ABOUT THE SPEAKER
John Hodgman - Expert
John Hodgman is a writer, humorist, geek celebrity, former professional literary agent and expert on all world knowledge. He was the bumbling PC in Apple's long-running "I'm a Mac; I'm a PC" ad campaign.

Why you should listen

You may know him only as the PC in Apple's PC vs. Mac smackdown ads, or as the Daily Show with Jon Stewart's Resident Expert. But John Hodgman has many other claims to fame. He's the author of The Areas of My Expertise, which provides vital and completely fake details on the great lobster conspiracy, hoboes, nine US presidents who had hooks for hands, and how to win a fight; the followup More Information Than You Require; and his newest (and he claims last), That Is All.

He is a contributing writer for the New York Times Magazine; host of the Little Gray Book Lectures, a monthly series that has aired on This American Life; and an actual former professional literary agent.

More profile about the speaker
John Hodgman | Speaker | TED.com
TED2008

John Hodgman: Aliens, love -- where are they?

Джон Ходжман: Малко отклонение по въпроси за изгубеното време

Filmed:
2,321,311 views

Хумористът Джон Ходжман разказва една нова история за извънземни, физиката, времето, пространството и начина, по който всички те някакси допринасят към сладкия, перфектен спомен за едно влюбване.
- Expert
John Hodgman is a writer, humorist, geek celebrity, former professional literary agent and expert on all world knowledge. He was the bumbling PC in Apple's long-running "I'm a Mac; I'm a PC" ad campaign. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
You all know this storyистория.
0
0
2000
Всички знаете тази история.
00:20
In the summerлято of 1950,
1
2000
2000
През лятото на 1950,
00:22
EnricoЕнрико FermiФерми, the Italian-AmericanИталианско американски physicistфизик
2
4000
2000
Енрико Ферми, физикът от итало-американски произход
00:24
and atomic-pileатомно-купчина builderстроител,
3
6000
3000
и съзадел на атомния реактор,
00:27
wentотидох to lunchобяд at LosЛос AlamosАламос NationalНационалните LaboratoryЛаборатория
4
9000
2000
отива на обяд в Националната Лаборатория Лос Аламос
00:29
and joinedприсъединиха some colleaguesколеги there, and askedпопитах them a questionвъпрос:
5
11000
3000
и там се присъединява към няколко колеги, и ги пита:
00:32
"Where is everybodyвсички?"
6
14000
2000
"Къде са всички?"
00:34
This confusedобъркан his colleaguesколеги, obviouslyочевидно,
7
16000
3000
Това обърква колегите му, естествено,
00:37
because they were sittingседнал right there with him.
8
19000
2000
защото те си седят точно там със него.
00:39
And then he had to clarifyизясняване на that he wasn'tне е talkingговорим about them.
9
21000
3000
След това той трябвало да поясни, че не говори за тях.
00:42
He was talkingговорим about the spaceпространство aliensизвънземни.
10
24000
3000
А пита за извънземните.
00:45
You see, this was only a fewмалцина yearsгодини after
11
27000
2000
Това се случва само няколко години след
00:47
the supposedпредполагаем flyingлетене saucerчиния crashкатастрофа
12
29000
2000
предполагаемата катастрофа на летяща чиния
00:49
at RoswellРозуел, NewНов MexicoМексико.
13
31000
2000
около Розуел, Ню Мексико.
00:51
And even thoughвъпреки че that turnedоказа out to be nothing,
14
33000
2000
И въпреки, че всичко това се оказва едно нищо,
00:53
nothing at all --
15
35000
2000
ама абсолютно нищо --
00:55
(LaughterСмях) --
16
37000
3000
(смях)
00:58
merelyпросто a downedсвален weatherметеорологично време balloonбалон
17
40000
2000
просто един паднал метеорологичен балон
01:00
pilotedпилотно by smallмалък hairlesshairless menхора
18
42000
3000
пилотиран от малки неокосмени човечета
01:03
with slitsцепки for mouthsусти ...
19
45000
3000
с цепки вместо усти.
01:06
Still, AmericaАмерика had goneси отиде saucer-madхапвали,
20
48000
2000
И въпреки това, Америка полудява на тема летящи чинии,
01:08
even famousизвестен scientistsучени
21
50000
2000
включително и известни учени
01:10
who were eatingхраня се lunchобяд.
22
52000
2000
които си хапвали обяд.
01:12
Fermi'sНа ферми в reasoningобосновавам се, if I mayможе paraphraseперифраза badlyзле,
23
54000
2000
Доводите на Ферми, ако мога да си позволя да перефразирам неточно,
01:14
is that the universeвселена is so vastобширен
24
56000
2000
са, че вселената е толкова необятна,
01:16
that it standsстойки to reasonпричина,
25
58000
2000
че изглежда логично
01:18
there should be other intelligentинтелигентен life out there.
26
60000
3000
някъде там да има и други интелигентни форми на живот
01:21
And the universeвселена is so oldстар
27
63000
2000
И вселената е толкова стара, че освен ако
01:23
that unlessосвен ако we were the very first civilizationцивилизация ever to evolveсе развива,
28
65000
3000
не сме били първата цивилизация въобще да еволюира,
01:26
we should have some evidenceдоказателства of theirтехен existenceсъществуване by now.
29
68000
3000
ние би трябвало вече да имаме някакви доказателства за тяхното съществуване.
01:29
And yetоще, to the bestнай-доброто of our knowledgeзнание, we are aloneсам.
30
71000
3000
И въпреки това, доколкото знаем, ние сме сами.
01:32
"Where is everybodyвсички?" askedпопитах FermiФерми,
31
74000
3000
"Къде са всички?" е попитал Ферми,
01:35
and his colleaguesколеги had no answerотговор.
32
77000
3000
и неговите колеги са нямали отговор.
01:38
FermiФерми then wentотидох on with the sameедин и същ bluntтъп logicлогика
33
80000
2000
Ферми след това продължил със същата безкомпромисна логика
01:40
to disproveопровергае fairiesфеи,
34
82000
2000
да опровергава феи,
01:42
SasquatchЙети, God,
35
84000
2000
Саскуач, Господ,
01:44
the possibilityвъзможност of love --
36
86000
3000
възможността за любов --
01:47
and thereafterслед това, as you know,
37
89000
2000
и оттогава, както знаете,
01:49
EnricoЕнрико FermiФерми ateяли aloneсам.
38
91000
2000
Енрико Ферми обядвал сам.
01:51
(LaughterСмях)
39
93000
3000
(смях)
01:54
Now,
40
96000
1000
Сега,
01:55
I am not a scientistучен.
41
97000
3000
аз не съм учен,
01:58
I have never builtпостроен an atomicатомен pileкупчина.
42
100000
3000
никога не съм създавал атомен реактор.
02:01
AlthoughВъпреки че, I mightбиха могли, може argueспоря that, technicallyтехнически,
43
103000
2000
Въпреки, че аз бих се опитал да ви убедя, че технически погледнато,
02:03
everyвсеки pileкупчина is atomicатомен.
44
105000
2000
всеки реактор е атомен.
02:05
(LaughterСмях)
45
107000
3000
(смях)
02:08
HoweverВъпреки това, with respectотношение, I mightбиха могли, може pointточка out two possibilitiesвъзможности
46
110000
3000
Обаче, с уважение, бих посочил две възможности,
02:11
that EnricoЕнрико FermiФерми perhapsможе би did not considerобмислям.
47
113000
3000
които Енрико Ферми можи бе не е разгледал.
02:14
One is that the aliensизвънземни mightбиха могли, може be
48
116000
2000
Едната е, че извънземните може да са
02:16
very farдалече away.
49
118000
2000
много надалеч.
02:18
PerhapsМоже би, I dareосмелявам се say,
50
120000
2000
Може би, бих се осмелил да кажа,
02:20
even on other planetsпланети.
51
122000
2000
дори на други планети.
02:23
The other possibilityвъзможност --
52
125000
2000
Другата възможност --
02:25
(LaughterСмях) --
53
127000
2000
(смях)
02:27
is, perhapsможе би, EnricoЕнрико FermiФерми himselfсебе си
54
129000
2000
е самият Енрико Ферми
02:29
was an alienизвънземно.
55
131000
2000
да е извънземен.
02:31
(LaughterСмях)
56
133000
3000
(смях)
02:34
Think about it.
57
136000
2000
Помислете върху това.
02:36
Isn't it a little convenientудобен
58
138000
2000
Не е ли някакси твърде удобно,
02:38
that in the midstвсред of the WorldСветът WarВойна, out of nowhereникъде,
59
140000
3000
по средата на световната война, ей така отникъде,
02:41
suddenlyвнезапно an ItalianИталиански scientistучен showedпоказан up
60
143000
2000
да се появи някакъв италиански учен
02:43
with an amazingудивителен newнов technologyтехнология
61
145000
2000
с удивителна нова технология,
02:45
that would transformтрансформиране everything in the worldсвят
62
147000
2000
която тепърва ще преобрази всичко на земята
02:47
and darkenСемова the historyистория of the humanчовек speciesвид foreverзавинаги after?
63
149000
4000
и ще помрачи нашата история на човешкия вид завинаги?
02:51
And isn't it a little strangeстранен
64
153000
2000
И не е ли малко странно,
02:53
that he requiredдлъжен no paymentплащане for this?
65
155000
3000
че той дори не е поискал да му се заплати за това?
02:56
That he askedпопитах for only one thing --
66
158000
2000
Че той е поискал само едно:
02:58
a giftподарък of two healthyздрав spermсперматозоиди whalesкитове?
67
160000
3000
подарък от два здрави кашалота?
03:01
That's -- that's not trueвярно.
68
163000
2000
Това -- това последното не е вярно.
03:03
But it is strangeстранен.
69
165000
2000
Но е странно.
03:05
(LaughterСмях)
70
167000
4000
(смях)
03:09
And if EnricoЕнрико FermiФерми were indeedнаистина a spaceпространство alienизвънземно,
71
171000
3000
И ако Енрико Ферми наистина е бил извънземен,
03:12
wouldn'tне би he be the first to have triedопитах to convinceубеждавам
72
174000
2000
не би ли бил той първият, който би се опитал да убеди
03:14
his fellowКолега scientistsучени
73
176000
2000
колегите си учени,
03:16
that the spaceпространство aliensизвънземни are not alreadyвече here?
74
178000
4000
че извънземните вече са тук?
03:20
For it is givenдаден in certainопределен UFO-ologyНЛО
75
182000
2000
Защото в някои НЛО
03:22
or UFOlogyУфология circlesкръгове,
76
184000
3000
или уфологични кръгове е прието за дадено,
03:25
that the aliensизвънземни are alreadyвече here and have been for millenniaхилядолетия;
77
187000
3000
че извънземните са вече тук и то от хилядолетия.
03:28
that they have walkedвървеше amongсред us in disguiseприкриване,
78
190000
2000
Че те са се разкарвали измежду нас дегизирани,
03:30
observingспазване us, guidingръководен our evolutionеволюция
79
192000
2000
наблюдавайки ни, насочвайки нашата еволюция
03:32
from apeмаймуна to man --
80
194000
2000
от маймуна до човек --
03:34
if you believe in that sortвид of thing --
81
196000
3000
ако вярвате на такива неща.
03:37
and, occasionallyот време на време, kidnappingотвличане us in theirтехен flyingлетене saucersчинийки
82
199000
3000
И, от време на време, са ни отвличали в летящите си чинии
03:40
and takingприемате us away to have sexсекс with us in pyramidsпирамиди.
83
202000
3000
и са ни отнасяли да правят секс с нас в пирамиди.
03:43
(LaughterСмях)
84
205000
2000
(смях)
03:45
It's a difficultтруден theoryтеория to discountотстъпка,
85
207000
2000
Една доста трудна за оборване теория,
03:47
I think you'llти ще agreeСъгласен.
86
209000
2000
мисля, ще се съгласите.
03:49
(LaughterСмях)
87
211000
2000
(смях)
03:51
For even in my ownсобствен life,
88
213000
2000
Защото дори в моя собствен живот,
03:53
there are memoriesспомени I have
89
215000
2000
имам някои спомени,
03:55
that are difficultтруден to explainобяснявам --
90
217000
2000
които трудно си обяснявам --
03:57
happeningsсъбития that are so oddнечетен and unaccountablyнеобяснимо weirdстранен,
91
219000
2000
случки толкова особени и необяснимо странни,
03:59
that it is difficultтруден to imagineПредставете си
92
221000
2000
че е трудно да си представи човек,
04:01
they were not the resultрезултат
93
223000
2000
че те не са резултат
04:03
of prolongedпродължително and frequentчесто срещан contactконтакт with aliensизвънземни throughoutпрез my life.
94
225000
3000
от продължителния ми и чест контакт с извънземни.
04:06
For how elseоще will you explainобяснявам
95
228000
2000
Защото как иначе бихте обяснили
04:08
the amazingудивителен and absolutelyабсолютно trueвярно
96
230000
2000
невероятните и абсолютно истински
04:10
closeблизо encountersсрещи that I had
97
232000
2000
близки срещи, които съм имал
04:12
and will describeописвам to you now?
98
234000
3000
и които ще ви опиша сега?
04:15
EncounterСреща one: OceanОкеан CityГрад, NewНов JerseyДжърси, 1980.
99
237000
2000
Среща Първа: Оушън Сити, Ню Джърси, 1980.
04:17
This was the summerлято when the specialспециален editionиздание of
100
239000
3000
Беше лятото, когато специалното издание на
04:20
"CloseЗатвори EncountersСрещи of the ThirdТрета KindВид" was releasedосвободен.
101
242000
2000
"Близки срещи от третия вид" излезе по кината.
04:22
And I wentотидох on vacationваканция with my parentsродители to the JerseyДжърси shoreШор.
102
244000
3000
Бях на почивка с родителите ми в Джърси.
04:25
WithinВ рамките на 12 hoursчаса, I was horriblyужасно sunburnedизгори от слънцето,
103
247000
3000
Още в първите 12 часа успях да изгоря ужасно от слънцето,
04:28
just like RichardРичард DreyfussДрайфус in the movieфилм.
104
250000
2000
точно като Ричард Драйфус във филма.
04:30
(LaughterСмях)
105
252000
1000
(смях)
04:31
And so I spentпрекарах the restПочивка of the vacationваканция
106
253000
3000
И така, прекарах остатъка от ваканцията
04:34
largelyдо голяма степен sittingседнал outsideизвън our little rentalпод наем houseкъща at night,
107
256000
3000
седейки вечер пред малката къща по наем,
04:37
the sidewalkтротоар still warmтопло from the sunслънце,
108
259000
2000
тротоарът все още топъл от слънцето,
04:39
watchingгледане the skiesнебе for UFOsНЛО.
109
261000
3000
гледайки небето за НЛО-та.
04:42
What did I see? StarsЗвезди, satellitesсателити,
110
264000
2000
Какво видях? Звезди, сателити,
04:44
blinkingмига airplanesсамолети -- typicalтипичен skyнебе junkбоклуци.
111
266000
3000
мигащи самолети -- типичните небесни боклуци.
04:47
OccasionallyОт време на време, kidsдеца would come and
112
269000
1000
От време на време, разни деца идваха и
04:48
joinприсъедините me and watch,
113
270000
2000
гледахме заедно,
04:50
but theirтехен necksшийки soonскоро got soreвъзпалено, and they would go off to the boardwalkBoardwalk
114
272000
3000
но вратовете им скоро ги заболяваваха и те се отправяха обратно по тротоара
04:53
to playиграя videoвидео gamesигри and mingleсмесвам with humansхората.
115
275000
3000
да играят видео игри и да общуват с хора.
04:56
I was prettyкрасива good at the videoвидео gamesигри. I was not very good at the other partчаст,
116
278000
3000
Бях доста добър на видео игрите. Не бях много добър по другата част,
04:59
so I stayedостанал aloneсам with the cosmosкосмос.
117
281000
3000
и така си стоях самичък с космоса.
05:02
And that's when it happenedсе случи.
118
284000
1000
И точно тогава то се случи.
05:04
An elderlyвъзрастен coupleдвойка cameдойде walkingходене down the streetулица.
119
286000
3000
Една възрастна двойка се приближи, вървейки по улицата.
05:07
I would say they were in theirтехен lateкъсен seventiesседемдесетте години,
120
289000
2000
Бих казал, че бяха някъде към 75-80 годишни,
05:09
and I would say that they were on a dateдата,
121
291000
2000
и сигурно бяха излезли на среща,
05:11
because he was wearingносенето a very neatчист little suitкостюм
122
293000
3000
защото той носеше един много елегантен костюм
05:14
with a yellowжълт tieвратовръзка -- a brownкафяв suitкостюм.
123
296000
2000
с жълта вратовръзка, кафяв костюм.
05:16
And she was wearingносенето a cardiganжилетка, because it was now fullyнапълно night
124
298000
3000
А тя носеше жилетка, защото вече се беше стъмнило
05:19
and a chillхлад was comingидващ in off the oceanокеан.
125
301000
2000
и откъм океана идваше хлад.
05:21
I rememberпомня, for some reasonпричина,
126
303000
2000
Спомням си, по някаква причина,
05:23
that they were exactlyточно the sameедин и същ heightвисочина.
127
305000
3000
че те бяха точно на една и съща височина.
05:26
And then they stoppedспряна, and the man turnedоказа to me
128
308000
2000
И в този момент те се спряха и мъжът се обърна към мен
05:28
and said,
129
310000
2000
и каза,
05:30
"What are you looking for,
130
312000
2000
"Какво търсиш,
05:32
flyingлетене saucersчинийки?"
131
314000
2000
летящи чинии ли?"
05:34
(LaughterСмях)
132
316000
3000
(смях)
05:37
You have to admitпризнавам, that's a prettyкрасива bossшеф pieceпарче of detectiveдетектив work
133
319000
2000
Признайте си, това си е доста завидна детективска работа
05:40
for an oldстар man on a dateдата.
134
322000
2000
за един старец излязъл на среща.
05:42
But what was strangerнепознат still --
135
324000
2000
Но това, което беше още по странно --
05:44
and even I realizedосъзнах it at the time,
136
326000
2000
и дори и аз го осъзнах тогава,
05:46
as a nine-year-oldдевет-годишна възраст childдете --
137
328000
2000
като един девет годишен малчуган --
05:48
was that they stoppedспряна at all.
138
330000
2000
беше, че те въобще се спряха.
05:50
That this oldстар man would interruptпрекъсвам his moonlightлунна светлина strollразходка
139
332000
2000
Че този старец бе прекъснал разходката си под луната
05:52
with his sweetheartскъпа with the preciseточно reasonпричина
140
334000
2000
със своята любима тъкмо с идеята
05:54
of makingприготвяне funшега of a childдете.
141
336000
3000
да си направи шега с едно хлапе.
05:57
"Oh," he said,
142
339000
2000
"Охо," каза той,
05:59
"little greenзелен menхора."
143
341000
2000
"малки зелени човечета."
06:01
And then his girlfriendприятелка joinedприсъединиха in, too.
144
343000
3000
И тогава неговата приятелка също се включи.
06:04
"There's no suchтакъв thing as spaceпространство menхора," she said.
145
346000
2000
"Няма такова нещо като хора от космоса," каза тя.
06:06
"There's no suchтакъв thing."
146
348000
3000
"Няма такова нещо."
06:09
And then they bothи двете laughedразсмя. "HaХа, haха, haха."
147
351000
3000
И двамата избухнаха в смях. Ха-ха-ха.
06:12
I lookedпогледнах around.
148
354000
2000
Огледах се.
06:14
The streetулица was entirelyизцяло emptyпразен.
149
356000
2000
Улицата беше напълно пуста.
06:16
I had stoppedспряна hearingслух the soundзвук of the oceanокеан.
150
358000
2000
Бях престанал да чувам шума на океана.
06:18
It was as thoughвъпреки че time had stoppedспряна.
151
360000
3000
Все едно времето бе спряло.
06:21
I did not know why they were teasingподигравателен me.
152
363000
2000
Нямах си понятие защо си правеха закачки с мен.
06:23
I lookedпогледнах into theirтехен strangelyстранно angryядосан facesлица,
153
365000
3000
Погледнах в техните странно сърдити лица,
06:26
and I rememberпомня wonderingчудех,
154
368000
2000
и си спомням, че се зачудих,
06:28
are they wearingносенето rubberкаучук masksмаски?
155
370000
2000
дали носеха гумени маски?
06:30
(LaughterСмях)
156
372000
2000
(смях)
06:32
And what would be behindзад those rubberкаучук masksмаски, if they were?
157
374000
3000
И какво бих открил зад тези гумени маски, ако ги носеха?
06:35
GiantГигантски, almond-shapedбадемовидна форма, unblinkingнемигащи eyesочи?
158
377000
3000
Гигантски немигащи очи във формата на бадеми?
06:39
SlitsЦепки for mouthsусти?
159
381000
2000
Процепи вместо усти?
06:41
The oldстар man crookedнечестен his fingerпръст на ръката as thoughвъпреки че he were firingизпичане a gunпистолет,
160
383000
2000
Старецът изви пръста се все едно стреляше с пистолет,
06:43
and then he madeизработен laserлазер soundsзвуци.
161
385000
2000
и издаде звуци като от лазер.
06:45
"KewКю, kewКю, kewКю --
162
387000
2000
Киу, киу, киу --
06:47
watch out."
163
389000
2000
"Внимавай."
06:49
And they turnedоказа at onceведнъж and walkedвървеше away.
164
391000
2000
И те се обърнаха внезапно и си тръгнаха.
06:51
The oldстар man reachedдостигнал out
165
393000
2000
Старецът протегна
06:53
his knobblyбезформения clawнокът
166
395000
2000
кокалестата си ръка
06:55
for the woman'sжена handръка,
167
397000
2000
към ръката на жената,
06:57
and foundнамерено it, and left me aloneсам.
168
399000
2000
и намирайки я, ме остави самичък.
06:59
Now, you could describeописвам this as a simpleпрост misunderstandingнедоразумение --
169
401000
3000
Вие бихте описали това като просто недоразумение,
07:02
a strangeстранен encounterсблъскване amongсред humansхората.
170
404000
2000
една странна среща между човешки същества.
07:04
Maybe it was swampблатото gasгаз, but --
171
406000
2000
Може би беше блатен газ, но --
07:06
(LaughterСмях) --
172
408000
2000
(смях)
07:08
I know what I saw.
173
410000
2000
знам какво видях.
07:11
CloseЗатвори encounterсблъскване two: BrooklineБруклин, MassachusettsМасачузетс, 1984.
174
413000
4000
Близка Среща Втора: Бруклайн, Масачузетс, 1984.
07:15
I wentотидох to see the movieфилм "DuneДюн,"
175
417000
2000
Отидох да гледам филма "Дюн,"
07:17
and a girlмомиче talkedговорих to me. Now, on its faceлице --
176
419000
3000
и едно момиче ме заговори. На пръв поглед --
07:20
(LaughterСмях) --
177
422000
3000
(смях)
07:23
this is impossibleневъзможен on its faceлице, I realizeосъзнавам --
178
425000
2000
на пръв поглед това е невъзмножно, ясно ми е,
07:25
but it is absolutelyабсолютно trueвярно.
179
427000
2000
но това си е чистата истина.
07:27
It was openingотвор night, naturallyестествено.
180
429000
2000
Беше премиерата, разбира се.
07:29
I wentотидох with my friendприятел TimТим McGonigalМакгонигал, who satсб on my left.
181
431000
3000
Отидох с моя приятел Тим МакГонигъл, който седна отляво.
07:32
On my right was the girlмомиче in questionвъпрос.
182
434000
2000
Отдясно беше въпросната девойка.
07:34
She had long, curlyкъдрава blackчерно hairкоса, a blueсин jeanЖан jacketяке.
183
436000
3000
Тя имаше дълга къдрава черна коса, синьо дънково яке,
07:37
I rememberпомня, she had some sortвид of injuryнараняване to her ankleглезен,
184
439000
3000
и си спомням, че имаше някаква травма на глезена,
07:40
an AceАсо bandageпревръзка, and she had crutchesпатерици.
185
442000
2000
беше бинтован и тя ходеше с патерици.
07:42
She was very tallвисок, I would say.
186
444000
2000
Беше много висока.
07:44
I was startingстартиране highВисоко schoolучилище at the time. I would say she was a juniorмладши,
187
446000
3000
Аз тъкмо започвах осми клас. Мисля, че тя беше в десети,
07:47
but I had never seenвидян her before. She didn't go to my schoolучилище.
188
449000
2000
но никога не я бях виждал дотогава. Не беше от моето училище.
07:49
I didn't know her nameиме, and I never will.
189
451000
3000
Не знаех как се казва, и никога няма да узная.
07:52
She was sittingседнал with someoneнякой who I presumeПредполагам was her motherмайка,
190
454000
2000
Тя седеше със някого, предполагам нейната майка,
07:54
and they were talkingговорим about the novelроман, "DuneДюн."
191
456000
3000
и те си говореха за романа, "Дюн."
07:57
They were bothи двете bigголям fansфенове, motherмайка and daughterдъщеря --
192
459000
2000
И двете бяха големи фенове, майка и дъщеря --
07:59
very unusualнеобикновен.
193
461000
2000
много необичайно.
08:01
They were talkingговорим about how theirтехен favoriteлюбим charactersзнаци
194
463000
2000
Говореха за това, че любимите им персонажи
08:03
were the giantгигант sandwormssandworms.
195
465000
3000
били гигантските пясъчни червеи.
08:06
And then it got strangerнепознат.
196
468000
2000
И тогава всичко стана още по-странно.
08:08
That's when she turnedоказа to me and said,
197
470000
2000
Точно тогава тя се обърна към мен и каза:
08:10
"Are you looking forwardнапред to seeingвиждане the movieфилм?"
198
472000
3000
"Очакваш ли с нетърпение да гледаш филма?"
08:13
(LaughterСмях)
199
475000
2000
(смях)
08:15
First of all, I was embarrassedсмутен
200
477000
1000
Първо на първо, ме хвана срам,
08:16
because I had not readПрочети the novelроман "DuneДюн" at that time.
201
478000
3000
защото още не бях чел романа "Дюн".
08:19
I was merelyпросто a connoisseurценител of moviesкино
202
481000
2000
Бях просто ценител на филми
08:21
featuringс участието на desertпустиня planetsпланети, as I still am.
203
483000
2000
за пустинни планети, какъвто все още съм.
08:23
(LaughterСмях)
204
485000
2000
(смях)
08:25
But it was alsoсъщо the toneтон of how she askedпопитах the questionвъпрос:
205
487000
2000
Но имаше нещо и в тона на въпроса й:
08:27
aproposмежду другото of nothing, like she didn't even careгрижа about the answerотговор,
206
489000
3000
ей така, между другото, все едно, че въобще не и пукаше за отговора,
08:30
as thoughвъпреки че she just wanted to talk to me.
207
492000
3000
сякаш просто искаше да си бъбри с мен.
08:34
I did not know what to say. I said, "Yes."
208
496000
2000
Не знаех какво да отговоря. Казах "Да."
08:37
I did not even turnзавой my headглава.
209
499000
2000
Дори не си обърнах главата.
08:40
The movieфилм beganзапочна.
210
502000
2000
Филмът започна.
08:42
I need not remindнапомням you that this was DavidДейвид Lynch'sЛинч versionверсия of "DuneДюн,"
211
504000
3000
Няма нужда да ви напомням, че това беше версията на "Дюн" на Дейвид Линч,
08:45
in whichкойто all of the charactersзнаци
212
507000
3000
в която всички персонажи
08:48
were sexyсексапилен and deformedдеформирани at the sameедин и същ time.
213
510000
2000
са едновременно секси и деформирани.
08:50
(LaughterСмях)
214
512000
2000
(смях)
08:52
There was a characterхарактер calledНаречен the Third-StageТрети стадий GuildГилдията NavigatorНавигатор,
215
514000
3000
Имаше един персонаж наречен Навигатор на Сдружението Трета Степен,
08:55
whichкойто was a kindмил of giantгигант, floatingплаващ fetus-creatureплода-създание
216
517000
3000
който представляваше гигантски плаващ зародиш,
08:58
that livedживял in a giantгигант tankрезервоар with this orangeоранжев mistмъгла
217
520000
3000
и живееше в един огромен аквариум с оранжева мъгла
09:01
of psychedelicкошмарен spiceподправка
218
523000
2000
с психиделични оттенъци,
09:03
swirlingвъртеливо движение around him,
219
525000
2000
въртяща се околко него,
09:05
allowingпозволявайки him to bendизвивам spaceпространство and time.
220
527000
2000
позволявайки му да огъва времето и материята.
09:07
He could never leaveоставям the tankрезервоар
221
529000
2000
Той не можеше да напуска аквариума
09:09
or interactвзаимодействат with the outsideизвън worldсвят.
222
531000
2000
или да общува с външния свят.
09:11
He had becomeда стане, in his isolationизолация,
223
533000
2000
В своята изолация беше станал
09:13
so deformedдеформирани and so sexyсексапилен,
224
535000
2000
толкова деформиран и толкова секси,
09:15
that he had to talk throughпрез a kindмил of old-timeyстар timey radioрадио
225
537000
3000
че му се налагаше да говори през нещо като старомодно радио
09:18
to the outsideизвън worldсвят, and could never touchдокосване them.
226
540000
3000
с външния свят и никога не можеше да ги докосне.
09:21
I mean, I likedхаресали him a lot better than the sandwormssandworms.
227
543000
3000
Искам да кажа, че го харесвах много повече от пясъчните червеи.
09:24
The sandwormssandworms were fine, but your favoriteлюбим characterхарактер?
228
546000
3000
Пясъчните червеи ставаха, ама чак пък да са ти любимия персонаж?
09:27
Please.
229
549000
2000
Моля ви се.
09:29
When the movieфилм endedприключила,
230
551000
2000
Когато филмът свърши
09:31
everyoneвсеки seemedизглеждаше very happyщастлив
231
553000
2000
всички нямаха търпение
09:33
to get up and get out of the theatreтеатър as soonскоро as possibleвъзможен.
232
555000
2000
да станат и да излязат от киното възможно най-бързо.
09:36
ExceptС изключение на for the girlмомиче.
233
558000
2000
С изключение на момичето.
09:38
As I walkedвървеше out, her paceтемпо slowedзабави.
234
560000
2000
Тъкмо като излизах, тя забави ход.
09:40
PerhapsМоже би it was the crutchesпатерици,
235
562000
2000
Може би заради патериците,
09:42
but it seemedизглеждаше --
236
564000
2000
но изглеждаше --
09:44
(LaughterСмях) --
237
566000
2000
(смях)
09:46
it seemedизглеждаше as thoughвъпреки че she mightбиха могли, може want to talk to me again.
238
568000
4000
изглеждаше сякаш искаше пак да ме заговори.
09:50
When I say it out loudшумен, it soundsзвуци so ridiculousсмешен,
239
572000
3000
Казано на глас, звучи нелепо,
09:53
but I can only come to the conclusionзаключение
240
575000
2000
моето заключение е
09:55
that it was what, in the alienизвънземно abducteeabductee communityобщност,
241
577000
3000
че това беше нещото, което в обществото на похитените от извънземни
09:58
they call a "screenекран memoryпамет":
242
580000
3000
наричат "параванен спомен."
10:01
a ridiculousсмешен falseфалшив recollectionспомен designedпроектиран by theirтехен brainмозък
243
583000
3000
Един абсурден, фалшив спомен създаден от техния мозък
10:04
to coverПокрийте up some traumaтравма -- say, of beingсъщество kidnappedотвлечен
244
586000
2000
да прикрие някаква травма -- да кажем от това, че са били отвлечени
10:06
and flownлетял off to a sexсекс pyramidпирамида.
245
588000
2000
и откарани в някаква секс пирамида.
10:08
(LaughterСмях)
246
590000
2000
(смях)
10:10
And so I sure am gladдоволен
247
592000
2000
И затова наистина съм доволен,
10:12
I did not slowбавен down to talk to her.
248
594000
2000
че не забавих ход, за да си поговоря с нея.
10:14
I sure am gladдоволен I never saw her again.
249
596000
3000
И несъмнено съм доволен, че никога след това не я видях.
10:18
CloseЗатвори encounterсблъскване threeтри: PhiladelphiaФиладелфия, PennsylvaniaПенсилвания,
250
600000
3000
Близка Среща Трета: Филаделфия, Пенсилвания,
10:21
1989.
251
603000
2000
1989.
10:23
In the mid-to-lateсредата края '80s,
252
605000
2000
В края на осемдесетте
10:25
the novelistписател WhitleyУитли StrieberСтрайбър wroteнаписах a bookКнига calledНаречен "CommunionПричастие,"
253
607000
3000
новелистът Уитли Страйбър пише книга със заглавието "Причастие",
10:28
in whichкойто he describedописан his ownсобствен lifelongза цял живот experiencesпреживявания
254
610000
2000
в която той описва множеството си преживявания
10:30
beingсъщество abductedотвлечен by aliensизвънземни.
255
612000
3000
като отвлечен от извънземни.
10:33
And he alsoсъщо describedописан the phenomenonфеномен knownизвестен in this communityобщност
256
615000
2000
Също там той описва феномена познат из тази общност
10:35
as "lostзагубен time,"
257
617000
2000
като "изгубено време,"
10:37
where WhitleyУитли StrieberСтрайбър would suddenlyвнезапно becomeда стане awareосведомен
258
619000
2000
в който Уитли Страйбър внезапно осъзнава,
10:39
that he could not rememberпомня the previousпредишен tenдесет minutesминути,
259
621000
3000
че не може да си спомни какво се случило преднишните десет минути,
10:42
or the previousпредишен tenдесет hoursчаса, or the previousпредишен tenдесет daysдни.
260
624000
3000
или предишните десет часа, или предишните десет дни.
10:45
And would come to the conclusionзаключение that that was when the aliensизвънземни
261
627000
2000
И стига до заключението, че точно през това време извънземните
10:47
were takingприемате him and givingдавайки him rectalректума probesсонди.
262
629000
3000
са го отвличали и са му правили ректални сонди.
10:50
(LaughterСмях)
263
632000
2000
(смях)
10:52
This bookКнига becameстана, naturallyестествено, an enormousогромен best-sellerбестселър.
264
634000
3000
Разбира се, книгата се превърна в огромен бестселър.
10:55
This imageизображение by TedТед JosephДжоузеф was from that bookКнига,
265
637000
2000
Тази снимка на Тед Джоузеф беше от книгата,
10:57
and was his, sortвид of, policeполиция sketchскица
266
639000
3000
и е неговият един вид полицейски портрет
11:00
of what the creaturesсъздания lookedпогледнах like
267
642000
2000
на това как е изглеждало съществото,
11:02
that WhitleyУитли StrieberСтрайбър had describedописан to him.
268
644000
2000
което Уитли Страйбър му е описал.
11:04
And it was so successfulуспешен that they madeизработен it into a movieфилм.
269
646000
3000
И книгата беше толкова успешна, че я превърнаха във филм.
11:07
And in 1989, the way I rememberпомня it,
270
649000
2000
И през 1989, доколкото си спомням,
11:09
I was in PhiladelphiaФиладелфия
271
651000
2000
бях във Филаделфия
11:11
visitingгостуващ my girlfriendприятелка, and we decidedреши,
272
653000
2000
на гости на гаджето ми и решихме,
11:13
aproposмежду другото of nothing, to go see this movieфилм.
273
655000
3000
просто ей така, да отидем да гледаме филма.
11:16
And the way I rememberпомня it, the movieфилм featuredПрепоръчани these detailsдетайли.
274
658000
3000
Доколкото си спомням, филмът съдържаше следните детайли:
11:19
One: WhitleyУитли StrieberСтрайбър
275
661000
2000
Първо: В ролята на Уитли Страйбър -
11:21
was playedизигран by ChristopherКристофър WalkenУокън.
276
663000
2000
Кристофър Уолкън.
11:23
Two: the alienизвънземно was playedизигран by a rubberкаучук puppetКуклен.
277
665000
3000
Второ: Извънземият беше всъщност една гумена кукла.
11:26
(LaughterСмях)
278
668000
2000
(смях)
11:28
ThreeТри: there was a surprisinglyучудващо long
279
670000
3000
Трето: Имаше една изненадващо дълга
11:31
sequenceпоследователност of the filmфилм in whichкойто the rubberкаучук puppetКуклен
280
673000
2000
сцена във филма, в която гумената кукла
11:33
givesдава ChristopherКристофър WalkenУокън a rectalректума probeсонда.
281
675000
3000
взема ректална проба от Кристофър Уолкън.
11:37
FourЧетири: this was beingсъщество shownпосочен
282
679000
2000
Четвърто: Филмът го даваха
11:39
in a regularредовен movieфилм theaterтеатър in CenterЦентър CityГрад, PhiladelphiaФиладелфия.
283
681000
3000
в един нормален киносалон в центъра на Филаделфия.
11:42
FiveПет: all of whichкойто is to say,
284
684000
2000
Пето: С всичко това искам да кажа,
11:44
they madeизработен a movieфилм out of the bookКнига, "CommunionПричастие,"
285
686000
2000
че са направили филм базиран на книгата, "Причастие,"
11:46
and it starredзвезда ChristopherКристофър WalkenУокън.
286
688000
3000
и в него участваше Кристофър Уолкън.
11:49
Does something seemИзглежда strangeстранен about this to you?
287
691000
3000
Нещо да ви се струва странно в цялата работа?
11:52
Something oddнечетен? Something off? Something wrongпогрешно with this pictureснимка?
288
694000
3000
Нещо странно? Нещо необичайно? Нещо не наред в тази картинка?
11:55
Think about it. Yes. The answerотговор is:
289
697000
2000
Помислете си. Да. Отговорът е:
11:57
I had a girlfriendприятелка. What?
290
699000
3000
Аз си имах гадже. Какво?
12:00
(LaughterСмях)
291
702000
3000
(смях)
12:03
How did this happenстава? When did this happenстава?
292
705000
3000
Как се случи това? Кога се случи това?
12:06
I rememberпомня walkingходене out of the theaterтеатър
293
708000
2000
Спомням си, че излизах от киното
12:08
and becomingпревръща suddenlyвнезапно awareосведомен of this factфакт,
294
710000
2000
внезапно осъзнавайки този факт,
12:10
as we walkedвървеше handръка in handръка,
295
712000
2000
като вървяхме ръка в ръка,
12:12
and ponderingобмислят these very sameедин и същ questionsвъпроси.
296
714000
2000
и размишлявах върху същите тези въпроси.
12:14
And to this day, I have no answerотговор for you.
297
716000
3000
И до този ден не мога да ви дам някакъв отговор.
12:18
CloseЗатвори encounterсблъскване fourчетирима: the AlgarveАлгарве,
298
720000
2000
Близка Среща Четвърта: Алгарв,
12:20
PortugalПортугалия, 1991.
299
722000
2000
Португалия, 1991.
12:22
Some yearsгодини laterпо късно, I and this womanжена --
300
724000
2000
Няколко години по-късно, аз и същата тази жена --
12:24
we'llдобре call her "CatherineКатрин FletcherФлетчър" --
301
726000
3000
нека я наречем "Катрин Флетчър" --
12:27
(LaughterСмях) --
302
729000
3000
(смях)
12:30
wentотидох travelingпътуване throughпрез the southюжно of PortugalПортугалия togetherзаедно.
303
732000
3000
се отправихме заедно на пътешествие през юга на Португалия.
12:33
We stayedостанал in oldстар, crumblingразпада, walledограден citiesградове,
304
735000
4000
Отсядахме в стари градчета обградени с разпадащи се стени,
12:37
in tinyмъничък little hotelsхотели,
305
739000
1000
в съвсем малки хотелчета,
12:38
and we would climbизкачвам се up to the roofпокрив and drinkпитие VinhoVinho VerdeВерде
306
740000
3000
и се често се качвахме на покрива им да пием вино верде,
12:41
and watch the sunслънце setкомплект and playиграя checkersшашки.
307
743000
2000
да съзерцаваме залеза на слънцето и да играем на дама.
12:43
What? Did we do this? Really? Does anyoneнякой do this?
308
745000
3000
Какво? Защо правихме това? Наистина ли? Кой прави такива неща?
12:47
We wentотидох to some toplessгол до кръста beachesплажове.
309
749000
2000
Ходихме на топлес плажове.
12:49
ExcuseИзвинение me? No, not in my life.
310
751000
3000
Моля? Не, не и през моя живот.
12:52
For what it's worthзаслужава си, we wentотидох to SagresSagres,
311
754000
2000
Дори отидохме до Сагреш,
12:54
whichкойто was consideredразглеждан, at the time, to be the endкрай of the worldсвят.
312
756000
3000
който тогава се смяташе за края на света.
12:57
And there I was chasedпреследван by a packпакет of feralдиви dogsкучета on the dockдок,
313
759000
3000
И там бях преследван от една глутница озверели кучета на пристанището
13:00
and the leadводя dogкуче bitмалко me on the assзадник,
314
762000
3000
и кучето начело на глутницата ме захапа за задника
13:03
requiringизискващи me to go to a strangeстранен PortugueseПортугалски clinicклиника
315
765000
2000
и трябваше да отида до една странна португалска клиника
13:05
and receiveполучавам an assзадник shotизстрел.
316
767000
2000
и да получа инжекция в същия този задник.
13:07
Make of that what you will.
317
769000
2000
Разбирайте това, както искате.
13:09
(LaughterСмях)
318
771000
1000
(смях)
13:10
Our last day in PortugalПортугалия,
319
772000
2000
Последния ни ден в Португалия
13:12
we were in the districtобласт capitalкапитал of FaroFaro,
320
774000
3000
бяхме в столицаta на региона, Фаро,
13:15
and CatherineКатрин decidedреши that she wanted to go to the beachплаж
321
777000
2000
и Катрин реши, че иска да отиде на плаж
13:17
one last time.
322
779000
2000
за последен път.
13:19
Now, FaroFaro is a bustlingоживен little cityград,
323
781000
2000
Фаро е едно малко оживено градче,
13:21
and to get to the beachплаж, she explainedобяснено, you would have to take
324
783000
2000
и да стигнем до плажа, тя ми обясни, трябвало да вземем
13:23
a busавтобус and then a boatлодка.
325
785000
2000
автобус и след това лодка.
13:25
And did I want to come with?
326
787000
2000
И искал ли съм да дойда с нея?
13:27
But I was exhaustedизчерпани and dog-bittenизпохапан, and so I said, "No."
327
789000
3000
Но аз бях изтощен и изпохапан и затова отговорих "Не".
13:30
I rememberпомня what she lookedпогледнах like before she left.
328
792000
3000
Спомням си как изглеждаше преди да тръгне.
13:34
The frecklesлунички had grownзрял
329
796000
2000
Луничките се бяха увеличили
13:36
and multipliedумножен on her faceлице and shouldersраменете,
330
798000
3000
и се бяха размножили по лицето й и рамената,
13:39
clusteringгрупиране into a kindмил of a tanТан.
331
801000
2000
образувайки нещо като тен.
13:41
A tanТан, we were bothи двете tanТан --
332
803000
2000
Тен, ние и двамата бяхме с тен.
13:43
is this trueвярно?
333
805000
2000
Сериозно?
13:46
Her eyesочи were extraекстра brightярък and extraекстра blueсин, as a resultрезултат.
334
808000
3000
В резултат на тена, очите й бяха необикновено блестящи и необикновено сини.
13:49
She was smilingусмихнати.
335
811000
2000
Тя се усмихваше.
13:51
She was a singleединичен womanжена about to go aloneсам into a countryдържава,
336
813000
2000
Тя беше една неомъжена жена готова да тръгне сама в една страна,
13:53
not even speakingговорещ the languageезик,
337
815000
3000
чийто език дори не говореше,
13:56
to travelпътуване aloneсам by busавтобус and boatлодка
338
818000
2000
да пътува сама с автобус и лодка,
13:58
to go to a beachплаж she did not know
339
820000
2000
за да отиде до някакъв плаж, който тя не познаваше
14:00
or had never seenвидян.
340
822000
2000
и не беше виждала.
14:02
I lovedобичал her, and then she wentотидох out
341
824000
3000
Аз я обичах, и тогава тя излезе
14:05
into that strangeстранен, alienизвънземно landземя.
342
827000
3000
в тази странна, чужда земя.
14:08
It tookвзеха me some time to come to my sensesсетива.
343
830000
3000
Отне ми известно време да се съвзема.
14:11
I had my ownсобствен "lostзагубен time" momentмомент,
344
833000
1000
Изпитах моя личен момент на "изгубено време",
14:12
where I wokeсъбудих up and suddenlyвнезапно realizedосъзнах
345
834000
3000
когато се събудих и внезапно осъзнах,
14:15
it was very lateкъсен in the day, almostпочти dinnertimeвреме за вечеря,
346
837000
2000
че денят е заминал, почти време за вечеря,
14:17
and she had not come back.
347
839000
2000
а тя не се беше върнала.
14:19
NervousНервна, I wentотидох down to the streetулица to look for her.
348
841000
2000
Неспокоен, слязох долу на улицата да я търся.
14:21
Now, I did not speakговоря PortugueseПортугалски.
349
843000
3000
Но не говорех португалски.
14:24
I did not know where the beachплаж was.
350
846000
2000
Нито знаех къде се намира плажа.
14:26
I could not call her on a cellклетка phoneтелефон because this was 1991,
351
848000
3000
Не можех да й се обадя на мобилния телефон защото беше 1991,
14:29
and the aliensизвънземни had not givenдаден us that technologyтехнология yetоще.
352
851000
2000
и извънземните още не ни бяха дали тази технология.
14:31
(LaughterСмях)
353
853000
3000
(смях)
14:34
I realizedосъзнах that the day would only have
354
856000
2000
Осъзнах, че денят би имал само
14:36
two possibleвъзможен outcomesрезултати:
355
858000
2000
два вероятни изхода:
14:38
eitherедин CatherineКатрин would come back to the hotelхотел,
356
860000
2000
или Катрин щеше да се прибере в хотела,
14:40
or she would never come back to the hotelхотел.
357
862000
3000
или никога нямаше да се върне в хотела.
14:43
And so I satсб down to wait.
358
865000
2000
И аз седнах да я чакам.
14:45
I did not watch the skiesнебе, but the very endкрай of the streetулица
359
867000
4000
Не гледах небесата, а самия край на улицата,
14:49
where the busesавтобуси and carsавтомобили and pedestriansпешеходците
360
871000
3000
където автобуси, коли, пешеходци
14:52
and little scootersскутери were movingдвижещ alongзаедно.
361
874000
2000
и малки скутери се движеха.
14:54
And I watchedГледах those constellationsсъзвездия shiftизместване,
362
876000
2000
И аз наблюдавах движението на тези съзвездия,
14:56
hopingнадявайки се that they would partчаст and I would see her faceлице.
363
878000
3000
надявайки се, че те ще се разделят и аз ще видя нейното лице.
14:59
It was at that momentмомент,
364
881000
2000
И точно в този момент,
15:01
in that very smallмалък townград of 30,000 or so,
365
883000
3000
в това много малко градче с околко 30,000 жители,
15:04
that I trulyнаистина appreciatedоценявам the vastnessнеобятността of the universeвселена
366
886000
3000
аз истински оцених необятността на вселената
15:07
and the searchingтърсене we mightбиха могли, може do in it.
367
889000
3000
и търсенето в нея, което може да ни се наложи да правим.
15:10
And that's when the LiberiansLiberians cameдойде alongзаедно.
368
892000
2000
И точно в този момент пристигнаха либерийците.
15:12
FiveПет youngмлад menхора -- all laughingсмее се, happyщастлив, travelingпътуване togetherзаедно,
369
894000
3000
Петима млади мъже -- всичките смеейки се, щастливи, пътуващи заедно,
15:15
comingидващ back to this hotelхотел where they were stayingпребиваващ.
370
897000
3000
връщайки се към този хотел, където бяха отседнали.
15:18
One of them was namedна име JosephДжоузеф, and he askedпопитах me
371
900000
2000
Единият от тях се казваше Джозеф, и той ме попита
15:20
what was I doing, and I explainedобяснено.
372
902000
2000
какво правех, и аз му обясних.
15:22
And he said, "Don't worryтревожа." He was sure that CatherineКатрин would be safeсейф.
373
904000
3000
И той ми каза, "Не се тревожи". Беше сигурен, че Катрин e здрава и читава.
15:25
But he did not seemИзглежда so very sure,
374
907000
2000
Но не изглеждаше чак толкова сигурен,
15:27
for he satсб down to wait with me.
375
909000
2000
защото седна до мен да чакаме заедно.
15:29
And for the nextследващия two hoursчаса, they all waitedчаках with me:
376
911000
2000
И в следващите два часа всички те чакаха с мен:
15:31
takingприемате turnsзавои, going up to theirтехен roomстая, comingидващ back,
377
913000
3000
редувайки се, качвайки се до тяхната стая и обратно,
15:34
tellingказвам me jokesВицове, distractingотвличане me.
378
916000
1000
разказвайки ми вицове, разсейвайки ме.
15:35
Two hoursчаса, they gaveдадох me a messageсъобщение.
379
917000
3000
В продължение на два часа, те ми предадоха послание.
15:38
We are not aloneсам.
380
920000
2000
Ние не сме сами.
15:40
And then, in the middleсреден of a sentenceизречение, at the very birthраждане of twilightздрач,
381
922000
3000
И изведнъж, по средата на една фраза, на самия праг на здрача,
15:43
I turnedоказа and lookedпогледнах down the streetулица.
382
925000
2000
аз се обърнах и погледнах надолу по улицата.
15:45
The starsзвезди alignedподравнени, and she cameдойде back.
383
927000
3000
Звездите се наредиха и тя се върна.
15:48
She was smilingусмихнати. She did not understandразбирам why I was so worriedразтревожен.
384
930000
3000
Тя се усмихваше. Не разбираше защо бях толкова обезпокоен.
15:51
NeitherНито did the LiberiansLiberians,
385
933000
2000
Либерийците също не разбираха,
15:53
althoughмакар че there was a hugeогромен amountколичество of reliefоблекчение in theirтехен laughterсмях
386
935000
2000
въпреки, че в техния смях имаше голяма доза облекчение
15:55
as they clappedплесна us on the back, and wentотидох back up to theirтехен roomстая
387
937000
3000
докато ни потупваха по гърба и се върнаха в стаята си
15:58
and left us aloneсам in the streetулица, holdingдържеше handsръце.
388
940000
3000
и ни оставиха сами на улицата, ръка в ръка.
16:01
An eventсъбитие like this leavesлиста a scarбелег on the memoryпамет,
389
943000
3000
Събитие като това оставя белези в паметта,
16:04
much like a pieceпарче of alienизвънземно technologyтехнология
390
946000
2000
също като някой къс от извънземна технология,
16:06
that has been insertedдобавя into your buttocksбедрата
391
948000
2000
който е бил вмъкнат във вашите задни части
16:08
by a "PortugueseПортугалски doctorлекар."
392
950000
2000
от един "португалски доктор."
16:10
(LaughterСмях)
393
952000
2000
(смях)
16:12
And even now, a decadeдесетилетие and a halfнаполовина laterпо късно,
394
954000
2000
И дори сега, десетилетие и половина по-късно,
16:14
even now that we are marriedженен,
395
956000
2000
дори сега когато сме женени,
16:16
I look for her still, wheneverкогато и да е she is not in the roomстая.
396
958000
3000
аз все още я търся когато не е в стаята.
16:19
And even thoughвъпреки че, I think you'llти ще agreeСъгласен, it is probableвероятна
397
961000
3000
И мисля, че ще се съгласите, че въпреки, че е възможно
16:22
that duringпо време на the time she was away,
398
964000
2000
през времето, когато я нямаше
16:24
she was kidnappedотвлечен and replacedзаменя by an alienизвънземно cloneвойната на клонингите,
399
966000
2000
да е била отвлечена и подменена от извънземен двойник
16:27
I love her and wait for her still.
400
969000
2000
аз я обичам и все още я чакам.
16:29
Thank you for your kindмил attentionвнимание.
401
971000
2000
Благодаря ви много за любезното внимание.
16:31
(ApplauseАплодисменти)
402
973000
3000
(аплодисменти)
Translated by Dilyan Donchev
Reviewed by Ivelina Petkova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Hodgman - Expert
John Hodgman is a writer, humorist, geek celebrity, former professional literary agent and expert on all world knowledge. He was the bumbling PC in Apple's long-running "I'm a Mac; I'm a PC" ad campaign.

Why you should listen

You may know him only as the PC in Apple's PC vs. Mac smackdown ads, or as the Daily Show with Jon Stewart's Resident Expert. But John Hodgman has many other claims to fame. He's the author of The Areas of My Expertise, which provides vital and completely fake details on the great lobster conspiracy, hoboes, nine US presidents who had hooks for hands, and how to win a fight; the followup More Information Than You Require; and his newest (and he claims last), That Is All.

He is a contributing writer for the New York Times Magazine; host of the Little Gray Book Lectures, a monthly series that has aired on This American Life; and an actual former professional literary agent.

More profile about the speaker
John Hodgman | Speaker | TED.com