
06:05
But if something is writtenписмен on the slateшисти,
130
347000
2000
Но ако нещо е написано на дъската,
06:07
then some people could have more of it than othersдруги,
131
349000
2000
тогава някои хора биха могли да имат повече от други
06:09
and accordingСпоред to this lineлиния of thinkingмислене, that would justifyоправдае
132
351000
2000
и според тази линия на мислене това би оправдало
06:11
discriminationдискриминация and inequalityнеравенство.
133
353000
3000
дискриминацията и неравенството.
06:14
AnotherДруг politicalполитически fearстрах of humanчовек natureприрода
134
356000
3000
Друг политически страх от човешката природа
06:17
is that if we are blankпразно slatesплочи,
135
359000
2000
е, че ако сме празни дъски,
06:19
we can perfectсъвършен mankindчовечеството --
136
361000
2000
може да усъвършенстваме човешкия род...
06:21
the age-oldвековен dreamмечта of the perfectibilityperfectibility of our speciesвид
137
363000
3000
вековната мечта за съвършенството на нашия вид
06:24
throughпрез socialсоциален engineeringинженерство.
138
366000
2000
чрез социален инженеринг.
06:26
WhereasКато има предвид,, if we're bornроден with certainопределен instinctsинстинкти,
139
368000
2000
Докато, ако сме родени с определени инстинкти,
06:28
then perhapsможе би some of them mightбиха могли, може condemnосъдят us
140
370000
2000
тогава вяроятно някои от тях биха могли да ни обрекат
06:30
to selfishnessсебелюбие, prejudiceзасяга and violenceнасилие.
141
372000
3000
на себичност, предразсъдъци и насилие.
06:34
Well, in the bookКнига, I argueспоря that these are, in factфакт, nonбез sequiturssequiturs.
142
376000
3000
Е, в книгата твърдя, че това всъщност са нелогични изводи.
06:38
And just to make a long storyистория shortнисък:
143
380000
2000
Накратко:
06:40
first of all, the conceptпонятие of fairnessсправедливост
144
382000
2000
първо, понятието за честност
06:42
is not the sameедин и същ as the conceptпонятие of samenessеднаквост.
145
384000
3000
не е същото като понятието за еднаквост.
06:45
And so when ThomasТомас JeffersonДжеферсън wroteнаписах
146
387000
2000
Затова, когато Томас Джеферсън пише
06:47
in the DeclarationДекларация of IndependenceНезависимост,
147
389000
2000
в Декларацията за независимост:
06:49
"We holdдържа these truthsистини to be self-evidentОчевидно,
148
391000
2000
"Поддържаме тези истини като очевидни,
06:51
that all menхора are createdсъздаден equalравен,"
149
393000
3000
че всички хора са създадени равни",
06:54
he did not mean "We holdдържа these truthsистини to be self-evidentОчевидно,
150
396000
2000
той не е имал предвид "Поддържаме тези истини като очевидни,
06:56
that all menхора are clonesклонинги."
151
398000
3000
че всички хора са клонинги".
06:59
RatherПо-скоро, that all menхора are equalравен in termsусловия of theirтехен rightsправа,
152
401000
3000
А всъщност, че всички хора са равни, що се отнася до правата им,
07:02
and that everyвсеки personчовек oughtтрябва to be treatedтретира
153
404000
3000
и че всяко лице трябва да бъде третирано
07:05
as an individualиндивидуален, and not prejudgedprejudged
154
407000
2000
като индивид, а не съдено предварително
07:07
by the statisticsстатистика of particularособен groupsгрупи
155
409000
2000
чрез статистиката на определени групи,
07:09
that they mayможе belongпринадлежа to.
156
411000
3000
към които може да принадлежи.
07:12
AlsoСъщо така, even if we were bornроден
157
414000
2000
Също така, дори ако сме родени
07:14
with certainопределен ignobleпозорен motivesмотиви,
158
416000
2000
с определени низки мотиви,
07:16
they don't automaticallyавтоматично leadводя to ignobleпозорен behaviorповедение.
159
418000
3000
те не водят автоматично до низко поведение.
07:19
That is because the humanчовек mindум
160
421000
2000
Тъй като човешкият ум
07:21
is a complexкомплекс systemсистема with manyмного partsчасти,
161
423000
2000
е сложна система с много части
07:23
and some of them can inhibitинхибира othersдруги.
162
425000
3000
и някои от тях могат да забраняват други.
07:26
For exampleпример, there's excellentотличен reasonпричина to believe
163
428000
3000
Например, спокойно може да вярваме,
07:29
that virtuallyна практика all humansхората are bornроден with a moralморален senseсмисъл,
164
431000
3000
че практически всички човеци се раждат с морален усет,
07:33
and that we have cognitiveпознавателен abilitiesспособности that allowпозволява us
165
435000
3000
и че имаме познавателни способности, които ни позволяват
07:36
to profitпечалба from the lessonsУроци of historyистория.
166
438000
2000
да извличаме полза от уроците на историята.
07:38
So even if people did have impulsesимпулси
167
440000
2000
Така че, дори хората наистина да имат импулси
07:40
towardsкъм selfishnessсебелюбие or greedлакомия,
168
442000
2000
към себичност или алчност,
07:42
that's not the only thing in the skullчереп,
169
444000
2000
това не е единственото нещо в черепа,
07:44
and there are other partsчасти of the mindум that can counteractпротиводействат them.
170
446000
2000
а има и други части от ума, които могат да им противостоят.
07:47
In the bookКнига, I
171
449000
2000
В книгата минавам
07:49
go over controversiesпротиворечия suchтакъв as this one,
172
451000
2000
през други противоречия като това
07:51
and a numberномер of other hotгорещ buttonsбутони,
173
453000
3000
и ред други горещи бутони,
07:54
hotгорещ zonesзони, ChernobylsChernobyls, thirdтрета railsрелси, and so on --
174
456000
3000
горещи зони, Чернобили, трети релси и така нататък,
07:57
includingвключително the artsизкуства, cloningклониране, crimeпрестъпление,
175
459000
2000
включително изкуствата, клониране, престъпност,
07:59
freeБезплатно will, educationобразование, evolutionеволюция,
176
461000
2000
свободна воля, образование, еволюция,
08:01
genderпол differencesразлики, God, homosexualityхомосексуалността,
177
463000
3000
полови различия, Бог, хомосексуалност,
08:04
infanticideдетеубийство, inequalityнеравенство, MarxismМарксизъм, moralityморал,
178
466000
2000
детеубийство, неравенство, марксизъм, моралност,
08:06
NazismНацизма, parentingВъзпитание, отглеждане, politicsполитика,
179
468000
2000
нацизъм, родителство, политика,
08:08
raceраса, rapeизнасилване, religionрелигия, resourceсредство depletionизчерпване,
180
470000
2000
раса, религия, изчерпване на ресурси,
08:10
socialсоциален engineeringинженерство, technologicalтехнологически riskриск and warвойна.
181
472000
3000
социален инженеринг, технологичен риск и война.
08:13
And needlessненужен to say, there were certainопределен risksрискове
182
475000
2000
И няма нужда да казвам, че имаше определени рискове
08:15
in takingприемате on these subjectsучебни предмети.
183
477000
3000
в захващането с тези теми.
08:19
When I wroteнаписах a first draftпроект of the bookКнига,
184
481000
3000
Когато пишех първа чернова на книгата,
08:22
I circulatedразпространен it to a numberномер of colleaguesколеги for commentsкоментари,
185
484000
2000
я дадох на ред колеги за коментари
08:24
and here are some of
186
486000
3000
и ето някои от реакциите,
08:27
the reactionsреакции that I got:
187
489000
2000
които получих:
08:29
"Better get a securityсигурност cameraкамера for your houseкъща."
188
491000
3000
"По-добре си сложи охранителна камера на къщата."
08:33
"Don't expectочаквам to get any more awardsнагради, jobработа offersоферти
189
495000
3000
"Не очаквай да получаваш повече награди, предложения за работа
08:36
or positionsпозиции in scholarlyнаучна литература societiesобщества."
190
498000
2000
или постове в научни общества."
08:39
"Tell your publisherиздател not to listсписък your hometownроден град
191
501000
2000
Кажи на издателя си да не посочва родния ти град
08:41
in your authorавтор bioбио."
192
503000
3000
в авторската ти биография."
08:44
"Do you have tenureвладение?"
193
506000
2000
"Имаш ли постоянно назначение?"
08:46
(LaughterСмях)
194
508000
2000
(Смях)
08:48
Well, the bookКнига cameдойде out in OctoberОктомври,
195
510000
2000
Е, книгата излезе през октомври,
08:50
and nothing terribleужасен has happenedсе случи.
196
512000
3000
а не се е случило нищо ужасно.
08:55
I -- I like --
197
517000
3000
Аз... аз някак...
08:58
There was indeedнаистина reasonпричина to be nervousнервен,
198
520000
2000
Наистина имаше причина за нервност
09:00
and there were momentsмоменти in whichкойто I did feel nervousнервен,
199
522000
2000
и имаше моменти, когато наистина се чувствах нервен,
09:02
knowingпознаване the historyистория
200
524000
2000
като познавам историята
09:04
of what has happenedсе случи to people
201
526000
2000
за това какво се е случвало с хора,
09:06
who'veкоито са takenвзета controversialспорен standsстойки
202
528000
2000
заемали противоречиви становища
09:08
or discoveredоткрит disquietingобезпокоително findingsконстатациите
203
530000
3000
или направили обезпокоителни открития
09:11
in the behavioralповеденчески sciencesнауки.
204
533000
2000
в поведенческите науки.
09:13
There are manyмного casesслучаи, some of whichкойто I talk about in the bookКнига,
205
535000
3000
Има много случаи, за някои от които разказвам в книгата,
09:16
of people who have been slanderedоклеветен, calledНаречен NazisНацистите,
206
538000
4000
с хора, които са били оклеветявани, наричани нацисти,
09:20
physicallyфизически assaultedнападнати, threatenedзастрашена with criminalпрестъпник prosecutionпреследване
207
542000
3000
физически нападани, заплашвани с криминално преследване
09:23
for stumblingпрепъване acrossпрез or arguingспори
208
545000
3000
за това, че са се натъкнали или са твърдяли,
09:27
about controversialспорен findingsконстатациите.
209
549000
2000
че са направили противоречиви открития.
09:30
And you never know when you're going to
210
552000
2000
И никога не знаеш кога
09:32
come acrossпрез one of these boobyбунак trapsкапани.
211
554000
2000
ще се натъкнеш на един от тези капани.
09:34
My favoriteлюбим exampleпример is a pairдвойка of psychologistsпсихолози
212
556000
2000
Любимият ми пример е за двойка психолози,
09:36
who did researchизследване on left-handersлява ръка,
213
558000
3000
провеждали изследвания на левичари
09:39
and publishedпубликувано some dataданни showingпоказване that left-handersлява ръка are, on averageсредно аритметично,
214
561000
3000
и публикували някои данни, според които левичарите като цяло
09:42
more susceptibleподатлив to diseaseболест, more proneсклонен to accidentsзлополуки
215
564000
3000
са по-податливи на болести, в по-голям риск от инциденти
09:45
and have a shorterпо-къс lifespanпродължителност на живота.
216
567000
2000
и имат по-кратка продължителност на живота.
09:47
It's not clearясно, by the way, sinceот then,
217
569000
2000
Между другото, оттогава насам не е ясно
09:49
whetherдали that is an accurateточен generalizationобобщение,
218
571000
3000
дали това е точна генерализация,
09:52
but the dataданни at the time seemedизглеждаше to supportподдържа that.
219
574000
3000
но данните на времето, изглежда, поддържали това.
09:55
Well, prettyкрасива soonскоро they were barragedbarraged
220
577000
2000
Е, скоро започнали да ги обстрелват
09:57
with enragedразярени lettersписма,
221
579000
3000
с разярени писма,
10:00
deathсмърт threatsзаплахи,
222
582000
2000
смъртни заплахи,
10:02
banзабрана on the topicтема in a numberномер of scientificнаучен journalsдневници,
223
584000
3000
възбрана по темата в ред научни списания,
10:05
comingидващ from irateсърдит left-handersлява ръка
224
587000
3000
идваща от разлютени левичари
10:08
and theirтехен advocatesадвокати,
225
590000
2000
и техни поддръжници,
10:10
and they were literallyбуквално afraidуплашен to openотворен theirтехен mailпоща
226
592000
3000
и те буквално се страхували да си отварят пощата
10:13
because of the venomотровата and vituperationхокане
227
595000
3000
заради отровата и хулите,
10:16
that they had inadvertentlyбез да искам inspiredвдъхновен.
228
598000
3000
които по невнимание вдъхновили.
10:19
Well,
229
601000
2000
Е, има още време,
10:21
the night is youngмлад, but the bookКнига has been out
230
603000
2000
но книгата излезе
10:23
for halfнаполовина a yearгодина,
231
605000
2000
преди половин година,
10:25
and nothing terribleужасен has happenedсе случи.
232
607000
2000
а не се е случило нищо ужасно.
10:27
NoneНяма of the direотчаяно professionalпрофесионален consequencesпоследствия
233
609000
2000
Никоя от зловещите професионални последици
10:29
has takenвзета placeмясто --
234
611000
2000
не се е случила...
10:31
I haven'tима не been
235
613000
2000
не съм бил
10:33
exiledзаточен from the cityград of CambridgeКеймбридж.
236
615000
3000
прогонен от град Кеймбридж.
10:36
But what I wanted to talk about
237
618000
2000
Но онова, за което исках да говоря,
10:38
are two of these hotгорещ buttonsбутони
238
620000
3000
са два от тези горещи бутони,
10:41
that have arousedпредизвиква the strongest-силната responseотговор
239
623000
4000
предизвикали най-силен отклик
10:45
in the 80-odd-odd reviewsотзива
240
627000
2000
в над 80-те рецензии,
10:47
that The BlankПразно SlateШисти has receivedприет.
241
629000
3000
получени от "Празната дъска".
10:50
I'll just put that listсписък up for a fewмалцина secondsсекунди,
242
632000
3000
Просто ще покажа този списък за няколко секунди
10:53
and see if you can guessпредполагам whichкойто two
243
635000
2000
и да видим можете ли да отгатнете кои две...
10:55
-- I would estimateприблизителна оценка that probablyвероятно two of these topicsтеми
244
637000
2000
бих казал, че вероятно две от тези теми
10:57
inspiredвдъхновен probablyвероятно 90 percentна сто
245
639000
3000
вдъхновиха вероятно около 90 процента
11:00
of the reactionреакция in the variousразлични reviewsотзива
246
642000
3000
от реакцията в разнообразните рецензии
11:03
and radioрадио interviewsинтервюта.
247
645000
2000
и радио интервюта.
11:05
It's not violenceнасилие and warвойна,
248
647000
2000
Не е насилие и война,
11:07
it's not raceраса, it's not genderпол,
249
649000
2000
не е раса, не е пол,
11:09
it's not MarxismМарксизъм, it's not NazismНацизма.
250
651000
3000
не е марксизъм, не е нацизъм.
11:12
They are: the artsизкуства and parentingВъзпитание, отглеждане.
251
654000
3000
Те са: изкуствата и родителството.
11:15
(LaughterСмях)
252
657000
2000
(Смях)
11:17
So let me tell you what
253
659000
2000
Да ви кажа какво
11:19
arousedпредизвиква suchтакъв irateсърдит responsesотговор,
254
661000
2000
повдигна такива разлютени отговори
11:21
and I'll let you decideреши if whetherдали they --
255
663000
3000
и ще ви оставя да решите дали те...
11:24
the claimsискове are really that outrageousвъзмутителен.
256
666000
2000
твърденията наистина са толкова възмутителни.
11:26
Let me startначало with the artsизкуства.
257
668000
3000
Ще започна с изкуствата.
11:29
I noteЗабележка that amongсред the long listсписък of humanчовек universalsуниверсални
258
671000
2000
Забелязвам, че сред дългия списък от човешки универсали,
11:31
that I presentedпредставено a fewмалцина slidesпързалки agoпреди
259
673000
3000
които представих преди няколко слайда,
11:34
are artизкуство.
260
676000
2000
са изкуствата.
11:36
There is no societyобщество ever discoveredоткрит
261
678000
3000
Няма общество, откривано някога
11:39
in the remotestотдалечените cornerъглов of the worldсвят that has not had something
262
681000
3000
в най-далечния ъгъл на света, което да не е имало нещо,
11:42
that we would considerобмислям the artsизкуства.
263
684000
3000
което бихме смятали за изкуства.
11:46
VisualВизуални artsизкуства -- decorationукраса of surfacesповърхности and bodiesтела --
264
688000
2000
Визуалните изкуства... украса на повърхности и тела...
11:48
appearsпоявява се to be a humanчовек universalуниверсален.
265
690000
2000
като че ли са универсални за човека.
11:50
The tellingказвам of storiesистории, musicмузика,
266
692000
2000
Разказването на истории, музика,
11:52
danceтанц, poetryпоезия -- foundнамерено in all culturesкултури,
267
694000
3000
танц, поезия... срещат се при всички култури,
11:55
and manyмного of the motifsмотиви and themesтеми
268
697000
3000
и много от мотивите и темите,
11:58
that
269
700000
3000
които... са...
12:01
give us pleasureудоволствие in the artsизкуства
270
703000
2000
ни дават удоволствие в изкуствата,
12:03
can be foundнамерено in all humanчовек societiesобщества:
271
705000
3000
могат да се открият във всички човешки общества:
12:07
a preferenceпредпочитание for symmetricalсиметричен formsформи,
272
709000
3000
предпочитание към симетрични форми,
12:10
the use of repetitionповторение and variationвариация,
273
712000
2000
употреба на повторение и вариация,
12:12
even things as specificспецифичен as the factфакт
274
714000
2000
дори неща, специфични като факта,
12:14
that in poetryпоезия all over the worldсвят,
275
716000
2000
че в поезията по цял свят
12:16
you have linesлинии that are very closeблизо
276
718000
3000
има стихове, много близки
12:19
to threeтри secondsсекунди long, separatedразделени by pausesпаузи.
277
721000
3000
до дължина три секунди, разделени от паузи.
12:22
Now, on the other handръка,
278
724000
2000
От друга страна,
12:24
in the secondвтори halfнаполовина of the 20thтата centuryвек,
279
726000
2000
през втората половина на ХХ век
12:26
the artsизкуства are frequentlyчесто said to be in declineупадък.
280
728000
3000
за изкуствата постоянно се казва, че са в упадък.
12:29
And I have a collectionколекция,
281
731000
2000
А аз имам колекция,
12:31
probablyвероятно 10 or 15 headlinesзаглавия, from highbrowинтелектуален magazinesсписания
282
733000
3000
вероятно 10 или 15 заглавия от изтънчени списания,
12:34
deploringизразява възмущението си the factфакт that
283
736000
2000
осъждащи факта,
12:36
the artsизкуства are in declineупадък in our time.
284
738000
3000
че изкуствата са в упадък в наше време.
12:39
I'll give you a coupleдвойка of representativeПредставител quotesкавички:
285
741000
3000
Ще ви дам два представителни цитата:
12:42
"We can assertотстояват with some confidenceувереност that our ownсобствен periodПериод is
286
744000
2000
"Можем да твърдим с известна увереност, че нашият период
12:44
one of declineупадък, that the standardsстандарти of cultureкултура are lowerнисък
287
746000
3000
е такъв на упадък, че стандартите за култура са по-ниски,
12:47
than they were 50 yearsгодини agoпреди, and that the evidencesдоказателства of this declineупадък
288
749000
3000
отколкото са били преди 50 години, и че доказателствата за този упадък
12:50
are visibleвидим in everyвсеки departmentотдел of humanчовек activityдейност."
289
752000
3000
са видими във всяка сфера на човешка дейност."
12:53
That's a quoteцитат from T. S. EliotЕлиът, a little more than 50 yearsгодини agoпреди.
290
755000
3000
Това е цитат от Т.С.Елиът, от преди малко повече от 50 години.
12:56
And a more recentскорошен one:
291
758000
2000
И един по-скорошен:
12:58
"The possibilityвъзможност of sustainingподкрепящ highВисоко cultureкултура in our time
292
760000
2000
"Възможността за поддръжка на висша култура в наше време
13:00
is becomingпревръща increasingповишаване на problematicalпроблематично.
293
762000
3000
става все по-проблематична.
13:03
SeriousСериозни bookКнига storesмагазини are losingзагуба theirтехен franchiseизбирателно право,
294
765000
2000
Сериозни книжарници губят пазара си,
13:05
nonprofitс нестопанска цел, theatersтеатри are survivingоцелял primarilyпредимно
295
767000
2000
театрите с идеална цел оцеляват най-вече
13:07
by commercializingда пускат на пазара theirтехен repertoryсправочник,
296
769000
2000
чрез комерсиализация на репертоара си,
13:09
symphonyсимфония orchestrasоркестри are dilutingразреждане theirтехен programsпрограми,
297
771000
2000
симфоничните оркестри разреждат програмите си,
13:11
publicобществен televisionтелевизия is increasingповишаване на its dependenceзависимост
298
773000
2000
обществената телевизия увеличава зависимостта си
13:13
on rerunsповторенията of BritishБритански sitcomsSitcoms,
299
775000
3000
от повторения на британски сериали,
13:16
classicalкласически radioрадио stationsстанции are dwindlingнамаляващите,
300
778000
2000
класическите радиостанции се топят,
13:18
museumsмузеи are resortingприбягва to blockbusterблокбъстър showsпредавания, danceтанц is dyingумиращ."
301
780000
2000
музеите прибягват до касови изложби, танцът умира."
13:20
That's from RobertРобърт BrusteinBrustein,
302
782000
2000
Това е от Робърт Брустейн,
13:22
the famousизвестен dramaдрама criticкритик and directorдиректор,
303
784000
3000
прочутият драматург и театрален критик,
13:25
in The NewНов RepublicРепублика about fiveпет yearsгодини agoпреди.
304
787000
3000
в "Ню Рипъблик" от преди около пет години.
13:28
Well, in factфакт, the artsизкуства are not in declineупадък.
305
790000
3000
Е, всъщност изкуствата не са в упадък.
13:31
I don't think this will as a surpriseизненада to anyoneнякой in this roomстая,
306
793000
3000
Не смятам, че това ще изненада когото и да било в тази зала,
13:34
but by any standardстандарт
307
796000
2000
но по каквито и да било стандарти
13:36
they have never been flourishingразцвет
308
798000
2000
те никога не са процъфтявали
13:38
to a greaterпо-голяма extentстепен.
309
800000
2000
в по-голяма степен.
13:40
There are, of courseкурс, entirelyизцяло newнов artизкуство formsформи
310
802000
3000
Разбира се, има напълно нови форми на изкуства
13:43
and newнов mediaсредства, manyмного of whichкойто you've heardчух
311
805000
2000
и нови медии, за много от които сте чули
13:45
over these fewмалцина daysдни.
312
807000
3000
през тези няколко дни.
13:48
By any economicикономически standardстандарт,
313
810000
2000
По какъвто и да било икономически стандарт,
13:50
the demandтърсене for artизкуство of all formsформи
314
812000
3000
търсенето на изкуство от всички форми
13:53
is skyrocketingглаволомно растящите,
315
815000
2000
се устремява право нагоре,
13:55
as you can tell from the priceцена of operaопера ticketsбилети,
316
817000
2000
както става ясно от цената на оперните билети,
13:57
by the numberномер of booksкниги soldпродаден,
317
819000
2000
от броя продадени книги,
13:59
by the numberномер of booksкниги publishedпубликувано,
318
821000
2000
от броя издадени книги,
14:01
the numberномер of musicalмузикален titlesзаглавия releasedосвободен,
319
823000
3000
броя на издадени музикални заглавия,
14:04
the numberномер of newнов albumsалбуми and so on.
320
826000
2000
броя нови албуми и така нататък.
14:07
The only grainзърно of truthистина to this
321
829000
2000
Единственото зрънце истина
14:09
complaintжалбата that the artsизкуства are in declineупадък
322
831000
2000
в това оплакване, че изкуствата са в упадък,
14:11
come from threeтри spheresсфери.
323
833000
4000
идва от три сфери.
14:15
One of them is in eliteелит artизкуство sinceот the 1930s --
324
837000
3000
Една от тях е в елитното изкуство от 30-те години на ХХ век насам...
14:18
say, the kindsвидове of worksвърши работа performedизвършва
325
840000
2000
да кажем, видът творби, изпълнявани
14:20
by majorголям symphonyсимфония orchestrasоркестри,
326
842000
2000
от големи симфонични оркестри,
14:22
where mostнай-много of the repertoryсправочник is before 1930,
327
844000
3000
където повечето репертоар е преди 1930 г.,
14:26
or the worksвърши работа shownпосочен in
328
848000
2000
или творбите, показвани
14:28
majorголям galleriesгалерии and prestigiousпрестижната museumsмузеи.
329
850000
3000
в големи галерии и престижни музеи.
14:32
In literaryлитературни criticismкритика and analysisанализ,
330
854000
2000
В литературната критика и анализ,
14:34
probablyвероятно 40 or 50 yearsгодини agoпреди,
331
856000
2000
вероятно преди 40-50 години,
14:36
literaryлитературни criticsкритиците were a kindмил of culturalкултурен heroгерой;
332
858000
3000
литературните критици са един вид културен герой;
14:39
now they're kindмил of a nationalнационален jokeшега.
333
861000
2000
сега са един вид национална шега.
14:41
And the humanitiesхуманитарни науки and artsизкуства programsпрограми
334
863000
3000
А програмите по хуманитарни науки и изкуства
14:44
in the universitiesуниверситетите, whichкойто by manyмного measuresмерки,
335
866000
2000
в университетите, които по много измерители,
14:46
indeedнаистина are in declineупадък.
336
868000
2000
наистина са в упадък.
14:48
StudentsСтуденти are stayingпребиваващ away in drovesтълпи,
337
870000
2000
Студенти стоят надалеч на тълпи,
14:50
universitiesуниверситетите are disinvestingdisinvesting
338
872000
2000
университети инвестират погрешно
14:52
in the artsизкуства and humanitiesхуманитарни науки.
339
874000
2000
в изкуствата и хуманитарните науки.
14:54
Well, here'sето a diagnosisдиагноза.
340
876000
3000
Е, ето една диагноза.
14:57
They didn't askпитам me, but by theirтехен ownсобствен admissionдопускане,
341
879000
2000
Не са ме питали, но по тяхно собствено признание
14:59
they need all the help that they can get.
342
881000
3000
им е нужна цялата помощ, която могат да получат.
15:02
And I would like to suggestпредлагам that it's not a coincidenceсъвпадение
343
884000
2000
И бих искал да предположа, че не е случайност,
15:04
that this supposedпредполагаем declineупадък
344
886000
2000
че този предполагаем упадък
15:06
in the eliteелит artsизкуства and criticismкритика
345
888000
3000
в елитните изкуства и критика
15:09
occurredнастъпили in the sameедин и същ pointточка in historyистория in whichкойто
346
891000
2000
се случил в същия момент в историята, в който
15:11
there was a widespreadшироко разпространен denialотричане of humanчовек natureприрода.
347
893000
3000
имало широко разпространено отричане на човешката природа.
15:14
A famousизвестен quotationцитат can be foundнамерено --
348
896000
2000
Един прочут цитат може да се открие...
15:16
if you look on the webмрежа, you can find it in
349
898000
2000
ако потърсите в мрежата, може да го намерите
15:18
literallyбуквално scoresмножество
350
900000
2000
буквално в множество
15:20
of EnglishАнглийски coreсърцевина syllabusesучебни програми --
351
902000
3000
основни учебни програми по английски език...
15:23
"In or about DecemberДекември 1910,
352
905000
3000
"През или около декември 1910 г.
15:26
humanчовек natureприрода changedпроменен."
353
908000
2000
човешката природа се променила."
15:28
A paraphraseперифраза of a quoteцитат by VirginiaВирджиния WoolfУлф,
354
910000
3000
Преразказ на един цитат от Вирджиния Улф,
15:31
and there's some debateдебат
355
913000
2000
и има известен спор
15:33
as to what she actuallyвсъщност meantозначаваше by that.
356
915000
2000
какво всъщност е имала предвид с това.
15:35
But it's very clearясно, looking at these syllabusesучебни програми,
357
917000
2000
Но е много ясно, като се гледат тези програми,
15:37
that -- it's used now
358
919000
2000
че... сега се използва
15:39
as a way of sayingпоговорка that all formsформи
359
921000
4000
като начин да се каже, че всички форми
15:43
of appreciationпризнателност of artизкуство
360
925000
2000
на ценителство на изкуството,
15:45
that were in placeмясто for centuriesвекове, or millenniaхилядолетия,
361
927000
4000
съществували от векове или хилядолетия,
15:49
in the 20thтата centuryвек were discardedизхвърли.
362
931000
3000
били отхвърлени през ХХ век.
15:52
The beautyкрасота and pleasureудоволствие in artизкуство --
363
934000
2000
Красотата и удоволствието в изкуството...
15:54
probablyвероятно a humanчовек universalуниверсален --
364
936000
2000
вероятно човешки универсални...
15:56
were -- beganзапочна to be consideredразглеждан saccharineзахарин,
365
938000
2000
били... започнали да се смятат за сладникави,
15:58
or kitschкич, or commercialтърговски.
366
940000
3000
кичозни или комерсиални.
16:01
BarnettБарнет NewmanНюман had a famousизвестен quoteцитат that "the impulseимпулс of modernмодерен artизкуство
367
943000
3000
Барнет Нюман има един прочут цитат, че импулсът на модерното изкуство
16:04
is the desireжелание to destroyунищожи beautyкрасота" --
368
946000
3000
е копнежът да се унищожава красотата,
16:07
whichкойто was consideredразглеждан bourgeoisБуржоа or tackyлош вкус.
369
949000
3000
която била смятана за буржоазна или натруфена.
16:10
And here'sето just one exampleпример.
370
952000
2000
Ето само един пример.
16:12
I mean, this is perhapsможе би a representativeПредставител exampleпример
371
954000
3000
Искам да кажа, това вероятно е представителен пример
16:15
of the visualзрителен depictionизобразяването of the femaleженски пол formформа
372
957000
3000
за визуално изображение на женските форми
16:18
in the 15thтата centuryвек;
373
960000
2000
през XV век;
16:20
here is a representativeПредставител exampleпример
374
962000
2000
ето един представителен пример
16:22
of the depictionизобразяването of the femaleженски пол formформа in the 20thтата centuryвек.
375
964000
3000
за изображението на женските форми през ХХ век.
16:26
And, as you can see, there -- something has changedпроменен
376
968000
2000
И както виждате, там... нещо се е променило
16:28
in the way the eliteелит artsизкуства
377
970000
2000
в начина, по който елитните изкуства
16:30
appealобжалване to the sensesсетива.
378
972000
2000
апелират към сетивата.
16:32
IndeedНаистина, in movementsдвижения of modernismмодернизъм
379
974000
2000
Наистина, в движенията модернизъм
16:34
and post-modernismпост-модернизъм,
380
976000
2000
и пост-модернизъм
16:36
there was visualзрителен artизкуство withoutбез beautyкрасота,
381
978000
2000
имало визуално изкуство без красота,
16:38
literatureлитература withoutбез narrativeразказ and plotпарцел,
382
980000
2000
литература без наратив и сюжет,
16:40
poetryпоезия withoutбез meterметър and rhymeрима,
383
982000
2000
поезия без метрика и рима,
16:42
architectureархитектура and planningпланиране withoutбез ornamentУкрашение,
384
984000
2000
архитектура и планиране без украса,
16:44
humanчовек scaleмащаб, greenзелен spaceпространство and naturalестествен lightсветлина,
385
986000
3000
човешки мащаб, зелено пространство и естествена светлина,
16:47
musicмузика withoutбез melodyмелодия and rhythmритъм,
386
989000
2000
музика без мелодия и ритъм
16:49
and criticismкритика withoutбез clarityяснота,
387
991000
2000
и критика без яснота,
16:51
attentionвнимание to aestheticsестетика and insightпрозрение into the humanчовек conditionсъстояние.
388
993000
3000
внимание към естетиката и прозрение в човешкото състояние.
16:54
(LaughterСмях)
389
996000
2000
(Смях)
16:56
Let me give just you an exampleпример to back up that last statementизявление.
390
998000
3000
Да ви дам само един пример, за да подкрепя последното твърдение.
16:59
But here, there -- one of the mostнай-много famousизвестен literaryлитературни
391
1001000
2000
Но тук, там... един от най-прочутите
17:01
EnglishАнглийски scholarsучени of our time
392
1003000
2000
английски литератори на нашето време
17:03
is the BerkeleyБъркли professorпрофесор,
393
1005000
2000
е преподавателката от Бъркли
17:05
JudithДжудит ButlerБътлър.
394
1007000
2000
Джудит Бътлър.
17:07
And here is an exampleпример of
395
1009000
2000
Ето един пример от
17:09
one of her analysesанализи:
396
1011000
3000
един от нейните анализи:
17:12
"The moveход from a structuraliststructuralist accountсметка in whichкойто capitalкапитал
397
1014000
2000
"Преходът от структуралистичен опис, при който се смята,
17:14
is understoodразбрах to structureструктура socialсоциален relationsотношения
398
1016000
2000
че капиталът структурира социалните връзки
17:16
in relativelyотносително homologousхомологичен waysначини
399
1018000
2000
по относително хомологични начини
17:18
to a viewизглед of hegemonyхегемония in whichкойто powerмощност relationsотношения are subjectпредмет to repetitionповторение,
400
1020000
3000
с оглед на хегемонията, при която властовите връзки подлежат на повторение,
17:21
convergenceконвергенция and rearticulationrearticulation
401
1023000
2000
конвергенция и реартикулация,
17:23
broughtдонесе the questionвъпрос of temporalityвременен into the thinkingмислене of structureструктура,
402
1025000
3000
водят до въпроса за темпоралност в мисленето за структура
17:26
and markedмаркиран a shiftизместване from the formформа of AlthusserianAlthusserian theoryтеория
403
1028000
2000
и бележат отклонение от формата на алтусерианската теория,
17:28
that takes structuralструктурен totalitiesсъвкупност as theoreticalтеоретичен objectsобекти ..."
404
1030000
3000
която приема структурните тоталности като теоретични обекти..."
17:31
Well, you get the ideaидея.
405
1033000
3000
Е, схващате идеята.
17:34
By the way, this is one sentenceизречение --
406
1036000
2000
Между другото, това е едно изречение...
17:36
you can actuallyвсъщност parseанализира it.
407
1038000
3000
всъщност, може да му направите разбор.
17:40
Well, the argumentаргумент in "The BlankПразно SlateШисти"
408
1042000
2000
Твърдението в "Празната дъска"
17:42
was that eliteелит artизкуство and criticismкритика
409
1044000
2000
беше, че елитното изкуство и критика
17:44
in the 20thтата centuryвек,
410
1046000
2000
през ХХ век,
17:46
althoughмакар че not the artsизкуства in generalобщ,
411
1048000
2000
макар и не изкуствата като цяло,
17:48
have disdainedпрезря beautyкрасота, pleasureудоволствие,
412
1050000
2000
са презирали красотата, удоволствието,
17:50
clarityяснота, insightпрозрение and styleстил.
413
1052000
3000
яснотата, прозрението и стила.
17:53
People are stayingпребиваващ away from eliteелит artизкуство and criticismкритика.
414
1055000
3000
Хора стоят далеч от елитното изкуство и критика.
17:57
What a puzzleпъзели -- I wonderчудя се why.
415
1059000
2000
Каква загадка... чудя се защо?
18:00
Well, this turnedоказа out to be probablyвероятно
416
1062000
2000
Е, това вероятно се оказа
18:02
the mostнай-много controversialспорен claimиск in the bookКнига.
417
1064000
2000
най-противоречивото твърдение в книгата.
18:04
SomeoneНякой askedпопитах me whetherдали I stuckзаби it in
418
1066000
2000
Някой ме попита дали съм го вмъкнал,
18:06
in orderпоръчка to deflectотклонявам ireIRE
419
1068000
3000
за да отклоня яростта
18:09
from discussionsдискусии of genderпол and NazismНацизма
420
1071000
2000
от дискусии за пола и нацизма,
18:12
and raceраса and so on. I won'tняма да commentкоментар on that.
421
1074000
3000
расата и така нататък. Няма да коментирам това.
18:16
But it certainlyразбира се inspiredвдъхновен
422
1078000
3000
Но то със сигурност вдъхнови
18:19
an energeticенергичен reactionреакция
423
1081000
3000
енергична реакция
18:22
from manyмного universityуниверситет professorsпрофесори.
424
1084000
3000
от много университетски преподаватели.
18:25
Well, the other hotгорещ buttonбутон is parentingВъзпитание, отглеждане.
425
1087000
3000
Е, другият горещ бутон е родителството.
18:28
And the startingстартиране pointточка is the -- for that discussionдискусия
426
1090000
3000
А отправната точка е... за тази дискусия
18:31
was the factфакт that we have all
427
1093000
2000
беше фактът, че всички сме били
18:33
been subjectпредмет to the adviceсъвет
428
1095000
2000
субект на съвета
18:35
of the parentingВъзпитание, отглеждане industrialиндустриален complexкомплекс.
429
1097000
3000
за родителския индустриален комплекс.
18:38
Now, here is -- here is a
430
1100000
2000
Ето... ето един
18:40
representativeПредставител quoteцитат from a besiegedобсаден motherмайка:
431
1102000
3000
представителен цитат от една обсадена майка:
18:43
"I'm overwhelmedпретоварени with parentingВъзпитание, отглеждане adviceсъвет.
432
1105000
2000
"Затрупана съм със съвети за родителството.
18:45
I'm supposedпредполагаем to do lots of physicalфизически activityдейност with my kidsдеца
433
1107000
2000
Предполага се, че трябва да упражнявам много физическа активност с децата си,
18:47
so I can instillнасаждам in them a physicalфизически fitnessФитнес habitнавик
434
1109000
3000
за да им вменя навик за добра физическа форма,
18:50
so they'llте ще growрастат up to be healthyздрав adultsвъзрастни.
435
1112000
2000
така че да израснат като здрави възрастни.
18:52
And I'm supposedпредполагаем to do all kindsвидове of intellectualинтелектуален playиграя
436
1114000
2000
И се предполага да провеждам всякави интелектуални игри,
18:54
so they'llте ще growрастат up smartумен.
437
1116000
2000
за да израснат умни.
18:56
And there are all kindsвидове of playиграя -- clayглина for fingerпръст на ръката dexterityсръчност,
438
1118000
3000
Има всякакви видове игри... глина за сръчност на пръстите,
18:59
wordдума gamesигри for readingчетене successуспех, largeголям motorмотор playиграя,
439
1121000
3000
словесни игри за успешно четене, игри с големи двигатели,
19:02
smallмалък motorмотор playиграя. I feel like I could devoteпосвещавам my life
440
1124000
2000
дребни двигателни игри. Чувствам се, все едно бих могла да посветя живота си
19:04
to figuringфигуриращ out what to playиграя with my kidsдеца."
441
1126000
3000
на това да открия на какво да играя с децата си."
19:07
I think anyoneнякой who'sкой е recentlyнаскоро been a parentродител can sympathizeсподелям
442
1129000
2000
Мисля, че всеки, който наскоро е бил родител, може да съчувства
19:09
with this motherмайка.
443
1131000
3000
на тази майка.
19:12
Well, here'sето some soberingотрезвителен factsфакти about parentingВъзпитание, отглеждане.
444
1134000
2000
Е, ето някои отрезвяващи факти за родителството.
19:15
MostНай-много studiesпроучвания of parentingВъзпитание, отглеждане on whichкойто this adviceсъвет is basedбазиран
445
1137000
3000
Повечето проучвания на родителството, върху които се основават тези съвети,
19:19
are uselessбезполезен. They're uselessбезполезен because they don't controlконтрол
446
1141000
3000
са безполезни. Безполезни са, защото не контролират
19:22
for heritabilityнаследствеността. They measureмярка some correlationкорелация
447
1144000
3000
наследствеността. Измерват някои корелации
19:25
betweenмежду what the parentsродители do, how the childrenдеца turnзавой out
448
1147000
3000
между това какво правят родителите, какви стават децата
19:28
and assumeпредполагам a causalпричинен relationвръзка:
449
1150000
2000
и приемат причинно-следствена връзка:
19:30
that the parentingВъзпитание, отглеждане shapedформа the childдете.
450
1152000
2000
че родителството е формирало детето.
19:32
ParentsРодителите who talk a lot to theirтехен kidsдеца
451
1154000
2000
Родители, които говорят много с децата си,
19:34
have kidsдеца who growрастат up to be articulateартикулират,
452
1156000
2000
имат деца, които израстват красноречиви,
19:36
parentsродители who spankШляпвам theirтехен kidsдеца have kidsдеца who growрастат up
453
1158000
2000
родители, които бият децата си, имат деца,
19:38
to be violentнасилствен and so on.
454
1160000
2000
които израстват агресивни, и така нататък.
19:40
And very fewмалцина of them controlконтрол for the possibilityвъзможност
455
1162000
3000
А много малко от тях контролират възможността
19:43
that parentsродители passминавам on genesгени for --
456
1165000
3000
родителите да предават гени за...
19:46
that increaseнараства the chancesшансове a childдете will be articulateартикулират
457
1168000
2000
които увеличават вероятността едно дете да е красноречиво,
19:48
or violentнасилствен and so on.
458
1170000
2000
агресивно и така нататък.
19:50
UntilДо the studiesпроучвания are redoneПодновиха with adoptiveприемен childrenдеца,
459
1172000
3000
Докато не се повторят проучванията с осиновени деца,
19:53
who provideпредоставяне an environmentзаобикаляща среда
460
1175000
2000
които осигуряват среда,
19:55
but not genesгени to theirтехен kidsдеца,
461
1177000
2000
но не и гени на децата си,
19:57
we have no way of knowingпознаване whetherдали these conclusionsзаключения are validвалиден.
462
1179000
3000
няма начин да разберем дали тези заключения са валидни.
20:00
The geneticallyгенетично controlledконтролиран studiesпроучвания
463
1182000
2000
От тези генетично контролирани проучвания
20:02
have some soberingотрезвителен resultsрезултати.
464
1184000
2000
има някои отрезвяващи резултати.
20:04
RememberЗапомни the MallifertMallifert twinsБлизнаци:
465
1186000
2000
Спомнете си близнаците Малиферт:
20:06
separatedразделени at birthраждане, then they meetСреща in the patentпатент officeофис --
466
1188000
3000
разделени при раждане, после се срещат в патентното ведомство...
20:09
remarkablyзабележително similarподобен.
467
1191000
2000
забележително приличащи си.
20:11
Well, what would have happenedсе случи if the MallifertMallifert twinsБлизнаци had grownзрял up togetherзаедно?
468
1193000
3000
Ами какво би се случило, ако близнаците Малиферт бяха израснали заедно?
20:14
You mightбиха могли, може think, well, then they'dте биха be even more similarподобен,
469
1196000
3000
Човек би си помислил - ами, биха си приличали дори още повече,
20:17
because not only would they shareдял theirтехен genesгени,
470
1199000
2000
защото не само биха споделяли гените си,
20:19
but they would alsoсъщо shareдял theirтехен environmentзаобикаляща среда.
471
1201000
3000
но също така биха споделяли и средата си.
20:22
That would make them super-similarсупер-подобни, right?
472
1204000
2000
Заради това биха си приличали супер много, нали?
20:24
WrongГрешен. IdenticalИдентични twinsБлизнаци, or any siblingsбратя и сестри,
473
1206000
3000
Грешка. Еднояйчните близнаци, както и всички братя и сестри,
20:27
who are separatedразделени at birthраждане are no lessпо-малко similarподобен
474
1209000
4000
разделени при раждане, си приличат не по-малко,
20:31
than if they had grownзрял up togetherзаедно.
475
1213000
2000
отколкото ако са израснали заедно.
20:33
Everything that happensслучва се to you in a givenдаден home
476
1215000
2000
Всичко, което ви се случва в един дом
20:35
over all of those yearsгодини
477
1217000
2000
през всички тези години,
20:37
appearsпоявява се to leaveоставям no permanentпостоянен stampпечат
478
1219000
2000
като че ли не оставя никакъв постоянен отпечатък
20:39
on your personalityиндивидуалност or intellectинтелект.
479
1221000
2000
върху твоята индивидуалност или интелект.
20:42
A complementaryдопълнителен findingнамиране, from a completelyнапълно differentразличен methodologyметодология,
480
1224000
3000
Едно допълнително откритие, от напълно различна методология
20:45
is that adoptedприет siblingsбратя и сестри rearedотглеждани togetherзаедно --
481
1227000
4000
е, че осиновените братя и сестри, отгледани заедно...
20:49
the mirrorогледало imageизображение of identicalидентичен twinsБлизнаци rearedотглеждани apartна части,
482
1231000
2000
огледалният образ на разделени еднояйчни близнаци,
20:51
they shareдял theirтехен parentsродители, theirтехен home,
483
1233000
2000
споделят едни и същи родители, дом,
20:53
theirтехен neighborhoodквартал,
484
1235000
2000
квартал,
20:55
don't shareдял theirтехен genesгени -- endкрай up not similarподобен at all.
485
1237000
3000
не споделят гените си... в крайна сметка изобщо не си приличат.
20:58
OK -- two differentразличен bodiesтела of researchизследване with a similarподобен findingнамиране.
486
1240000
3000
Така... две различни проучвания със сходни резултати.
21:01
What it suggestsподсказва is that childrenдеца are shapedформа
487
1243000
2000
Това предполага, че децата в дългосрочен план
21:03
not by theirтехен parentsродители over the long runтичам,
488
1245000
3000
се формират не от родителите си,
21:06
but in partчаст -- only in partчаст -- by theirтехен genesгени,
489
1248000
3000
а отчасти... само отчасти... от гените си,
21:09
in partчаст by theirтехен cultureкултура --
490
1251000
2000
отчасти от културата си...
21:11
the cultureкултура of the countryдържава at largeголям
491
1253000
2000
културата на страната като цяло
21:13
and the children'sна децата ownсобствен cultureкултура, namelyа именно theirтехен peerнадничам groupгрупа --
492
1255000
2000
и собствената култура на децата, а именно възрастовата им група...
21:15
as we heardчух from JillДжил SobuleСобюл earlierпо-рано todayднес,
493
1257000
3000
както чухме от Джил Собюл по-рано днес,
21:18
that's what kidsдеца careгрижа about --
494
1260000
2000
за това ги е грижа децата...
21:21
and, to a very largeголям extentстепен, largerпо-голям than mostнай-много people are preparedприготвен to acknowledgeпотвърждавам,
495
1263000
3000
и в много голяма степен, по-голяма, отколкото повечето хора са готови да признаят,
21:24
by chanceшанс: chanceшанс eventsсъбития in the wiringокабеляване of the brainмозък in uteroутробата;
496
1266000
3000
от случайността: случайни събития при формирането на мозъка в утробата;
21:27
chanceшанс eventsсъбития as you liveживея your life.
497
1269000
2000
случайни събития, докато живеете живота си.
21:31
So let me concludeсключва
498
1273000
2000
Ще приключа
21:33
with just a remarkЗабележка
499
1275000
2000
само с една забележка,
21:35
to bringвъвеждат it back to the themeтема of choicesизбор.
500
1277000
3000
за да се върнем към темата за изборите.
21:38
I think that the sciencesнауки of humanчовек natureприрода --
501
1280000
2000
Според мен науките за човешката природа...
21:40
behavioralповеденчески geneticsгенетика, evolutionaryеволюционен psychologyпсихология,
502
1282000
3000
поведенческа генетика, еволюционна психология,
21:43
neuroscienceневрология, cognitiveпознавателен scienceнаука --
503
1285000
2000
неврология, когнитивна наука...
21:45
are going to, increasinglyвсе повече in the yearsгодини to come,
504
1287000
3000
все повече през следващите години
21:48
upsetразстроен variousразлични dogmasдогми,
505
1290000
3000
ще потискат разнообразни догми,
21:51
careersкариери and deeply-heldдълбоко държани politicalполитически beliefвярване systemsсистеми.
506
1293000
3000
кариери и дълбоко залегнали политически системи от вярвания.
21:54
And that presentsподаръци us with a choiceизбор.
507
1296000
2000
А това ни предоставя един избор.
21:56
The choiceизбор is whetherдали certainопределен factsфакти about humansхората,
508
1298000
3000
Изборът е дали определени факти за хората
21:59
or topicsтеми, are to be consideredразглеждан taboosтабута,
509
1301000
3000
или теми, да се смятат за табута,
22:03
forbiddenзабранен knowledgeзнание, where we shouldn'tне трябва go there
510
1305000
2000
забранено познание, където не трябва да припарваме,
22:05
because no good can come from it,
511
1307000
2000
защото от това няма да излезе нищо добро,
22:07
or whetherдали we should exploreизследвам them honestlyчестно казано.
512
1309000
3000
или пък трябва да ги изследваме честно.
22:10
I have my ownсобствен
513
1312000
2000
Имам свой собствен
22:12
answerотговор to that questionвъпрос,
514
1314000
2000
отговор на този въпрос,
22:14
whichкойто comesидва from a great artistхудожник of the 19thтата centuryвек,
515
1316000
3000
който идва от един велик творец от ХІХ век,
22:17
AntonАнтон ChekhovЧехов, who said,
516
1319000
3000
Антон Чехов, който е казал:
22:20
"Man will becomeда стане better when you showшоу him
517
1322000
2000
"Човекът ще стане по-добър, когато му покажеш
22:22
what he is like."
518
1324000
2000
какво представлява."
22:24
And I think that the argumentаргумент
519
1326000
2000
Смятам, че аргументът
22:26
can't be put any more eloquentlyкрасноречиво than that.
520
1328000
3000
не би могъл да се изрази по-красноречиво.
22:29
Thank you very much.
521
1331000
2000
Много благодаря.
22:32
(ApplauseАплодисменти)
522
1334000
5000
(Аплодисменти)
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Kaloyana Milinova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Pinker - Psychologist
Steven Pinker is a professor of cognitive science (the study of the human mind) who writes about language, mind and human nature.

Why you should listen

Steven Pinker grew up in the English-speaking community of Montreal but has spent his adult life bouncing back and forth between Harvard and MIT. He is interested in all aspects of human nature: how we see, hear, think, speak, remember, feel and interact.

To be specific: he developed the first comprehensive theory of language acquisition in children, used verb meaning as a window into cognition, probed the limits of neural networks and showed how the interaction between memory and computation shapes language. He has used evolution to illuminate innuendo, emotional expression and social coordination. He has documented historical declines in violence and explained them in terms of the ways that the violent and peaceable components of human nature interact in different eras. He has written books on the language instinct, how the mind works, the stuff of thought and the doctrine of the blank slate, together with a guide to stylish writing that is rooted in psychology.

In his latest book, Enlightenment Now: The Case for Reason, Science, Humanism, and Progress, he writes about progress -- why people are healthier, richer, safer, happier and better educated than ever. His other books include The Language InstinctHow the Mind Works, The Blank Slate: The Modern Denial of Human NatureThe Stuff of Thought, and The Better Angels of Our Nature.

More profile about the speaker
Steven Pinker | Speaker | TED.com