ABOUT THE SPEAKER
David Holt - Folk musician
Four-time Grammy Award-winning folk musician David Holt is a born troubadour. Behind his energizing musicianship (often featuring unusual instruments like "the paper bag") is a deep love of hidden Appalachian wisdom and storytelling that shines on every stage he takes.

Why you should listen

As a youngster, David Holt knew he wanted to master the banjo. His quest to that end brought him into the tucked-away communities of the remote Appalachian Mountains, where traditional folk music is still ingrained in the way of life. In his years there, he met some too-enchanting-to-be-true characters and a few local living legends (Wade Mainer, Dellie Norton) -- complete with anecdotes from older and harder times. He also picked up some unusual musical skills beyond the banjo: he's now a virtuoso of the mouth bow, the bottleneck slide guitar and the paper bag.

Holt has won four Grammys and has starred in several radio and television programs, such as Folkways, which visits regional craftsmen and musicians. (He also performed in the 2000 film, O Brother, Where Art Thou?.) He currently tours the country doing solo performances, and accompanied by his band The Lightning Bolts.

More profile about the speaker
David Holt | Speaker | TED.com
TED2004

David Holt: The joyful tradition of mountain music

Дейвид Холт свири планинска музика

Filmed:
603,049 views

Фолк музикантът и разказвач на истории Дейвид Холт, свири на банджо и споделя фотографии, и стари мъдрости от Апалачите. Той демонстрира и някои необичайни инструменти като устния лък - и един изненадващ комплект електрически ударни инструменти, които той нарича "буреносните".
- Folk musician
Four-time Grammy Award-winning folk musician David Holt is a born troubadour. Behind his energizing musicianship (often featuring unusual instruments like "the paper bag") is a deep love of hidden Appalachian wisdom and storytelling that shines on every stage he takes. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
This is AuntЛеля ZipZIP from SodomСодом, NorthСеверна CarolinaКаролина.
0
1000
4000
Това е леля Зип от Содом, Северна Каролина.
00:23
She was 105 yearsгодини oldстар when I tookвзеха this pictureснимка.
1
5000
2000
Беше на 105 години, когато направих тази снимка.
00:25
She was always sayingпоговорка things that madeизработен me stop and think, like,
2
7000
4000
Винаги казваше неща, които ме караха да спра и да се замисля, като например:
00:29
"Time mayможе be a great healerлечител, but it ain'tне е no beautyкрасота specialistспециалист."
3
11000
4000
"Времето може и да лекува, но не е специалист по красотата".
00:33
(LaughterСмях)
4
15000
3000
(Смях)
00:36
She said, "Be good to your friendsприятели.
5
18000
3000
Тя каза: "Бъди добър с приятелите си.
00:39
Why, withoutбез them, you'dти можеш be a totalобща сума strangerнепознат."
6
21000
3000
Защото без тях ще си напълно непознат."
00:42
(LaughterСмях)
7
24000
1000
(Смях)
00:43
This is one of her songsпесни.
8
25000
2000
Това е една от нейните песни.
00:45
Let's see if we can get into the flowпоток here and all do this one togetherзаедно.
9
27000
3000
Да видим дали може да влезем в тон и да я изпеем заедно.
00:48
And I'm going to have MichaelМайкъл ManringManring playиграя bassбас with me.
10
30000
2000
Майкъл Манринг ще свири на бас с мен.
00:50
Give him a bigголям oldстар handръка.
11
32000
2000
Поздравете го сърдечно.
00:52
(ApplauseАплодисменти)
12
34000
3000
(Аплодисменти)
00:58
One, two, threeтри, fourчетирима.
13
40000
2000
Едно, две, три, четири.
01:00
(MusicМузика)
14
42000
14000
(Музика)
01:14
Well, my trueвярно love'sна любовта a black-eyedчерни очи daisyмаргаритка;
15
56000
2000
Моята вярна любима е черноока маргаритка;
01:16
if I don't see her, I go crazyлуд.
16
58000
2000
ако не я видя, полудявам.
01:18
My trueвярно love livesживота up the riverрека;
17
60000
2000
Моята вярна любима живее нагоре по реката;
01:20
a fewмалцина more jumpsскокове and I'll be with her.
18
62000
2000
още няколко скока, и ще бъда при нея.
01:22
Hey, hey, black-eyedчерни очи SusieСузи! Hey, hey, black-eyedчерни очи SusieСузи!
19
64000
3000
Хей, хей, черноока Сузи! Хей, хей, черноока Сузи!
01:25
Hey, hey black-eyedчерни очи SusieСузи, hey.
20
67000
3000
Хей, хей, черноока Сузи, хей.
01:28
Now you've got to pictureснимка AuntЛеля ZipZIP at 105 yearsгодини oldстар in SodomСодом, NorthСеверна CarolinaКаролина.
21
70000
4000
Трябва да си представите леля Зип на 105 години в Содом, Северна Каролина.
01:32
I'd go up and learnуча these oldстар songsпесни from her.
22
74000
3000
Отивам да уча тези стари песни от нея.
01:35
She couldn'tне можех singпея much, couldn'tне можех playиграя anymoreвече.
23
77000
2000
Тя не можеше много да пее, не можеше вече да свири.
01:37
And I'd pullдърпам her out on the frontпреден porchверанда.
24
79000
3000
Измъквах я на верандата отпред.
01:40
Down belowПо-долу, there was her grandsonвнук plowingоран the tobaccoтютюн fieldполе with a muleмуле.
25
82000
4000
Долу беше внукът й, ореше тютюневите полета с едно муле.
01:44
A doubleдвойно outhouseклозет в двора over here on the sideстрана.
26
86000
3000
Двоен външен клозет тук, встрани.
01:47
And we'dние искаме singпея this oldстар songпесен. She didn't have a wholeцяло lot of energyенергия,
27
89000
2000
И пеехме тази стара песен. Тя нямаше много енергия,
01:49
so I'd singпея, "Hey, hey!" and she'dи без друго just answerотговор back with, "Black-eyedЧерни очи SusieСузи."
28
91000
3000
затова аз пеех: "Хей, хей!", а тя просто отвръщаше с: "Черноока Сузи".
01:52
Oh, hey, hey, black-eyedчерни очи SusieСузи! Hey, hey, black-eyedчерни очи SusieСузи!
29
94000
4000
О, хей, хей, черноока Сузи! Хей, хей, черноока Сузи!
01:56
Hey, hey, black-eyedчерни очи SusieСузи, hey.
30
98000
3000
Хей, хей, черноока Сузи, хей.
01:59
Well, she and I wentотидох blackberryКъпина pickingбране.
31
101000
2000
С нея ходихме да берем боровинки.
02:01
She got madлуд; I tookвзеха a lickingоблизване.
32
103000
2000
Тя се разсърди; отнесох пердах.
02:03
DucksПатици on the millpondВира, geeseгъски in the oceanокеан,
33
105000
2000
Патки във вира, гъски в океана,
02:05
DevilДяволът in the prettyкрасива girlмомиче when she takes a notionпонятие.
34
107000
2000
дявол в хубавото момиче, като си науми нещо.
02:07
Hey, hey, black-eyedчерни очи SusieСузи! Hey, hey, black-eyedчерни очи SusieСузи!
35
109000
3000
О, хей, хей, черноока Сузи! Хей, хей, черноока Сузи!
02:10
Hey, hey black-eyedчерни очи SusieСузи, hey.
36
112000
3000
Хей, хей, черноока Сузи, хей.
02:13
Let's have the banjoбанджо.
37
115000
2000
А сега - банджото.
02:29
Well, we'llдобре get marriedженен nextследващия ThanksgivingДен на благодарността.
38
131000
2000
Ще се оженим на следващия Ден на благодарността;
02:31
I'll layполагам around; she'llтя ще make a livingжив.
39
133000
2000
Аз ще си лежа; тя ще изкарва хляба.
02:33
She'llТя ще cookготвач blackjacksбухалки, I'll cookготвач gravyсос;
40
135000
2000
Тя ще готви мяхове, аз ще готвя сос;
02:35
we'llдобре have chickenпиле somedayнякой ден, maybe.
41
137000
2000
ще ядем пиле някой ден, може би.
02:37
Hey, hey, hey, hey. Hey, hey, black-eyedчерни очи SusieСузи, hey!
42
139000
6000
Хей, хей, хей, хей. Хей, хей, черноока Сузи, хей!
02:43
One more time now.
43
145000
1000
И още веднъж.
02:44
Oh, hey, hey, black-eyedчерни очи SusieСузи! Hey, hey, black-eyedчерни очи SusieСузи!
44
146000
4000
О, хей, хей, черноока Сузи! Хей, хей, черноока Сузи!
02:48
Hey, hey, black-eyedчерни очи SusieСузи, hey.
45
150000
3000
Хей, хей, черноока Сузи, хей.
03:00
(ApplauseАплодисменти)
46
162000
3000
(Аплодисменти)
03:03
Thank you, MichaelМайкъл.
47
165000
2000
Благодаря, Майкъл.
03:07
This is RalphРалф StanleyСтенли.
48
169000
2000
Това е Ралф Стенли.
03:09
When I was going to collegeколеж at UniversityУниверситет of CaliforniaКалифорния
49
171000
3000
Когато бях в колеж в Калифорнийския университет
03:12
at SantaСанта BarbaraБарбара in the CollegeКолеж of CreativeТворчески StudiesИзследвания,
50
174000
2000
в Санта Барбара в Колежа за творчески проучвания,
03:14
takingприемате majorsспециалности in biologyбиология and artизкуство, he cameдойде to the campusкампус.
51
176000
5000
като учех магистратура по биология и изкуство, той дойде в кампуса.
03:19
This was in 1968, I guessпредполагам it was.
52
181000
3000
Мисля, че беше през 1968-а.
03:22
And he playedизигран his bluegrassблуграс styleстил of musicмузика,
53
184000
2000
И свиреше своята музика в стил блуграс,
03:24
but nearблизо до the endкрай of the concertконцерт, he playedизигран the oldстар timingсинхронизиране styleстил of banjoбанджо pickingбране
54
186000
4000
но към края на концерта мина на стария стил свирене на банджо,
03:28
that cameдойде from AfricaАфрика, alongзаедно with the banjoбанджо.
55
190000
2000
дошъл от Африка заедно с банджото.
03:30
It's calledНаречен claw-hammerнокът чук styleстил, that he had learnedнаучен from his motherмайка and grandmotherбаба.
56
192000
3000
Казва се "стил закривен чук", който научил от майка си и баба си.
03:33
I fellпадна in love with that.
57
195000
2000
Влюбих се в този стил.
03:35
I wentотидох up to him and said, how can I learnуча that?
58
197000
2000
Отидох при него и попитах: как мога да се науча?
03:37
He said, well, you can go back to ClinchКлинч MountainПланински, where I'm from,
59
199000
3000
Той отвърна: ами, може да се върнеш в Клинч Маунтин, откъдето съм аз,
03:40
or AshevilleАшвил or MountПланината AiryЕфирни, NorthСеверна CarolinaКаролина --
60
202000
2000
или Ашвил, или Монт Еъри, Северна Каролина...
03:42
some placeмясто that has a lot of musicмузика.
61
204000
2000
някое място, където има много музика.
03:44
Because there's a lot of oldстар people still livingжив that playиграя that oldстар styleстил.
62
206000
3000
Защото много стари хора, които още са живи, свирят в този стар стил.
03:47
So I wentотидох back that very summerлято.
63
209000
3000
Върнах се същото онова лято.
03:50
I just fellпадна in love with the cultureкултура and the people.
64
212000
3000
Просто се влюбих в културата и хората.
03:53
And you know, I cameдойде back to schoolучилище, I finishedзавършен my degreesградуса
65
215000
4000
И, знаете ли, върнах се на училище, завърших степените си
03:57
and told my parentsродители I wanted to be a banjoбанджо playerплейър.
66
219000
3000
и казах на родителите си, че искам да стана свирач на банджо.
04:00
You can imagineПредставете си how excitedвъзбуден they were.
67
222000
3000
Може да си представите колко бяха развълнувани.
04:03
So I thought I would just like to showшоу you some of the picturesснимки
68
225000
3000
Реших, че бих искал да ви покажа само някои от снимките,
04:06
I've takenвзета of some of my mentorsментори.
69
228000
2000
които съм направил на някои от менторите си.
04:08
Just a fewмалцина of them, but maybe you'llти ще get just a little hintнамек of some of these folksхора.
70
230000
5000
Само някои от тях, но може би ще получите поне малко загатване за някои от тези хора.
04:13
And playиграя a little banjoбанджо. Let's do a little medleyсборник.
71
235000
4000
И да чуем малко банджо. Да направим малко миш-маш.
04:18
(MusicМузика)
72
240000
94000
(Музика)
05:53
(ApplauseАплодисменти)
73
335000
8000
(Аплодисменти)
06:01
Those last fewмалцина picturesснимки were of RayРей HicksХикс, who just passedпреминали away last yearгодина.
74
343000
3000
Последните няколко снимки бяха на Рей Хикс, който току-що беше починал миналата година.
06:04
He was one of the great AmericanАмерикански folkфолк tale-tellersразказвачи.
75
346000
4000
Той беше един от великите американски народни разказвачи на приказки.
06:08
The OldСтар JackДжак talesприказки that he had learnedнаучен -- he talkedговорих like this,
76
350000
3000
Приказките на Стария Джак, които е научил... говореше така,
06:11
you could hardlyедва ли understandразбирам him. But it was really wonderfulчудесен.
77
353000
3000
едва му се разбираше. Но беше наистина чудесно.
06:14
And he livedживял in that houseкъща that his great-grandfatherпрадядо had builtпостроен.
78
356000
4000
И живееше в онази къща, построена от прадядо му.
06:18
No runningбягане waterвода, no electricityелектричество. A wonderfulчудесен, wonderfulчудесен guy.
79
360000
4000
Без течаща вода, без електричество. Чудесен, чудесен човек.
06:22
And you can look at more picturesснимки.
80
364000
2000
Може да видите още снимки.
06:24
I've actuallyвсъщност got a websiteуебсайт that's got a bunchкуп of photosснимки that I've doneСвършен
81
366000
3000
Всъщност имам уебсайт, в който има куп снимки, които съм правил
06:27
of some of the other folksхора I didn't get a chanceшанс to showшоу you.
82
369000
3000
на някои от другите хора, които нямах възможност да ви покажа.
06:30
This instrumentинструмент cameдойде up in those picturesснимки. It's calledНаречен the mouthуста bowлък.
83
372000
3000
Този инструмент се появява на снимките. Казва се устен лък.
06:33
It is definitelyопределено the first stringedструнни instrumentинструмент ever in the worldсвят,
84
375000
3000
Това определено е първият струнен инструмент в света,
06:36
and still playedизигран in the SouthernЮжна mountainsпланини.
85
378000
4000
на който все още се свири в Южните планини.
06:40
Now, the oldстар timersтаймери didn't take a fancyфантазия guitarкитара stringниз and make anything like this.
86
382000
5000
Хората от едно време не са имали засукани китарни струни, за да правят нещо такова.
06:45
They would just take a stickпръчка and a catgutкатгут and stringниз it up.
87
387000
5000
Просто вземали пръчка и котешко черво и го опъвали.
06:50
It was hardтвърд on the catsкотки, but it madeизработен a great little instrumentинструмент.
88
392000
3000
Лоша работа за котките, но ставал хубав малък инструмент.
06:53
It soundsзвуци something like this.
89
395000
2000
Звучи нещо такова.
06:55
(MusicМузика)
90
397000
13000
(Музика)
07:08
Well, have you heardчух the manyмного storiesистории told by youngмлад and oldстар with joyрадост
91
410000
4000
Е, чувал ли си многото истории, разправяни от млади и стари с радост
07:12
about the manyмного deedsдела of daringдръзки that were doneСвършен by the JohnsonДжонсън boysмомчета?
92
414000
4000
за многото дръзки деяния, свършени от Джонсъновите момчета?
07:16
You take KateКейт, I'll take SalСал; we'llдобре bothи двете have a JohnsonДжонсън galГал.
93
418000
4000
Ти вземи Кейт, аз ще взема Сам; и двамата ще имаме момиче Джонсън.
07:20
You take KateКейт, I'll take SalСал; we'llдобре bothи двете have a JohnsonДжонсън galГал.
94
422000
4000
Ти вземи Кейт, аз ще взема Сам; и двамата ще имаме момиче Джонсън.
07:38
Now, they were scoutsскаути in the rebels'отцепниците armyармия,
95
440000
2000
В армията на отцепниците имало скаути,
07:40
they were knownизвестен bothи двете farдалече and wideширок.
96
442000
2000
знаели ги надлъж и нашир.
07:42
When the YankeesЯнките saw them comingидващ, they'dте биха layполагам down theirтехен gunsпистолети and hideКрия.
97
444000
3000
Когато янките ги виждали да идват, оставяли пушките и се криели.
07:45
You take KateКейт, I'll take SalСал; we'llдобре bothи двете have a JohnsonДжонсън galГал.
98
447000
4000
Ти вземи Кейт, аз ще взема Сам; и двамата ще имаме момиче Джонсън.
07:49
You take KateКейт, I'll take SalСал; we'llдобре bothи двете have a JohnsonДжонсън galГал.
99
451000
4000
Ти вземи Кейт, аз ще взема Сам; и двамата ще имаме момиче Джонсън.
07:57
Ain'tНе е that a soundзвук?
100
459000
2000
Не е ли страхотен звук?
07:59
(ApplauseАплодисменти)
101
461000
5000
(Аплодисменти)
08:08
Well, it was 1954, I guessпредполагам it was.
102
470000
4000
Е, беше през 1954-та, според мен.
08:12
We were drivingшофиране in the carкола outsideизвън of GatesvilleГейтсвил, TexasТексас,
103
474000
3000
Карахме колата близо до Гейтсвил, Тексас,
08:15
where I grewизраснал up in the earlyрано partчаст of my life.
104
477000
3000
където израснах като млад.
08:18
OutsideОтвън of GatesvilleГейтсвил we were comingидващ back from the groceryхранителни стоки storeмагазин.
105
480000
2000
Близо до Гейтсвил се връщахме от бакалницата.
08:20
My momмама was drivingшофиране; my brotherбрат and I were in the back seatседалка.
106
482000
3000
Майка ми караше; с брат ми седяхме отзад.
08:23
We were really madлуд at my momмама. We lookedпогледнах out the windowпрозорец.
107
485000
3000
Бяхме много сърдити на мама. Гледахме през прозореца.
08:26
We were surroundedобкръжен by thousandsхиляди of acresакра of cottonпамук fieldsполета.
108
488000
3000
Бяхме заобиколени от хиляди акри памучни поля.
08:29
You see, we'dние искаме just been to the groceryхранителни стоки storeмагазин,
109
491000
2000
Разбирате ли, тъкмо бяхме ходили до бакалницата,
08:31
and my momмама refusedотказва to buyКупувам us the jarбуркан of OvaltineОвалтин
110
493000
4000
а мама отказа да ни купи буркана "Овалтин",
08:35
that had the couponкупон for the CaptainКапитан MidnightПолунощ decoderдекодер ringпръстен in it.
111
497000
4000
в който беше купонът за декодиращия пръстен за "Капитан Среднощ".
08:39
And, buddyприятелю, that madeизработен us madлуд.
112
501000
2000
И, човече, това ни разсърди.
08:41
Well, my momмама didn't put up with much eitherедин, and she was drivingшофиране, and she said,
113
503000
3000
Е, мама също не си поплюваше, караше и каза:
08:44
"You boysмомчета! You think you can have anything you want.
114
506000
3000
"Момчета! Мислите си, че може да имате, каквото си поискате.
08:47
You don't know how hardтвърд it is to earnСпечелете moneyпари. Your dadтатко worksвърши работа so hardтвърд.
115
509000
3000
Не знаете колко е трудно да се печелят пари. Татко ви работи толкова много.
08:50
You think moneyпари growsрасте on treesдървета. You've never workedработил a day in your livesживота.
116
512000
2000
Мислите си, че парите растат по дърветата. Не сте работили и ден през живота си.
08:52
You boysмомчета make me so madлуд. You're going to get a jobработа this summerлято."
117
514000
3000
Толкова ме ядосвате, момчета. Това лято тръгвате на работа."
08:55
She pulledизтегли the carкола over; she said, "Get out of the carкола."
118
517000
4000
Тя спря колата и каза: "Слизайте."
08:59
My brotherбрат and I steppedпристъпи out of the carкола.
119
521000
2000
С брат ми слязохме от колата.
09:01
We were standingстоящ on the edgeръб, край of thousandsхиляди of acresакра of cottonпамук.
120
523000
3000
Седяхме на ръба на хиляди акри памук.
09:04
There were about a hundredсто blackчерно folksхора out there pickingбране.
121
526000
2000
Там имаше около стотина черни хора, които беряха.
09:06
My momмама grabbedграбна us by the shouldersраменете. She marchedмаршируваха us out in the fieldполе.
122
528000
3000
Майка ми ни сграбчи за раменете. Заблъска ни към полето.
09:09
She wentотидох up to the foremanФорман; she said,
123
531000
2000
Отиде при надзирателя и каза:
09:11
"I've got these two little boysмомчета never workedработил a day in theirтехен livesживота."
124
533000
3000
"Водя тези две момченца, никога не са работили и ден в живота си."
09:14
Of courseкурс, we were just eightосем and 10.
125
536000
2000
Разбира се, бяхме едва осем и десетгодишни.
09:16
(LaughterСмях)
126
538000
1000
(Смях)
09:17
She said, "Would you put them to work?"
127
539000
2000
Тя попита: "Бихте ли им възложили работа?"
09:19
Well, that mustтрябва да have seemedизглеждаше like a funnyзабавен ideaидея to that foremanФорман:
128
541000
3000
Е, на оня надзирател трябва да му се е струвало смешно:
09:22
put these two middle-classсредната класа little whiteбял boysмомчета out in a cottonпамук fieldполе
129
544000
3000
да сложи две малки бели момченца в памучно поле
09:25
in AugustАвгуст in TexasТексас -- it's hotгорещ.
130
547000
2000
през август в Тексас... горещо е.
09:27
So he gaveдадох us eachвсеки a cottonпамук sackчувал,
131
549000
2000
Така че даде на всеки от нас по една торба за памук,
09:29
about 10 feetкрака long, about that bigголям around, and we startedзапочна pickingбране.
132
551000
3000
дълга около 10 фута, горе-долу толкова широка, и започнахме да берем.
09:32
Now, cottonпамук is softмек but the outsideизвън of the plantрастение is just fullпълен of stickersстикери.
133
554000
4000
Памукът е мек, но външната част на растението просто е пълна с лепки.
09:36
And if you don't know what you're doing,
134
558000
2000
И ако не знаеш какво правиш,
09:38
your handsръце are bleedingкървене in no time.
135
560000
2000
ръцете ти се разкървавяват за нула време.
09:40
And my brotherбрат and I startedзапочна to pickизбирам it,
136
562000
2000
С брат ми започнахме да работим,
09:42
and our handsръце were startin'startin' to bleedкървене, and then -- "MomМама!"
137
564000
3000
ръцете ни се разкървавиха, и тогава... "Мамо!"
09:45
And MomМама was just sittingседнал by the carкола like this.
138
567000
2000
А мама просто седеше до колата ей така.
09:47
She wasn'tне е going to give up.
139
569000
3000
Не мислеше да се отказва.
09:50
Well, the foremanФорман could see he was in over his headглава, I guessпредполагам.
140
572000
4000
Надзирателят сигурно виждаше, че се е увлякъл.
09:54
He kindмил of just snuckПромъкнах up behindзад us and he sangпяха out in a lowниско voiceглас.
141
576000
4000
Някак се промъкна зад нас и запя тихо.
09:58
He just sangпяха: "Well, there's a long whiteбял robeроба in heavenрай, I know.
142
580000
8000
Просто пееше: "Е, в небесата има дълга бяла роба, знам.
10:06
Don't want it to leaveоставям me behindзад.
143
588000
3000
Не искам да ме изостави.
10:09
Well, there's a long whiteбял robeроба in heavenрай, I know.
144
591000
4000
Да, има дълга бяла роба в небесата, знам.
10:13
Don't want it to leaveоставям me behindзад."
145
595000
3000
Не искам да ме изостави."
10:16
And from all around as people startedзапочна singingпеене and answeringтелефонен back, he sangпяха:
146
598000
4000
И от всички страни хората почнаха да пеят и отговарят, а той запя:
10:20
"Good newsНовини, good newsНовини: Chariot'sНа колесница в comingидващ.
147
602000
4000
Добра новина, добра новина: Колесницата идва.
10:24
Good newsНовини: Chariot'sНа колесница в comingидващ.
148
606000
3000
Добра новина: Колесницата идва.
10:27
Good newsНовини: Chariot'sНа колесница в comingидващ.
149
609000
4000
Добра новина: Колесницата идва.
10:31
And I don't want it to leaveоставям me behindзад."
150
613000
4000
И не искам да ме остави."
10:35
Now, my brotherбрат and I had never heardчух anything like that
151
617000
2000
С брат ми никога не бяхме чували нещо подобно
10:37
in our wholeцяло livesживота. It was so beautifulкрасив.
152
619000
3000
през целия си живот. Толкова беше красиво.
10:40
We satсб there all day pickingбране cottonпамук, withoutбез complainingоплаквам се,
153
622000
3000
Сядахме там цял ден и бeряхме памук, без да се оплакваме,
10:43
withoutбез cryingплаче, while they sangпяха things like:
154
625000
2000
без да плачем, докато те пееха неща като:
10:45
"Oh, MaryМери, don't you weepплачат, don't you moanстон" and "WadeУейд in the waterвода,"
155
627000
4000
"О, Мария, не плачи, не стени", "Гази във водата"
10:49
and "I doneСвършен doneСвършен," "This little lightсветлина of mineмоята."
156
631000
3000
и "Сторих, сторих", "Тази малка моя светлинка".
10:52
FinallyНакрая, by the endкрай of the day,
157
634000
2000
Най-сетне, към края на деня
10:54
we'dние искаме eachвсеки pickedизбран about a quarterтримесечие of a bagчанта of cottonпамук.
158
636000
4000
всеки от нас беше набрал около четвърт торба памук.
10:58
But the foremanФорман was kindмил enoughдостатъчно to give us eachвсеки a checkпроверка for a dollarдолар,
159
640000
4000
Старшият обаче беше достатъчно добър да даде на всеки от нас чек по за долар,
11:02
but my motherмайка would never let us cashпари в брой it.
160
644000
2000
но майка ми така и не ни разреши да ги осребрим.
11:04
I'm 57; still have the checkпроверка.
161
646000
3000
На 57 години съм; още пазя чека.
11:07
Now, my motherмайка hopedнадяваше that we learnedнаучен from that the valueстойност of hardтвърд work.
162
649000
5000
Майка ми се надяваше, че сме научили от това ценността на усилния труд.
11:12
But if you have childrenдеца, you know it doesn't oftenчесто work that way.
163
654000
3000
Но ако имате деца, знаете, че често не става така.
11:15
No, we learnedнаучен something elseоще.
164
657000
2000
Не, научихме нещо друго.
11:17
The first thing I learnedнаучен that day
165
659000
2000
Първото, което научих онзи ден,
11:19
was that I never ever wanted to work that hardтвърд again.
166
661000
3000
беше, че никога, ама никога не искам пак да работя толкова усилно.
11:22
(LaughterСмях)
167
664000
2000
(Смях)
11:24
And prettyкрасива much never did.
168
666000
3000
И общо взето никога не съм го правил.
11:30
But I alsoсъщо learnedнаучен that some people in this worldсвят
169
672000
2000
Но научих също, че някои хора в този свят
11:32
do have to work that hardтвърд everyвсеки day, and that was an eye-openerотварачка за консерви.
170
674000
4000
наистина трябва да работят толкова силно всеки ден, а това ми отвори очите.
11:36
And I alsoсъщо learnedнаучен that a great songпесен can make hardтвърд work go a little easierпо-лесно.
171
678000
5000
Научих също, че една прекрасна песен може да направи така, че усилният труд да върви малко по-лесно.
11:41
And it alsoсъщо can bringвъвеждат the groupгрупа togetherзаедно in a way that nothing elseоще can.
172
683000
5000
Тя може също и да сближи групата, както нищо друго.
11:47
Now, I was just a little eight-year-oldосем-година-стар boyмомче that day
173
689000
2000
Онзи ден бях само малко осемгодишно момченце,
11:49
when my mamaмама put me out of the carкола in that hotгорещ TexasТексас cottonпамук fieldполе.
174
691000
3000
когато мама ме свали от колата в онова горещо тексаско памучно поле.
11:52
I wasn'tне е even awareосведомен of musicмузика -- not even awareосведомен of it.
175
694000
4000
Дори не бях наясно с музиката... дори не бях наясно с нея.
11:56
But that day in the cottonпамук fieldполе out there pickingбране,
176
698000
2000
Но онзи ден, докато берях в памучното поле,
11:58
when those people startedзапочна singingпеене,
177
700000
2000
щом онези хора започнаха да пеят,
12:00
I realizedосъзнах I was in the very heartсърце of realреален musicмузика,
178
702000
4000
осъзнах, че съм в самото сърце на истинската музика
12:04
and that's where I've wanted to be ever sinceот.
179
706000
3000
и оттогава искам да бъда там.
12:07
Try this oldстар songпесен with me. I singпея:
180
709000
2000
Опитайте тази стара песен с мен. Аз пея:
12:09
Well, there's a long whiteбял robeроба in heavenрай, I know.
181
711000
4000
Има една дълга, широка роба в небето, знам.
12:13
You singпея: Don't want it to leaveоставям me behindзад.
182
715000
3000
Вие пеете: Не искам да ме изостави.
12:16
Well, there's a long whiteбял robeроба in heavenрай, I know.
183
718000
4000
Има една дълга, широка роба в небето, знам.
12:20
Don't want it to leaveоставям me behindзад.
184
722000
3000
Не искам да ме изостави.
12:23
Good newsНовини, good newsНовини: Chariot'sНа колесница в comingидващ.
185
725000
4000
Добри новини, добри новини: Колесницата идва.
12:27
Good newsНовини: Chariot'sНа колесница в comingидващ.
186
729000
3000
Добри новини: Колесницата идва.
12:30
Good newsНовини: Chariot'sНа колесница в comingидващ.
187
732000
3000
Добри новини: Колесницата идва.
12:33
And I don't want it to leaveоставям me --
188
735000
2000
И не искам да ме остави...
12:35
It's been a while sinceот you guys have been pickingбране your last baleбала of cottonпамук, isn't it?
189
737000
5000
Минало е известно време, откакто сте набрали последната си бала памук, нали?
12:40
Let's try it one more time.
190
742000
2000
Да опитаме още веднъж.
12:42
There's a starryзвездното crownкорона in heavenрай, I know.
191
744000
4000
В небето има звездна корона, знам.
12:46
Don't want it to leaveоставям me behindзад.
192
748000
3000
Не искам да ме изостави.
12:49
There's a starryзвездното crownкорона in heavenрай, I know.
193
751000
4000
В небето има звездна корона, знам.
12:53
Don't want it to leaveоставям me behindзад.
194
755000
3000
Не искам да ме изостави.
12:56
Good newsНовини: Chariot'sНа колесница в comingидващ.
195
758000
4000
Добри новини: Колесницата идва.
13:00
Good newsНовини: Chariot'sНа колесница в comingидващ.
196
762000
3000
Добри новини: Колесницата идва.
13:03
Good newsНовини: Chariot'sНа колесница в comingидващ.
197
765000
4000
Добри новини: Колесницата идва.
13:07
And I don't want it to leaveоставям me behindзад.
198
769000
3000
И не искам да ме изостави.
13:10
It was a fewмалцина yearsгодини agoпреди, but I sortвид of rememberedспомних this storyистория,
199
772000
3000
Беше преди няколко години, но някак си спомних тази история
13:13
and I told it at a concertконцерт.
200
775000
2000
и я разказах на един концерт.
13:15
My momмама was in the audienceпублика.
201
777000
2000
Майка ми беше в публиката.
13:17
After the -- she was gladдоволен to have a storyистория about herselfсебе си, of courseкурс,
202
779000
2000
След... тя се радваше да чуе история за себе си, разбира се,
13:19
but after the concertконцерт she cameдойде up and she said,
203
781000
2000
но след концерта дойде при мен и каза:
13:21
"DavidДейвид, I've got to tell you something.
204
783000
3000
Дейвид, трябва да ти кажа нещо.
13:24
I setкомплект that wholeцяло thing up.
205
786000
2000
Цялата онази работа беше уговорена.
13:26
I setкомплект it up with the foremanФорман. I setкомплект it up with the ownerсобственик of the landземя.
206
788000
4000
Уговорих я със старшия. Уговорих я с поземления собственик.
13:30
I just wanted you boysмомчета to learnуча the valueстойност of hardтвърд work.
207
792000
2000
Просто исках вие, момчета, да научите ценността на усилния труд.
13:32
I didn't know it was going to make you fallпадане in love with musicмузика thoughвъпреки че."
208
794000
4000
Не знаех обаче, че ще те накара да се влюбиш в музиката.
13:36
Let's try. Good newsНовини: Chariot'sНа колесница в comingидващ.
209
798000
4000
Да опитаме. Добри новини: Колесницата идва.
13:40
Good newsНовини: Chariot'sНа колесница в comingидващ.
210
802000
3000
Добри новини: Колесницата идва.
13:43
Good newsНовини: Chariot'sНа колесница в comingидващ.
211
805000
4000
Добри новини: Колесницата идва.
13:47
And I don't want it to leaveоставям me behindзад.
212
809000
4000
И не искам да ме изостави.
13:54
(ApplauseАплодисменти)
213
816000
8000
(Аплодисменти)
14:02
Well, this is the steelстомана guitarкитара. It's an American-madeАмерикански прави instrumentинструмент.
214
824000
4000
Е, това е хавайската китара. Инструмент, направен в Америка.
14:06
It was originallyпървоначално madeизработен by the DopyeraDopyera BrothersБратя,
215
828000
3000
Оригинално била направена от братята Допиера,
14:09
who laterпо късно on madeизработен the DobroДобро, whichкойто is a wood-bodiedдърво-плътен instrumentинструмент
216
831000
3000
които по-късно направили "Добро" - инструмент с дървено тяло
14:12
with a metalметал coneконус for -- where the soundзвук comesидва from.
217
834000
5000
с метален конус за... откъдето идва звукът.
14:17
It's usuallyобикновено playedизигран flatапартамент on your lapскут.
218
839000
2000
Обикновено се свири направо в скута.
14:19
It was madeизработен to playиграя HawaiianХавайски musicмузика back in the 1920s,
219
841000
2000
Била направена за свирене на хавайска музика през 20-те години на ХХ век,
14:21
before they had electricелектрически guitarsкитари, tryingопитвайки to make a loudшумен guitarкитара.
220
843000
3000
преди да имат електрически китари, в опит да се направи силно звучаща китара.
14:24
And then African-AmericanАфро-американци folksхора figuredпомислих out you could take a brokenсчупено bottleбутилка neckврат,
221
846000
4000
А после афро-американците открили, че може да се вземе гърло от счупена бутилка,
14:28
just like that -- a niceприятен MerlotМерло worksвърши работа very well.
222
850000
4000
просто така... от хубаво мерло става много добре.
14:32
That wineвино we had yesterdayвчера would have been perfectсъвършен.
223
854000
3000
Това вино, което пихме вчера, би било идеално.
14:35
BreakПрекъсване it off, put it on your fingerпръст на ръката, and slideпързалка into the notesбележки.
224
857000
3000
Отчупваш го, слагаш го на пръста си и се плъзгаш в нотите.
14:42
This instrumentинструмент prettyкрасива much savedспасени my life.
225
864000
2000
Този инструмент до голяма степен ми спаси живота.
14:46
FifteenПетнадесет yearsгодини agoпреди, 14 yearsгодини agoпреди, I guessпредполагам, this yearгодина,
226
868000
4000
Някъде преди 14-15 години, през тази година
14:50
my wifeсъпруга and I lostзагубен our daughterдъщеря, SarahСара JaneДжейн, in a carкола accidentзлополука,
227
872000
4000
с жена ми загубихме дъщеря ни, Сара Джейн, в автомобилна катастрофа...
14:54
and it was the mostнай-много -- it almostпочти tookвзеха me out -- it almostпочти tookвзеха me out of this worldсвят.
228
876000
6000
и това беше най... едва не ме затри... едва не ме затри от този свят.
15:00
And I think I learnedнаучен a lot about what happinessщастие was
229
882000
3000
И мисля, че научих много за това какво е щастие,
15:03
by going throughпрез suchтакъв unbelievableневероятно griefмъка,
230
885000
3000
като минах през такава невероятна скръб,
15:06
just standingстоящ on the edgeръб, край of that abyssбездната and just wantingнедостатъчен to jumpскок in.
231
888000
3000
просто застанал на ръба на онази бездна с желание да скоча вътре.
15:09
I had to make listsсписъци of reasonsпричини to stayстоя aliveжив.
232
891000
5000
Трябваше да правя списъци от причини да остана жив.
15:14
I had to sitседя down and make listsсписъци, because I was readyготов to go;
233
896000
2000
Трябваше да сядам и да правя списъци, защото бях готов да си вървя;
15:16
I was readyготов to checkпроверка out of this worldсвят.
234
898000
3000
бях готов да се махна от този свят.
15:19
And you know, at the topвръх of the listсписък, of courseкурс,
235
901000
2000
И знаете ли, на първо място в списъка, разбира се,
15:21
were JennyДжени, and my sonсин, ZebZeb, my parentsродители -- I didn't want to hurtболи them.
236
903000
4000
бяха Джени и синът ми, Зеб, родителите ми... не исках да ги нараня.
15:25
But then, when I thought about it beyondотвъд that,
237
907000
2000
Но после, като мислих отвъд това,
15:27
it was very simpleпрост things.
238
909000
2000
бяха много прости неща.
15:29
I didn't careгрижа about -- I had a radioрадио showшоу,
239
911000
3000
Не ме беше грижа за... имах радиопредаване,
15:32
I have a radioрадио showшоу on publicобществен radioрадио, "RiverwalkRiverwalk,"
240
914000
2000
имам радиопредаване по обществено радио, "Разходка по реката",
15:34
I didn't careгрижа about that. I didn't careгрижа about awardsнагради or moneyпари or anything.
241
916000
4000
не ми пукаше за това. Не ми пукаше за награди, пари или каквото и да било.
15:38
Nothing. Nothing.
242
920000
2000
Нищо. Нищо.
15:40
On the listсписък it would be stuffматерия like,
243
922000
3000
В списъка биха били неща като
15:43
seeingвиждане the daffodilsнарциси bloomразцвет in the springпролет, the smellмиризма of new-mownновоокосено hayсено,
244
925000
6000
да видя нарцисите да разцъфват напролет, мирисът на новоокосено сено,
15:49
catchingпривлекателен a waveвълна and bodysurfingсърфираш, the touchдокосване of a baby'sна бебето handръка,
245
931000
6000
да хванеш вълна и да сърфираш, докосването на бебешка ръчичка,
15:55
the soundзвук of DocДок WatsonУотсън playingиграете the guitarкитара,
246
937000
3000
да чуеш как Док Уотсън свири на китара,
15:58
listeningслушане to oldстар recordsзаписи of MuddyМъди WatersВоди and UncleЧичо DaveДейв MaconМейкън.
247
940000
4000
да слушаш стари записи на Мъди Уотърс и Чичо Дейв Мейкън.
16:02
And for me, the soundзвук of a steelстомана guitarкитара,
248
944000
3000
А за мен - звукът на хавайска китара,
16:05
because one of my parents'родителите neighborsсъседи just gaveдадох me one of these things.
249
947000
4000
просто защото един от съседите на родителите ми ми подари такава.
16:09
And I would sitседя around with it, and I didn't know how to playиграя it,
250
951000
2000
Седях с нея и не знаех как да свиря,
16:11
but I would just playиграя stuffматерия as sadтъжен as I could playиграя.
251
953000
6000
но просто свирех, колкото мога по-тъжно.
16:17
And it was the only instrumentинструмент that, of all the onesтакива that I playиграя,
252
959000
2000
Това беше единственият инструмент, от всички, на които свиря,
16:19
that would really make that connectionВръзка.
253
961000
4000
който наистина би направил тази връзка.
16:23
This is a songпесен that cameдойде out of that.
254
965000
2000
Ето една песен, която излезе от това.
16:26
(MusicМузика)
255
968000
32000
(Музика.)
16:58
Well, I hearчувам you're havingкато troubleбеда.
256
1000000
3000
Е, чувам, че имаш грижи.
17:01
LordЛорд, I hateмразя to hearчувам that newsНовини.
257
1003000
3000
Боже, тъжно ми е да го чуя.
17:04
If you want to talk about it, you know, I will listen to you throughпрез.
258
1006000
6000
Ако искаш да говориш за това, нали знаеш, ще те изслушам докрай.
17:10
WordsДуми no longerповече време say it; let me tell you what I always do.
259
1012000
5000
Думите вече не го казват; да ти кажа какво правя винаги.
17:19
I just breakпочивка off anotherоще bottleneckгърло на бутилка and playиграя these steelстомана guitarкитара bluesБлус.
260
1021000
6000
Просто отчупвам гърлото на друга бутилка и свиря този блус на хавайска китара.
17:28
People say, "Oh, snapщракване out of it!"
261
1030000
3000
Хората казват: "О, я зарежи!"
17:31
Oh yeah, that's easierпо-лесно said than doneСвършен.
262
1033000
3000
О, да, лесно е да се каже.
17:34
While you can hardlyедва ли moveход, they're runningбягане around havingкато all kindsвидове of funшега.
263
1036000
4000
Когато едва се движиш, а те тичат наоколо и се забавляват.
17:40
SometimesПонякога I think it's better just to sinkмивка way down in your funkyстрахлив moodнастроение
264
1042000
7000
Понякога си мисля, че е по-добре просто да потънеш в мрачното си настроение,
17:48
'tilоблицовка you can riseиздигам се up hummingколибри these steelстомана guitarкитара bluesБлус.
265
1050000
7000
докато можеш да се надигнеш, тананикайки тоя блус на хавайска китара.
17:58
Now, you can try to keep it all insideвътре
266
1060000
3000
Може да опиташ да държиш всичко в себе си
18:01
with drinkпитие and drugsнаркотици and cigarettesцигари,
267
1063000
3000
с пиене, наркотици и цигари,
18:04
but you know that's not going to get you where you want to get.
268
1066000
5000
но знаеш ли, това няма да те докара дотам, където искаш да идеш.
18:09
But I got some medicineмедицина here that just mightбиха могли, може shakeклатя things looseхлабав.
269
1071000
6000
Но имам едно лекарство тук, което може просто да разхлаби нещата.
18:19
Call me in the morningсутрин after a doseдоза of these steelстомана guitarкитара bluesБлус.
270
1081000
5000
Обади ми се сутринта след доза от този блус на хавайска китара.
18:24
OpenОтворен up now.
271
1086000
2000
Освободи се.
19:00
(ApplauseАплодисменти)
272
1122000
13000
(Аплодисменти)
19:13
Oh, I think I've got time to tell you about this. My dadтатко was an inventorизобретател.
273
1135000
3000
О, мисля, че имам време да ви разкажа за това. Татко ми беше изобретател.
19:16
We movedпреместен to CaliforniaКалифорния when SputnikСпутник wentотидох up, in 1957.
274
1138000
4000
Преместихме се в Калифорния, когато "Спутник" се издигна, през 1957-а.
19:20
And he was workingработа on gyroscopesпумпали;
275
1142000
2000
Той работеше по жироскопи;
19:22
he has a numberномер of patentsпатенти for that kindмил of thing.
276
1144000
3000
има ред патенти за тези неща.
19:25
And we movedпреместен acrossпрез the streetулица from MichaelМайкъл and JohnДжон WhitneyУитни.
277
1147000
3000
Преместихме се на улицата срещу Майкъл и Джон Уитни.
19:28
They were about my ageвъзраст.
278
1150000
2000
Бяха горе-долу на моя възраст.
19:30
JohnДжон wentотидох on, and MichaelМайкъл did too,
279
1152000
2000
По-нататък Джон, както и Майкъл,
19:32
to becomeда стане some of the inventorsизобретатели of computerкомпютър animationанимация.
280
1154000
3000
станаха някои от изобретателите на компютърната анимация.
19:35
Michael'sНа Майкъл dadтатко was workingработа on something calledНаречен the computerкомпютър.
281
1157000
2000
Таткото на Майкъл работеше по нещо, наречено компютър.
19:37
This was 1957, I was a little 10-year-old-годишен kidхлапе;
282
1159000
3000
Това беше през 1957-а, бях малко десетгодишно хлапе,
19:40
I didn't know what that was. But he tookвзеха me down to see one,
283
1162000
3000
не знаех какво е това. Но той ме заведе да го видя,
19:43
you know, what they were makingприготвяне. It was like a libraryбиблиотека,
284
1165000
2000
разбирате ли, онова, което правеха. Приличаше на библиотека,
19:45
just fullпълен of vacuumвакуум tubesтръби as farдалече as you could see,
285
1167000
3000
пълна с вакуумни тръби, докъдето поглед стига,
19:48
just floorsподове and floorsподове of these things,
286
1170000
2000
цели етажи и етажи с тези неща,
19:50
and one of the engineersинженери said,
287
1172000
2000
а един от инженерите каза:
19:52
some day you're going to be ableспособен to put this thing in your pocketджоб.
288
1174000
4000
някой ден ще можеш да сложиш това нещо в джоба си.
19:56
I thought, damnпроклет, those are going to be some bigголям pantsпанталони!
289
1178000
3000
Помислих си: леле, трябва да са доста големи панталони!
19:59
(LaughterСмях)
290
1181000
2000
(Смях)
20:01
So that ChristmasКоледа -- maybe I've got time for this --
291
1183000
6000
Онази Коледа... може би имам време за това...
20:07
that ChristmasКоледа I got the MisterМистър WizardСъветник Fun-o-RamaЗабавно-o-Rama chemistryхимия setкомплект.
292
1189000
4000
онази Коледа получих химическия комплект "Забавлението на Господин Вълшебник".
20:11
Well, I wanted to be an inventorизобретател just like my dadтатко; so did MichaelМайкъл.
293
1193000
3000
Е, исках да съм изобретател точно като татко си; Майкъл също.
20:14
His great-granddadпрадядо had been EliЕли WhitneyУитни,
294
1196000
2000
Неговият прадядо е бил Илай Уитни,
20:16
the inventorизобретател of the cottonпамук ginДжин.
295
1198000
2000
изобретателят на памучния джин.
20:18
So we lookedпогледнах in that --
296
1200000
2000
И така, погледнахме в онзи...
20:20
this was a commercialтърговски chemistryхимия setкомплект.
297
1202000
2000
това беше купен набор "Млад химик".
20:22
It had threeтри chemicalsхимикали we were really surprisedизненадан to see:
298
1204000
2000
В него имаше три химикала, които наистина се изненадахме да видим:
20:24
sulfurсяра, potassiumкалиев nitrateнитрат and charcoalдървени въглища.
299
1206000
3000
сяра, калиев нитрат и въглен.
20:27
Man, we were only 10, but we knewЗнаех that madeизработен gunpowderбарут.
300
1209000
3000
Човече, бяхме едва десетгодишни, но знаехме, че от това се прави барут.
20:30
We madeизработен up a little batchпартида and we put it on the drivewayалеята
301
1212000
3000
Направихме малка партида, сложихме я на алеята,
20:33
and we threwхвърли a matchмач and phewПфу, it flaredизгорени up. AhАх, it was great.
302
1215000
3000
хвърлихме клечка кибрит, и - бум - възпламени се. Ах, беше страхотно.
20:36
Well, obviouslyочевидно the nextследващия thing to do was buildпострои a cannonоръдия.
303
1218000
4000
Е, очевидно следващото беше да направим оръдие.
20:41
So we wentотидох over into Michael'sНа Майкъл garageгараж --
304
1223000
2000
Отидохме в гаража на Майкъл...
20:43
his dadтатко had all kindsвидове of stuffматерия, and we put a pipeтръба in the viceзаместник there,
305
1225000
3000
баща му имаше всякакви неща, сложихме там една тръба в менгемето
20:46
and screwedзавинтва a capшапка с козирка on the endкрай of the pipeтръба,
306
1228000
2000
и завихме капачка на края на тръбата,
20:48
drilledпробити a holeдупка in the back of the pipeтръба, tookвзеха some of our firecrackersПиротехнични стоки,
307
1230000
3000
пробихме дупка отзад на тръбата, взехме няколко фишека,
20:51
pulledизтегли out the fusesпредпазители, tiedобвързан them togetherзаедно, put them in the back there,
308
1233000
4000
изтеглихме предпазителите, завързахме ги заедно, сложихме ги там отзад
20:55
and -- down in that holeдупка -- and then stuffedпълнено some of our gunpowderбарут
309
1237000
3000
и... долу в онази дупка... а после натъпкахме малко от нашия барут
20:58
down that pipeтръба and put threeтри ballтопка bearingsлагери on the topвръх, in the garageгараж.
310
1240000
5000
в тази тръба и сложихме три сачмени лагера отгоре, в гаража.
21:03
(LaughterСмях)
311
1245000
1000
(Смях)
21:04
We weren'tне са били stupidтъп: we put up a sheetлист of plywoodшперплат about fiveпет feetкрака in frontпреден of it.
312
1246000
4000
Не бяхме глупави; сложихме лист шперплат на около пет фута пред него.
21:09
We stoodстоеше back, we litпийнал that thing,
313
1251000
2000
Стояхме отзад, запалихме това нещо
21:11
and they flewотлетя out of there -- they wentотидох throughпрез that plywoodшперплат like it was paperхартия.
314
1253000
4000
и те излетяха оттам... минаха през оня шперплат, като да беше хартия.
21:15
ThroughЧрез the garageгараж.
315
1257000
2000
През гаража.
21:17
Two of them landedкацнал in the sideстрана doorврата of his newнов CitroenCitroen.
316
1259000
3000
Два от тях се приземиха в страничната врата на новия му "Ситроен".
21:21
(LaughterСмях)
317
1263000
3000
(Смях)
21:24
We toreразкъса everything down and buriedпогребан it in his backyardзаден двор.
318
1266000
4000
Свалихме всичко и го заровихме в задния му двор.
21:28
That was PacificТихия океан PalisadesПалисади; it probablyвероятно is still there, back there.
319
1270000
4000
Това беше в Пасифик Палисейдс; вероятно си е още там.
21:32
Well, my brotherбрат heardчух that we had madeизработен gunpowderбарут.
320
1274000
3000
Е, брат ми чу, че сме правили барут.
21:35
He and his buddiesприятели, they were olderпо-стари, and they were prettyкрасива mean.
321
1277000
3000
Той и приятелчетата му, бяха по-големи и бяха доста лоши.
21:38
They said they were going to beatбия us up
322
1280000
2000
Казаха, че ще ни набият,
21:40
if we didn't make some gunpowderбарут for them.
323
1282000
2000
ако не им направим малко барут.
21:42
We said, well, what are you going to do with it?
324
1284000
2000
Попитахме: ама какво ще правите с него?
21:44
They said, we're going to meltстопи it down and make rocketракета fuelгориво.
325
1286000
4000
Те отвърнаха: ще го топим и ще правим ракетно гориво.
21:48
(LaughterСмях)
326
1290000
2000
(Смях)
21:50
Sure. We'llНие ще make you a bigголям batchпартида.
327
1292000
3000
Дадено. Ще ви направим голяма пратка.
21:53
(LaughterСмях)
328
1295000
3000
(Смях)
21:56
So we madeизработен them a bigголям batchпартида, and it was in my --
329
1298000
2000
И така, направихме им голяма пратка, и беше в моя...
21:58
now, we'dние искаме just movedпреместен here. We'dНие ще just movedпреместен to CaliforniaКалифорния.
330
1300000
2000
тъкмо се бяхме нанесли там. Тъкмо се бяхме преместили в Калифорния.
22:00
MomМама had redoneПодновиха the kitchenкухня; MomМама was goneси отиде that day. We had a pieпай tinкалай.
331
1302000
4000
Мама беше ремонтирала кухнята; мама я нямаше онзи ден. Взехме една тава за пай.
22:04
It becameстана ChrisКрис Berquist'sБъркист jobработа to do the meltingтопене down.
332
1306000
4000
Топенето беше работа на Крис Бъркист.
22:08
MichaelМайкъл and I were standingстоящ way at the sideстрана of the kitchenкухня.
333
1310000
3000
С Майкъл стояхме далеч встрани в кухнята.
22:11
He said, "Yeah, hey, it's meltingтопене. Yeah, the sulfur'sна сяра в meltingтопене.
334
1313000
3000
Той каза: "Да, ей, топи се. Да, сярата се топи.
22:14
No problemпроблем. Yeah, you know."
335
1316000
2000
Няма проблем. Да, разбираш ли."
22:16
It just flaredизгорени up, and he turnedоказа around, and he lookedпогледнах like this.
336
1318000
3000
Тя просто лумна, той се обърна и изглеждаше така.
22:19
No hairкоса, no eyelashesмигли, no nothing.
337
1321000
4000
Без коса, без мигли, без нищо.
22:23
There were bigголям weltsРанти обувни all over my mom'sна мама kitchenкухня cabinetкабинет;
338
1325000
3000
По целия кухненски шкаф на майка ми имаше големи драскотини;
22:26
the airвъздух was the just fullпълен of blackчерно smokeдим.
339
1328000
2000
въздухът беше пълен с черен дим.
22:28
She cameдойде home, she tookвзеха that chemistryхимия setкомплект away, and we never saw it again.
340
1330000
6000
Тя се прибра, взе този химически набор и никога вече не го видяхме.
22:34
But we thought of it oftenчесто, because everyвсеки time she'dи без друго cookготвач tunaриба тон surpriseизненада
341
1336000
3000
Но често мислехме за него, защото всеки път, когато тя готвеше риба тон,
22:37
it madeизработен -- tastedвкуси faintlyслабо of gunpowderбарут.
342
1339000
3000
тя... имаше лек вкус на барут.
22:41
So I like to inventизмислям things too,
343
1343000
2000
Така че и аз обичам да изобретявам разни неща
22:43
and I think I'll closeблизо out my setкомплект with something I inventedизобретен a good while back.
344
1345000
5000
и мисля, че ще приключа с нещо, което изобретих доста отдавна.
22:48
When drumбарабан machinesмашини were newнов, I got to thinkingмислене,
345
1350000
2000
Когато ударните машини бяха нови, си помислих -
22:50
why couldn'tне можех you take the oldestнай-старите formформа of musicмузика, the hamboneаматьорските rhythmsритми,
346
1352000
4000
защо да не може да се вземе най-старата форма на музика, аматьорските ритми
22:54
and combineкомбайн it with the newestнай-новите technologyтехнология?
347
1356000
2000
и да се комбинират с най-новата технология?
22:56
I call this ThunderwearГръмотевично.
348
1358000
2000
Наричам това гръмотевично.
23:00
At that time, drumбарабан triggersтригери were newнов.
349
1362000
2000
По онова време барабанните спусъци бяха нови.
23:06
And so I put them all togetherзаедно and sewedзашити 12 of them in this suitкостюм.
350
1368000
5000
И така, събрах ги всички и заших 12 от тях на този костюм.
23:16
I showedпоказан you some of the hamboneаматьорските rhythmsритми yesterdayвчера;
351
1378000
2000
Вчера ви показах някои от аматьорските ритми;
23:18
I'm going to be doing some of the sameедин и същ onesтакива.
352
1380000
2000
ще изпълня няколко от същите.
23:20
I have a triggerтригер here, triggerтригер here, here, here. Right there.
353
1382000
7000
Имам спусък тук, спусък тук, тук, тук. Точно тук.
23:32
It's going to really hurtболи if I don't take that off. Okay.
354
1394000
4000
Наистина ще боли, ако не сваля това. Така.
23:36
Now, the drumбарабан triggersтригери go out my tailопашка here, into the drumбарабан machineмашина,
355
1398000
7000
Барабанните спусъци излизат от опашката ми тук, в ударната машина
23:43
and they can make variousразлични soundsзвуци, like drumsбарабани.
356
1405000
3000
и могат да издават различни звуци, като барабани.
23:47
So let me put them all togetherзаедно. And alsoсъщо, I can changeпромяна the soundsзвуци
357
1409000
3000
Да ги свържа всички заедно. Също така, мога да променям звуците,
23:50
by steppingзасилване on this pedalпедал right here, and --
358
1412000
3000
като натискам този педал ето тук, и...
23:55
let me just closeблизо out here by doing you a little
359
1417000
3000
нека просто да приключа с едно малко
23:58
hamboneаматьорските soloсоло or something like this.
360
1420000
2000
аматьорско соло или нещо такова.
25:01
Thank you, folksхора.
361
1483000
2000
Благодаря ви, хора.
25:03
(ApplauseАплодисменти)
362
1485000
9000
(Аплодисменти)
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Kaloyana Milinova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Holt - Folk musician
Four-time Grammy Award-winning folk musician David Holt is a born troubadour. Behind his energizing musicianship (often featuring unusual instruments like "the paper bag") is a deep love of hidden Appalachian wisdom and storytelling that shines on every stage he takes.

Why you should listen

As a youngster, David Holt knew he wanted to master the banjo. His quest to that end brought him into the tucked-away communities of the remote Appalachian Mountains, where traditional folk music is still ingrained in the way of life. In his years there, he met some too-enchanting-to-be-true characters and a few local living legends (Wade Mainer, Dellie Norton) -- complete with anecdotes from older and harder times. He also picked up some unusual musical skills beyond the banjo: he's now a virtuoso of the mouth bow, the bottleneck slide guitar and the paper bag.

Holt has won four Grammys and has starred in several radio and television programs, such as Folkways, which visits regional craftsmen and musicians. (He also performed in the 2000 film, O Brother, Where Art Thou?.) He currently tours the country doing solo performances, and accompanied by his band The Lightning Bolts.

More profile about the speaker
David Holt | Speaker | TED.com