ABOUT THE SPEAKER
Benjamin Wallace - Author
Benjamin Wallace is a journalist and author of The Billionaire's Vinegar, the true story of the world's most expensive bottle of (possibly phony?) wine. He's been a contributor to GQ, Details, Salon and The Washington Post.

Why you should listen

A Washington D.C. native and a current Brooklynite, Benjamin Wallace is fast establishing himself a master of the brainy nonfiction thriller, rooting up feuds and controversies in pop and less-than-pop culture while buddying up with their embattled and larger-than-life personalities (whom he sometimes meets on their way down). He profiled conserative mouthpiece Glenn Beck for GQ in 2007 shortly after the pundit landed a controversial slot on CNN, and in 2002 looked at chef Georges Perrier of Philidelphia's then-five-star restaurant, Le Bec-Fin.

Wallace's orderly, deadpan writing style hints at one of his secrets: his love (and talent) for playing the straight man to the once-mighty in downfall, right as they go aflame in tragicomic hubris. (The Billionaire's Vinegar is simply a pleasure, not least to schadenfreude junkies.) It's easy to imagine him, the bespectacled wallflower, watching as brouhaha over a wine bottle once valued at $165,000 -- the highest price fetched for a bottle, ever -- culimates in a court trial that reveals at least two of its main characters, a wine collector and a wine expert, to be frauds. Or at least emperors with no clothes.

More profile about the speaker
Benjamin Wallace | Speaker | TED.com
Taste3 2008

Benjamin Wallace: The price of happiness

Бенджамин Уолас за цената на щастието

Filmed:
2,178,942 views

Може ли щастието да се купува? За да разбере, авторът Бенджамин Уолас взема мостри от най-скъпите продукти в света, включително бутилка "Шато Шевал Бланк" от 1947 г., 8 унции телешко "Кобе" и знаменитото кафе "Копи Луак". Критиката му може да ви изненада.
- Author
Benjamin Wallace is a journalist and author of The Billionaire's Vinegar, the true story of the world's most expensive bottle of (possibly phony?) wine. He's been a contributor to GQ, Details, Salon and The Washington Post. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm just going to playиграя a briefкратък videoвидео clipклипс.
0
0
3000
Сега ще пусна един кратък видеоклип.
00:22
VideoВидео:
1
6000
1000
Видео: 50 000 паунда.
00:23
On the fifthпети of DecemberДекември 1985, a bottleбутилка of 1787 LafitteLafitte was soldпродаден
2
7000
6000
На пети декември 1985 г. една бутилка Лафит от 1787 г. е продадена
00:29
for 105,000 poundsпаунда -- nineдевет timesпъти the previousпредишен worldсвят recordрекорд.
3
13000
5000
за 105 000 паунда - девет пъти повече от предишния световен рекорд.
00:34
The buyerкупувач
4
18000
1000
Г-н Форбс.
00:36
was KipКип Forbes"Форбс",
5
20000
2000
Купувачът е Кип Форбс,
00:38
sonсин of one of the mostнай-много flamboyantпищен millionairesмилионери of the 20thтата centuryвек.
6
22000
3000
син на един от най-претенциозните милионери от XX век.
00:41
The originalоригинал ownerсобственик of the bottleбутилка turnedоказа out to be
7
25000
2000
Оказало се, че първоначален собственик на бутилката
00:43
one of the mostнай-много enthusiasticентусиазирани wineвино buffsпочитатели of the 18thтата centuryвек.
8
27000
3000
е бил един от най-големите ентусиасти във винопроизводството през XVIII век.
00:47
ChCHâteauteau LafitteLafitte is one of the greatestнай велик winesвина in the worldсвят,
9
31000
4000
Шато Лафит е едно от най-великите вина в света,
00:51
the princeпринц of any wineвино cellarизба.
10
35000
2000
принцът на всяка изба.
00:53
BenjaminБенджамин WallaceУолъс: Now, that's about all the videotapeвидеокасета that remainsостанки of an eventсъбитие
11
37000
2000
Бенджамин Уолас: Това е целият видеозапис, останал от едно събитие,
00:55
that setкомплект off the longest-running-дълго mysteryмистерия in the modernмодерен wineвино worldсвят.
12
39000
4000
което отприщва най-дълго продължилата мистерия в модерния винен свят.
00:59
And the mysteryмистерия existedсъществувало because of a gentlemanджентълмен namedна име HardyХарди RodenstockRodenstock.
13
43000
5000
А мистерията съществува заради един господин на име Харди Роденсток.
01:04
In 1985, he announcedоповестен to his friendsприятели in the wineвино worldсвят
14
48000
3000
През 1985 г. той оповестява сред приятелите си в света на виното,
01:07
that he had madeизработен this incredibleневероятен discoveryоткритие.
15
51000
2000
че е направил невероятно откритие.
01:09
Some workmenработници in ParisПариж had brokenсчупено throughпрез a brickтухла wallстена,
16
53000
4000
Някакви работници в Париж разбивали тухлена стена
01:13
and happenedсе случи uponвърху this hiddenскрит cacheкеш of winesвина --
17
57000
3000
и се натъкнали на скрит склад за вино -
01:16
apparentlyочевидно the propertyИмот of ThomasТомас JeffersonДжеферсън. 1787, 1784.
18
60000
4000
очевидно собственост на Томас Джеферсън. 1787, 1784.
01:21
He wouldn'tне би revealразкрие the exactточен numberномер of bottlesбутилки,
19
65000
2000
Той не разкрил точния брой на бутилките,
01:23
he would not revealразкрие
exactlyточно where the buildingсграда was
20
67000
3000
не разкрил къде точно се намира сградата
01:26
and he would not revealразкрие exactlyточно who ownedпритежавани the buildingсграда.
21
70000
3000
и кой притежава тази сграда.
01:29
The mysteryмистерия persistedпродължава for about 20 yearsгодини.
22
73000
3000
Мистерията продължила още около 20 години.
01:32
It finallyнакрая beganзапочна to get resolvedразрешен in 2005 because of this guy.
23
76000
5000
Разрешаването й най-после започнало през 2005 г. заради този човек.
01:37
BillБил KochКох is a FloridaФлорида billionaireмилиардер who ownsпритежава fourчетирима of the JeffersonДжеферсън bottlesбутилки,
24
81000
3000
Бил Кох е милиардер от Флорида, който притежава четири от бутилките на Джеферсън,
01:40
and he becameстана suspiciousподозрителен.
25
84000
2000
и бил обзет от подозрения.
01:42
And he endedприключила up spendingразходи over a millionмилион dollarsдолара and hiringнаемането ex-FBIex-ФБР
26
86000
4000
В крайна сметка похарчил над милион долара и наел бивши агенти от ФБР
01:46
and ex-Scotlandex-Шотландия YardДвор agentsагенти to try to get to the bottomдъно of this.
27
90000
3000
и бивши агенти от Скотланд Ярд, за да се опита да стигне до дъното на тази история.
01:50
There's now ampleдостатъчно evidenceдоказателства that HardyХарди RodenstockRodenstock is a con man,
28
94000
3000
Вече има достатъчно доказателства, че Харди Роденсток е измамник,
01:53
and that the JeffersonДжеферсън bottlesбутилки were fakesфалшификати.
29
97000
2000
а Джеферсъновите бутилки са били фалшиви.
01:55
But for those 20 yearsгодини,
30
99000
2000
Но през тези 20 години
01:57
an unbelievableневероятно numberномер of really eminentвидни and accomplishedосъществен figuresфигури
31
101000
6000
невероятен брой наистина изтъкнати и квалифицирани личности
02:03
in the wineвино worldсвят were sortвид of drawnсъставен into the orbitорбита of these bottlesбутилки.
32
107000
2000
в света на виното някак са били въвлечени в орбитата на тези бутилки.
02:05
I think they wanted to believe that the mostнай-много expensiveскъп bottleбутилка of wineвино
33
109000
5000
Мисля, че са искали да повярват, че най-скъпата бутилка вино
02:10
in the worldсвят mustтрябва да be the bestнай-доброто bottleбутилка of wineвино in the worldсвят,
34
114000
3000
в света трябва да е най-добрата бутилка вино в света,
02:13
mustтрябва да be the rarestнай-редките bottleбутилка of wineвино in the worldсвят.
35
117000
2000
трябва да е най-рядката бутилка вино в света.
02:16
I becameстана increasinglyвсе повече, kindмил of voyeuristicallyvoyeuristically interestedзаинтересован in the questionвъпрос of
36
120000
5000
Все повече, някак воайорски, започнах да се интересувам от въпроса
02:21
you know, why do people spendхарча these crazyлуд amountsсуми of moneyпари,
37
125000
3000
защо хората харчат такива луди пари,
02:24
not only on wineвино but on lots of things,
38
128000
3000
не само за вино - за много неща,
02:27
and are they livingжив a better life than me?
39
131000
2000
и дали те живеят по-добър живот от мен?
02:29
So, I decidedреши to embarkвпуснат on a questТърсене.
40
133000
2000
И така, реших да се впусна в търсене.
02:31
With the generousщедър backingподкрепа of a magazineсписание I writeпиша for sometimesпонякога,
41
135000
3000
С щедрата подкрепа на едно списание, за което пиша понякога,
02:34
I decidedреши to sampleпроба the very bestнай-доброто, or mostнай-много expensiveскъп, or mostнай-много covetedпожелах itemвещ
42
138000
7000
реших да взема мостри от най-добрия, или най-скъпия, или най-желания артикул
02:41
in about a dozenдузина categoriesкатегории,
43
145000
2000
в около дузина категории,
02:43
whichкойто was a very gruelingизтощителен questТърсене,
as you can imagineПредставете си.
44
147000
2000
което беше много изтощително търсене, както можете да си представите.
02:45
(LaughterСмях)
45
149000
1000
(Смях)
02:46
This was the first one.
46
150000
2000
Това беше първото.
02:48
A lot of the KobeКобе beefговеждо месо that you see in the U.S. is not the realреален thing.
47
152000
3000
Голяма част от телешкото "Кобе", което виждате в САЩ, не е истинско.
02:51
It mayможе come from WagyuWagyu cattleговеда,
48
155000
2000
Може би идва от добитък от Вагю,
02:53
but it's not from the originalоригинал, AppalachianAppalachian HyogoHyogo PrefectureПрефектура in JapanЯпония.
49
157000
3000
но не е от оригиналната апалачка префектура Хиого в Япония.
02:56
There are very fewмалцина placesместа in the U.S. where you can try realреален KobeКобе,
50
160000
3000
Има много малко места в САЩ, където може да опитате истинско "Кобе",
02:59
and one of them is WolfgangВолфганг Puck'sPuck's restaurantресторант, CutИзрежи, in LosЛос AngelesАнджелис.
51
163000
4000
и едно от тях е ресторантът на Волфганг Пък - "КЪТ", в Лос Анжелис.
03:03
I wentотидох there, and I orderedпоръчан the eight-ounceосем унция ribребро eyeоко for 160 dollarsдолара.
52
167000
4000
Ходих там и поръчах осем унции филе за 160 долара.
03:07
And it arrivedпристигнал, and it was tinyмъничък.
53
171000
2000
То пристигна и беше мъничко.
03:09
And I was outragedвъзмутен.
54
173000
2000
Бях възмутен.
03:11
It was like, 160 dollarsдолара for this?
55
175000
2000
Виж ги ти - 160 долара за това?
03:13
And then I tookвзеха a biteхапя,
56
177000
2000
А после хапнах една хапка
03:15
and I wishedпожела that it was tiniertinier, because KobeКобе beefговеждо месо is so richбогат.
57
179000
4000
и ми се прииска да е още по-мъничка, защото телешкото "Кобе" е толкова тлъсто.
03:19
It's like foieгъши grasдроб -- it's not even like steakпържола.
58
183000
3000
Прилича на гъши пастет - дори не е като пържола.
03:22
I almostпочти couldn'tне можех finishзавършек it.
59
186000
2000
Без малко да не успея да го довърша.
03:24
I was really happyщастлив when I was doneСвършен.
60
188000
2000
Бях наистина щастлив, щом приключих.
03:26
(LaughterСмях)
61
190000
1000
(Смях)
03:27
Now, the photographerфотограф who tookвзеха the picturesснимки for this projectпроект
62
191000
4000
Фотографът, който правеше снимките за този проект,
03:31
for some reasonпричина posedпородени his dogкуче in a lot of them,
63
195000
2000
по някаква причина е снимал кучето си на много от тях,
03:33
so that's why you're going to see this recurringповтарящи се characterхарактер.
64
197000
3000
затова ще виждате този повтарящ се герой.
03:36
WhichКоито, I guessпредполагам, you know, communicatesкомуникира to you
65
200000
2000
Което сигурно ви дава да разберете,
03:38
that I did not think that one was really worthзаслужава си the priceцена.
66
202000
3000
че според мен това всъщност не си струваше цената.
03:42
WhiteБяло trufflesтрюфели.
67
206000
2000
Бели трюфели.
03:44
One of the mostнай-много expensiveскъп luxuryлукс foodsхрани by weightтегло in the worldсвят.
68
208000
2000
Една от най-скъпите луксозни храни на грамаж в света.
03:46
To try this, I wentотидох to a MarioМарио BataliBatali restaurantресторант
69
210000
2000
За да ги опитам, отидох в ресторанта на Марио Батали
03:48
in ManhattanМанхатън -- DelДел PostoПосто.
70
212000
2000
в Манхатън - "Дел Посто".
03:50
The waiterсервитьор, you know, cameдойде out with the whiteбял truffleтрюфел knobкопчето
71
214000
3000
Келнерът се появи с буцата бял трюфел
03:53
and his shaverсамобръсначка, and he shavedобръсна it ontoвърху my pastaтестени изделия and he said, you know,
72
217000
4000
и електрическа самобръсначка, с която ги настърга върху спагетите ми и попита:
03:57
"Would SignoreСиньоре like the trufflesтрюфели?"
73
221000
2000
"Дали Сеньорът ще хареса трюфелите?"
03:59
And the charmчар of whiteбял trufflesтрюфели is in theirтехен aromaаромат.
74
223000
2000
Чарът на белите трюфели е в техния аромат.
04:01
It's not in theirтехен tasteвкус, really. It's not in theirтехен textureтекстура.
75
225000
3000
Всъщност не е във вкуса им. Не е в текстурата им.
04:04
It's in the smellмиризма.
76
228000
1000
В миризмата е.
04:05
These whiteбял pearlescentперлен flakesлюспи hitудар the noodlesюфка,
77
229000
2000
Тези бели блещукащи люспи се удариха в спагетите
04:07
this hauntingпреследва, wonderfulчудесен, nuttyвкусен, mushroomymushroomy smellмиризма waftedразнася up.
78
231000
5000
и се надигна една натрапчива, чудесна, орехова, гъбена миризма.
04:12
10 secondsсекунди passedпреминали and it was goneси отиде.
79
236000
2000
Минаха 10 секунди, и тя изчезна.
04:14
And then I was left with these little uglyгрозен flakesлюспи on my pastaтестени изделия that,
80
238000
4000
И тогава ми останаха само тези малки, грозни люспи върху спагетите -
04:18
you know, theirтехен purposeпредназначение had been servedслужил,
81
242000
3000
нали разбирате, целта им беше постигната -
04:21
and so I'm afraidуплашен to say that this was alsoсъщо a disappointmentразочарование to me.
82
245000
3000
и, боя се, това също се оказа разочарование за мен.
04:24
There were severalняколко -- severalняколко of these itemsелементи were disappointmentsразочарования.
83
248000
2000
Имаше няколко - няколко от тези артикули бяха разочароващи.
04:28
(LaughterСмях)
84
252000
4000
(Смях)
04:32
Yeah.
85
256000
1000
Да.
04:33
The magazineсписание wouldn'tне би payплащам for me to go there.
86
257000
2000
Списанието не би ми платило, за да отида там.
04:35
(LaughterСмях)
87
259000
2000
(Смях)
04:37
They did give me a tourтурне, thoughвъпреки че.
88
261000
2000
Те обаче ми осигуриха обиколка.
04:39
And this hotelхотел suiteАпартамент is 4,300 squareквадрат feetкрака.
89
263000
3000
Този хотелски апартамент е с площ 4300 квадратни фута.
04:42
It has 360-degree-степен viewsгледки.
90
266000
2000
Има 360-градусова гледка.
04:44
It has fourчетирима balconiesбалкони.
91
268000
2000
Има четири балкона.
04:46
It was designedпроектиран by the architectархитект I.M. PeiПей.
92
270000
2000
Проектиран е от архитекта И.М.Пей.
04:48
It comesидва with its ownсобствен RollsРолки RoyceРойс and driverшофьор.
93
272000
2000
Върви със собствен "Ролс-Ройс" и шофьор.
04:50
It comesидва with its ownсобствен wineвино cellarизба that you can drawрисувам freelyсвободно from.
94
274000
3000
Върви със собствена изба, от която може безплатно да точиш вино.
04:53
When I tookвзеха the tourтурне, it actuallyвсъщност includedвключен some OpusОпус One, I was gladдоволен to see.
95
277000
4000
Когато тръгнах на обиколката, бях щастлив, като разбрах, че тя всъщност включва "Опус Едно".
04:57
30,000 dollarsдолара for a night in a hotelхотел.
96
281000
3000
30 000 долара за една нощ в хотел.
05:01
This is soapсапун that's madeизработен from silverсребърен nanoparticlesнаночастици,
97
285000
4000
Това е сапун, направен от сребърни наночастици,
05:05
whichкойто have antibacterialантибактериални propertiesсвойства.
98
289000
2000
които имат антибактериални свойства.
05:08
I washedизмит my faceлице with this this morningсутрин in preparationподготовка for this.
99
292000
3000
Измих си лицето с него тази сутрин, докато се готвех за това представяне.
05:11
And it, you know, tickledгъделичкаше a little bitмалко and it smelledмиришеше good,
100
295000
4000
Гъделичка малко и мирише хубаво,
05:15
but I have to say that nobodyНикой here
101
299000
2000
но трябва да кажа, че никой тук
05:17
has complimentedунисон me on the cleanlinessчистота of my faceлице todayднес.
102
301000
2000
не ми направи комплимент днес за чистотата на лицето ми.
05:19
(LaughterСмях)
103
303000
1000
(Смях)
05:20
But then again, nobodyНикой has complimentedунисон me on the jeansдънки I'm wearingносенето.
104
304000
4000
Но всъщност никой не ми е правил комплименти и за джинсите, които нося.
05:26
These onesтакива GQGQ did springпролет for -- I ownсобствен these -- but I will tell you,
105
310000
4000
В списание "GQ" много ги хвалят - а аз ги имам - но да ви кажа,
05:30
not only did I not get a complimentкомплимент from any of you,
106
314000
2000
не само че не получих комплимент от никого от вас -
05:32
I have not gottenнамерила a complimentкомплимент from anybodyнякой
107
316000
2000
не съм получавал комплимент от никого
05:34
in the monthsмесеца that I have ownedпритежавани and wornносени these.
108
318000
2000
за месеците, през които ги притежавам и нося.
05:36
I don't think that whetherдали or not you're gettingполучаване на a complimentкомплимент
109
320000
2000
Не мисля, че това дали получаваш комплимент или не
05:38
should be the testтест of something'sнещо не е valueстойност,
110
322000
2000
трябва да е тест за стойността на нещо,
05:40
but I think in the caseслучай of a fashionмода itemвещ, an articleстатия of clothingоблекло,
111
324000
3000
но смятам, че в случая с модните облекла - някоя дреха,
05:43
that's a reasonableразумен benchmarkБенчМарк.
112
327000
2000
това е разумна отправна точка.
05:45
That said, a lot of work goesотива into these.
113
329000
2000
В тях е вложен много труд.
05:47
They are madeизработен from handpickedподбран organicорганичен ZimbabweanЗимбабве cottonпамук
114
331000
4000
Изработени са от ръчно бран органичен памук от Зимбабве,
05:51
that has been shuttleсовалка loomedСтан
115
335000
3000
тъкан със совалка,
05:54
and then hand-dippedръка-къси in naturalестествен indigoИндиго 24 timesпъти.
116
338000
4000
а после потопен на ръка в натурално индиго 24 пъти.
05:58
But no complimentsкомплименти.
117
342000
1000
И никакви комплименти.
05:59
(LaughterСмях)
118
343000
1000
(Смях)
06:00
Thank you.
119
344000
2000
Благодаря ви.
06:04
ArmandoАрмандо ManniВеселка is a formerбивш filmmakerРежисьор who makesправи this oliveмаслина oilмасло
120
348000
2000
Армандо Мани е бивш режисьор, който изработва зехтин
06:06
from an oliveмаслина that growsрасте on a singleединичен slopeнаклон in TuscanyТоскана.
121
350000
4000
от вид маслини, които растат на един-единствен склон в Тоскана.
06:10
And he goesотива to great lengthsдължини to protectзащитавам the oliveмаслина oilмасло from oxygenкислород and lightсветлина.
122
354000
5000
Той стига много далеч, за да предпази зехтина от кислород и светлина.
06:15
He usesупотреби tinyмъничък bottlesбутилки, the glassстъклена чаша is tintedоцветено,
123
359000
3000
Използва мънички шишенца от оцветено стъкло,
06:18
he topsвърховете the oliveмаслина oilмасло off with an inertинертен gasгаз.
124
362000
3000
покрива зехтина с инертен газ.
06:22
And he actuallyвсъщност -- onceведнъж he releasesза пресата a batchпартида of it,
125
366000
3000
И всъщност - щом пусне партида от него,
06:25
he regularlyредовно conductsпровежда molecularмолекулен analysesанализи and postsПостове the resultsрезултати onlineна линия,
126
369000
5000
редовно провежда молекулярен анализ и качва резултатите онлайн,
06:30
so you can go onlineна линия and look at your batchпартида numberномер
127
374000
2000
така че може да влезете в интернет, да погледнете партидния си номер
06:32
and see how the phenolicsphenolics are developingразработване,
128
376000
2000
да видите как се развиват фенолите,
06:34
and, you know, gaugeгабарит its freshnessсвежест.
129
378000
2000
и един вид да измерите свежестта му.
06:36
I did a blindсляп tasteвкус testтест of this with 20 people and fiveпет other oliveмаслина oilsмасла.
130
380000
4000
Бях на сляпа дегустация на този зехтин с 20 души и пет други вида зехтин.
06:40
It tastedвкуси fine. It tastedвкуси interestingинтересен.
131
384000
2000
Имаше чудесен вкус. Интересен вкус.
06:42
It was very greenзелен, it was very pepperyпипер.
132
386000
2000
Беше много зелен, беше много остър.
06:44
But in the blindсляп tasteвкус testтест, it cameдойде in last.
133
388000
3000
Но при сляпата дегустация остана на последно място.
06:48
The oliveмаслина oilмасло that cameдойде in first was actuallyвсъщност a bottleбутилка of
134
392000
3000
Зехтинът, заел първото място, всъщност беше бутилка
06:51
WholeЦялата FoodsХрани 365 oliveмаслина oilмасло whichкойто had been oxidizingокислителни nextследващия to my stoveпечка
135
395000
6000
зехтин от "Хоул Фуудс 365", която се оксидираше до моята печка
06:57
for sixшест monthsмесеца.
136
401000
1000
в продължение на шест месеца.
06:58
(LaughterСмях)
137
402000
6000
(Смях)
07:08
A recurringповтарящи се themeтема is that a lot of these things are from JapanЯпония --
138
412000
2000
Повтаряща се тема е, че много от тези неща са от Япония -
07:10
you'llти ще startначало to noticeизвестие.
139
414000
1000
както ще забележите.
07:11
I don't playиграя golfголф, so I couldn'tне можех actuallyвсъщност roadпът testтест these,
140
415000
3000
Не играя голф, затова всъщност не мога да тествам тези в действие,
07:14
but I did interviewинтервю a guy who ownsпритежава them.
141
418000
2000
но пък интервюирах един човек, който ги притежава.
07:16
Even the people who marketпазар these clubsклубове -- I mean, they'llте ще say
142
420000
3000
Дори хората, които правят реклама на тези стикове - те ще кажат,
07:19
these have fourчетирима axisос shaftsвалове whichкойто minimizeсведе до минимум lossзагуба of clubклуб speedскорост
143
423000
4000
че тези имат четири осни снопа, които минимизират загубата на стикова скорост
07:23
and therebyпо този начин driveпът the ballтопка fartherпо-нататък -- but they'llте ще say, look, you know,
144
427000
4000
и поради това изпращат топката по-надалеч - но ще кажат: вижте,
07:27
you're not gettingполучаване на 57,000 dollarsдолара worthзаслужава си of performanceпроизводителност from these clubsклубове.
145
431000
3000
не получавате от тези стикове изпълнение на стойност 57 000 долара.
07:30
You're payingизплащане for the blingBling,
146
434000
2000
Плащате за блясъка -
07:32
that they're encrustedинкрустирани with goldзлато and platinumплатина.
147
436000
2000
за това, че са инкрустирани със злато и платина.
07:34
The guy who I interviewedинтервюирани who ownsпритежава them did say
148
438000
2000
Човекът, когото интервюирах, ги притежава и наистина каза,
07:36
that he's gottenнамерила a lot of pleasureудоволствие out of them, so ...
149
440000
3000
че е получил много удоволствие от тях, така че...
07:40
Oh, yeah, you know this one?
150
444000
2000
А това познато ли ви е?
07:42
This is a coffeeкафе madeизработен from a very unusualнеобикновен processпроцес.
151
446000
3000
Това е кафе, обработено с много необичаен процес.
07:48
The luwakluwak is an AsianАзиатски PalmPalm CivetЦивета.
152
452000
2000
Луакът е азиатска палмова цибетка.
07:50
It's a catкотка that livesживота in treesдървета,
153
454000
2000
Това е котка, която живее по дърветата,
07:52
and at night it comesидва down and it prowlsprowls the coffeeкафе plantationsнасаждения.
154
456000
4000
а през нощта слиза и върлува из кафеените плантации.
07:56
And apparentlyочевидно it's a very pickyпридирчиви eaterканибал and it, you know,
155
460000
2000
Очевидно е много придирчива в яденето,
07:58
honeshones in on only the ripestripest coffeeкафе cherriesчереши.
156
462000
3000
и се насочва само към най-зрелите кафеени плодове.
08:02
And then an enzymeензим in its digestiveхраносмилателната tractтракт leechesпиявици into the beansФасул,
157
466000
4000
А после един ензим в храносмилателния й тракт се просмуква в зърната
08:06
and people with the unenviableнезавидната jobработа of collectingсъбиране these cats'котки leavingsотпадъци
158
470000
5000
и хора с незавидната задача да събират изпражненията на тези котки
08:11
then go throughпрез the forestгора collectingсъбиране the, you know, resultsрезултати
159
475000
5000
после минават през гората и събират... резултатите,
08:16
and processingобработване it into coffeeкафе -- althoughмакар че you actuallyвсъщност can buyКупувам it
160
480000
4000
а после ги обработват до получаване на кафе - макар че всъщност може да се купи
08:20
in the unprocessedнепреработени formформа.
161
484000
2000
и в необработен вид.
08:24
That's right.
162
488000
2000
Точно така.
08:26
UnrelatedlyUnrelatedly --
163
490000
2000
Няма връзка, но...
08:28
(LaughterСмях)
164
492000
2000
(Смях)
08:30
JapanЯпония is doing crazyлуд things with toiletsтоалети.
165
494000
3000
В Япония правят безумни неща с тоалетните.
08:33
(LaughterСмях)
166
497000
5000
(Смях)
08:40
There is now a toiletтоалетна that has an MPMP3 playerплейър in it.
167
504000
3000
Ето една тоалетна с MP3 плейър в нея.
08:43
There's one with a fragranceаромат dispenserДозатор.
168
507000
2000
Ето една с разпределител на аромати.
08:45
There's one that actuallyвсъщност analyzesанализи the contentsсъдържание of the bowlкупа
169
509000
4000
Ето една, която всъщност анализира съдържанието на тоалетната чиния
08:49
and transmitsпредава the resultsрезултати viaчрез emailелектронна поща to your doctorлекар.
170
513000
4000
и изпраща резултатите по e-mail на вашия лекар.
08:53
It's almostпочти like a home medicalмедицински centerцентър --
171
517000
2000
Това е почти като домашен медицински център -
08:55
and that is the directionпосока that JapaneseЯпонски toiletтоалетна technologyтехнология is headingзаглавие in.
172
519000
3000
в тази посока се насочват японските тоалетни технологии.
08:59
This one does not have those bellsкамбани and whistlesсвирки,
173
523000
2000
Тази няма чак такива екстри,
09:01
but for pureчист functionalityфункционалност it's prettyкрасива much the bestнай-доброто -- the NeorestNeorest 600.
174
525000
4000
но по отношение на чистата функционалност е най-добрата - Неорест 600.
09:05
And to try this -- I couldn'tне можех get a loanerназаем,
175
529000
3000
За да я опитам - не можах да открия откъде да взема назаем,
09:08
but I did go into the ManhattanМанхатън showroomшоурум of the manufacturerпроизводител, TotoТото,
176
532000
5000
но отидох в манхатънския шоурум на производителя, "Тото" -
09:13
and they have a bathroomбаня off of the showroomшоурум that you can use, whichкойто I used.
177
537000
4000
до техния шоурум има тоалетна, която можете да използвате, и отидох там.
09:17
It's fullyнапълно automatedавтоматизирано -- you walkразходка towardsкъм it, and the seatседалка liftsасансьори.
178
541000
3000
Напълно автоматизирана е - тръгваш към нея, и седалката се вдига.
09:20
The seatседалка is preheatedпредварително загрята.
179
544000
2000
Седалката е предварително затоплена.
09:22
There's a waterвода jetструя that cleansпочиства you.
180
546000
2000
Има водна струя, която те почиства.
09:24
There's an airвъздух jetструя that driesизсъхва you.
181
548000
2000
Има въздушна струя, която те подсушава.
09:26
You get up, it flushesвълни by itselfсебе си.
182
550000
2000
Ставаш, и водата се пуска от само себе си.
09:28
The lidкапак closesсе затваря, it self-cleansсамостоятелно почиства.
183
552000
2000
Капакът се затваря, после се самопочиства.
09:30
Not only is it a technologicalтехнологически leapскок forwardнапред,
184
554000
2000
Това не само че е технологичен скок напред,
09:32
but I really do believe it's a bitмалко of a culturalкултурен leapскок forwardнапред.
185
556000
2000
но наистина вярвам, че е и малък културен скок напред.
09:34
I mean, a no handsръце, no toiletтоалетна paperхартия toiletтоалетна.
186
558000
3000
Искам да кажа - тоалетна без ръце, без тоалетна хартия.
09:37
And I want to get one of these.
187
561000
2000
И аз искам такава.
09:39
(LaughterСмях)
188
563000
4000
(Смях)
09:43
This was anotherоще one I could not get a loanerназаем of.
189
567000
3000
Това е друго, от което не можах да намеря назаем.
09:48
TomТом CruiseКруиз supposedlyпо общо мнение ownsпритежава this bedлегло.
190
572000
2000
Предполага се, че Том Круз притежава това легло.
09:50
There's a little plaqueпаметна плоча on the endкрай that, you know,
191
574000
2000
Накрая има малка табелка, на която
09:52
eachвсеки buyerкупувач getsполучава theirтехен nameиме engravedгравирани on it.
192
576000
3000
гравират името на всеки купувач.
09:55
(LaughterСмях)
193
579000
6000
(Смях)
10:01
To try this one, the makerпроизводител of it let me and my wifeсъпруга
194
585000
2000
За да го опитаме, производителят позволи на мен и жена ми
10:03
spendхарча the night in the ManhattanМанхатън showroomшоурум.
195
587000
2000
да прекараме нощта в манхатънския шоурум.
10:05
LightsСветлини glaringявната in off the streetулица,
196
589000
2000
Уличните лампи светеха силно,
10:07
and we had to hireнаем a securityсигурност guardохрана and all these things.
197
591000
3000
трябваше да наемем охрана - такива неща.
10:10
But anywayтака или иначе, we had a great night'sНощен sleepсън.
198
594000
2000
Но въпреки това спахме прекрасно цяла нощ.
10:12
And you spendхарча a thirdтрета of your life in bedлегло.
199
596000
2000
А човек прекарва една трета от живота си в леглото.
10:14
I don't think it's that badлошо of a dealсделка.
200
598000
3000
Мисля, че не е чак толкова лоша сделка.
10:17
(LaughterСмях)
201
601000
1000
(Смях)
10:18
This was a funшега one.
202
602000
2000
Беше забавно.
10:20
This is the fastestНай-бързият street-legalизклютелно carкола in the worldсвят
203
604000
4000
Това е най-бързата разрешена за масова употреба кола в света
10:24
and the mostнай-много expensiveскъп productionпроизводство carкола.
204
608000
2000
и най-скъпата произвеждана кола.
10:26
I got to driveпът this with a chaperoneChaperone from the companyкомпания,
205
610000
2000
Разрешиха ми да я карам с придружител - човек от фирмата,
10:28
a professionalпрофесионален raceраса carкола driverшофьор,
206
612000
2000
професионален автомобилен състезател.
10:30
and we droveизпъди around the canyonsканьони outsideизвън of LosЛос AngelesАнджелис
207
614000
3000
Карахме из каньоните извън Лос Анжелис
10:33
and down on the PacificТихия океан CoastКрайбрежие HighwayМагистрала.
208
617000
2000
и надолу по Тихоокеанската крайбрежна магистрала.
10:35
And, you know, when we pulledизтегли up to a stoplightсветофар
209
619000
3000
И знаете ли, когато спирахме на светофар,
10:38
the people in the adjacentсъседен carsавтомобили kindмил of gaveдадох us respectfulпочтителен nodsNods.
210
622000
4000
хората в близките коли някак ни кимаха уважително.
10:42
And it was really amazingудивителен.
211
626000
2000
Беше наистина изумително.
10:44
It was suchтакъв a smoothгладък rideезда.
212
628000
2000
Возеше толкова гладко.
10:46
MostНай-много of the carsавтомобили that I driveпът, if I get up to 80 they startначало to rattleДрънкалка.
213
630000
2000
Повечето коли, които карам - ако стигна до 80, започват да тракат.
10:48
I switchedвключено lanesплатна on the highwayмагистрала and the driverшофьор, this chaperoneChaperone, said,
214
632000
3000
Смених платното на магистралата, а шофьорът - онзи придружител: каза:
10:51
"You know, you were just going 110 milesмили an hourчас."
215
635000
2000
"Знаете ли, че току-що карахте със 110 мили в час."
10:53
And I had no ideaидея that I was one of those obnoxiousнеприятна people
216
637000
3000
Нямах представа, че съм бил един от онези противни хора,
10:56
you occasionallyот време на време see weavingтъкане in and out of trafficтрафик,
217
640000
2000
които понякога виждате да се промушват през движението,
10:58
because it was just that smoothгладък.
218
642000
2000
просто защото беше толкова гладко.
11:00
And if I was a billionaireмилиардер, I would get one.
219
644000
2000
И ако бях милиардер, щях да си взема една.
11:02
(LaughterСмях)
220
646000
2000
(Смях)
11:07
This is a completelyнапълно gratuitousбезвъзмездно videoвидео I'm just going to showшоу
221
651000
3000
Сега ще ви покажа едно напълно безкористно видео
11:10
of one of the pitfallsклопки of advancedнапреднал technologyтехнология.
222
654000
2000
за една от клопките на напредналите технологии.
11:12
This is TomТом CruiseКруиз arrivingпристигащи at the "MissionМисия: ImpossibleНевъзможно IIIIII" premiereпремиера.
223
656000
4000
Това е Том Круз, пристигащ на премиерата на "Мисия: Невъзможна" III.
11:25
When he triesопитва to openотворен the doorврата,
224
669000
2000
Когато се опитва да отвори вратата,
11:27
you could call it "MissionМисия: ImpossibleНевъзможно IVIV."
225
671000
2000
можете да го наречете "Мисия: Невъзможна" IV.
11:32
There was one objectобект that I could not get my handsръце on,
226
676000
2000
Имаше един обект, до който не успях да се добера -
11:34
and that was the 1947 ChevalCheval BlancБлан.
227
678000
2000
"Шевал Бланк" от 1947 г.
11:36
The '47 ChevalCheval BlancБлан is probablyвероятно the mostнай-много mythologizedmythologized wineвино of the 20thтата centuryвек.
228
680000
4000
"Шевал Бланк" от 1947 е вероятно най-митологизираното вино на XX век.
11:40
And ChevalCheval BlancБлан is kindмил of an unusualнеобикновен wineвино for BordeauxБордо
229
684000
3000
"Шевал Бланк" е в известен смисъл необичайно вино за Бордо,
11:43
in havingкато a significantзначителен percentageпроцент of the CabernetКаберне FrancФранк grapeгрозде.
230
687000
4000
тъй като съдържа значителен процент грозде Каберне Франк.
11:47
And 1947 was a legendaryлегендарен vintageреколта,
231
691000
3000
А реколтата от 1947 е легендарна,
11:50
especiallyособено in the right bankбанка of BordeauxБордо.
232
694000
2000
особено от десния бряг на Бордо.
11:52
And just togetherзаедно, that vintageреколта and that chateauШато tookвзеха on this auraаура
233
696000
4000
Взети заедно, тази реколта и тази марка са получили някаква аура,
11:56
that eventuallyв крайна сметка kindмил of gaveдадох it this cultishКултът followingследното.
234
700000
4000
която в крайна сметка води до издигане в култ.
12:00
But it's 60 yearsгодини oldстар.
235
704000
2000
Но е на възраст 60 години.
12:02
There's not much of it left.
236
706000
2000
Не е останало много от него.
12:04
What there is of it left you don't know if it's realреален --
237
708000
2000
А за онова, което е останало, не се знае дали е истинско -
12:06
it's consideredразглеждан to be the mostнай-много fakedфалшиви wineвино in the worldсвят.
238
710000
2000
смята се за най-фалшифицираното вино в света.
12:08
Not that manyмного people are looking to popпоп openотворен
239
712000
2000
Не че много хора са склонни да отпушат
12:10
theirтехен one remainingоставащ bottleбутилка for a journalistжурналист.
240
714000
3000
единствената си останала бутилка заради един журналист.
12:14
So, I'd about givenдаден up tryingопитвайки to get my handsръце on one of these.
241
718000
3000
И тъй, почти се бях отказал от опитите си да се добера до една от тях.
12:18
I'd put out feelersfeelers to retailersтърговците на дребно, to auctioneersаукционни,
242
722000
2000
Ходих при дегустатори, търговци, аукционери,
12:20
and it was comingидващ up emptyпразен.
243
724000
2000
но се връщах с празни ръце.
12:22
And then I got an emailелектронна поща from a guy namedна име BipinИвет DesaiАди.
244
726000
2000
И тогава получих e-mail от един човек на име Бипин Десаи.
12:24
BipinИвет DesaiАди is a U.C. RiversideРивърсайд theoreticalтеоретичен physicistфизик
245
728000
4000
Бипин Десаи е специалист по теоретична физика от Калифорнийския университет - Ривърсайд,
12:28
who alsoсъщо happensслучва се to be the preeminentвиден organizerОрганизатор of rareрядък wineвино tastingsдегустации,
246
732000
4000
който се оказа също и превъзходен организатор на дегустации на редки вина,
12:32
and he said, "I've got a tastingдегустация comingидващ up
247
736000
2000
и каза: "Скоро ще има дегустация,
12:34
where we're going to serveслужа the '47 ChevalCheval BlancБлан."
248
738000
2000
където ще сервираме "Шевал Бланк" от 47-а".
12:36
And it was going to be a doubleдвойно verticalвертикален --
249
740000
2000
Всъщност беше още по-добре -
12:38
it was going to be 30 vintagesреколти of ChevalCheval BlancБлан,
250
742000
3000
щеше да има 30 реколти "Шевал Бланк"
12:41
and 30 vintagesреколти of YquemYquem.
251
745000
2000
и 30 реколти "Икем".
12:43
And it was an invitationпокана you do not refuseотказват.
252
747000
3000
На такава покана не можеш да откажеш.
12:46
I wentотидох.
253
750000
2000
Отидох.
12:48
It was threeтри daysдни, fourчетирима mealsменюта.
254
752000
2000
Беше три дни, с четири хранения.
12:50
And at lunchобяд on SaturdayСъбота, we openedотвори the '47.
255
754000
3000
На обяд в събота отворихме реколтата от 47-а.
12:53
And you know, it had this fragrantароматно softnessмекота,
256
757000
4000
Притежаваше една ароматна мекота
12:57
and it smelledмиришеше a little bitмалко of linseedленено семе oilмасло.
257
761000
3000
и миришеше малко на масло от ленено семе.
13:00
And then I tastedвкуси it, and it,
258
764000
2000
Опитах го и усетих
13:02
you know, had this kindмил of unctuousмаслен, portyporty richnessбогатство,
259
766000
4000
разбирате ли, едно такова гладко богатство, подобно на порто,
13:06
whichкойто is characteristicХарактеристика of that wineвино --
260
770000
2000
характерно за онова вино -
13:08
that it sortвид of resemblesнаподобява portпорт in a lot of waysначини.
261
772000
2000
че някак напомня за порто в много отношения.
13:10
There were people at my tableмаса who thought it was, you know, fantasticфантастичен.
262
774000
2000
Според някои хора на нашата маса беше просто фантастично.
13:12
There were some people who were a little lessпо-малко impressedвпечатлен.
263
776000
3000
Други хора бяха малко по-малко впечатлени.
13:16
And I wasn'tне е that impressedвпечатлен.
264
780000
2000
А аз не бях чак толкова впечатлен.
13:19
And I don't -- call my palateнебцето a philistineфилистимеца palateнебцето --
265
783000
4000
А аз - сигурно небцето ми не е изтънчено,
13:23
so it doesn't necessarilyнепременно mean something that I wasn'tне е impressedвпечатлен,
266
787000
4000
така че не е задължително да означава нещо, че не бях впечатлен,
13:27
but I was not the only one there who had that reactionреакция.
267
791000
3000
но не бях единственият там, който реагира така.
13:30
And it wasn'tне е just to that wineвино.
268
794000
2000
И въпросът не беше само в онова вино.
13:32
Any one of the winesвина servedслужил at this tastingдегустация,
269
796000
2000
Ако бях опитал което и да е от вината, сервирани на тази дегустация,
13:34
if I'd been servedслужил it at a dinnerвечеря partyстрана, it would have been, you know,
270
798000
3000
на някоя вечеря - щеше да е направо
13:37
the wineвино experienceопит of my lifetimeживот, and incrediblyневероятно memorableнезабравим.
271
801000
3000
виненото преживяване на целия ми живот, и изключително запомнящо се.
13:40
But drinkingпиене 60 great winesвина over threeтри daysдни,
272
804000
3000
Но като пиеш 60 страхотни вина в продължение на три дни,
13:43
they all just blurredзамъглено togetherзаедно,
273
807000
2000
те просто се смесиха в една обща маса
13:45
and it becameстана almostпочти a gruelingизтощителен experienceопит.
274
809000
4000
и стана почти изтощително преживяване.
13:49
And I just wanted to finishзавършек by mentioningда споменем a very interestingинтересен studyуча
275
813000
4000
Искам да приключа, като спомена едно много интересно проучване,
13:53
whichкойто cameдойде out earlierпо-рано this yearгодина from some researchersизследователи at StanfordСтанфорд and CaltechКалтек.
276
817000
4000
което излезе по-рано тази година, от учени в Станфорд и Калтех.
13:57
And they gaveдадох subjectsучебни предмети the sameедин и същ wineвино,
277
821000
4000
Дали на субектите едно и също вино,
14:01
labeledс етикет with differentразличен priceцена tagsТагове.
278
825000
2000
но с етикети с различна цена.
14:03
A lot of people, you know,
279
827000
2000
Много хора казали,
14:05
said that they likedхаресали the more expensiveскъп wineвино more --
280
829000
3000
че повече им харесва по-скъпото вино -
14:08
it was the sameедин и същ wineвино, but they thought it was a differentразличен one
281
832000
2000
а то било същото, но го смятали за различно,
14:10
that was more expensiveскъп.
282
834000
2000
което било по-скъпо.
14:12
But what was unexpectedнеочакван was that these researchersизследователи did
283
836000
2000
Но неочакваното било, че тези изследователи направили
14:14
MRIЯМР brainмозък imagingсъздаване на изображения while the people were drinkingпиене the wineвино,
284
838000
3000
снимки с магнитен резонанс, докато хората пиели виното -
14:17
and not only did they say they enjoyedсе забавлявахме the more expensivelyскъпо labeledс етикет wineвино more --
285
841000
4000
те не само казвали, че виното с по-висока цена по етикет им харесва повече,
14:21
theirтехен brainмозък actuallyвсъщност registeredрегистрирани as experiencingпреживява more pleasureудоволствие
286
845000
4000
но и мозъкът им наистина регистрирал, че изпитват повече удоволствие
14:25
from the sameедин и същ wineвино when it was labeledс етикет with a higherпо-висок priceцена tagетикет.
287
849000
3000
от същото вино, но със залепен етикет с по-висока цена.
14:28
Thank you.
288
852000
1000
Благодаря ви.
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Christina Bozhidarova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Benjamin Wallace - Author
Benjamin Wallace is a journalist and author of The Billionaire's Vinegar, the true story of the world's most expensive bottle of (possibly phony?) wine. He's been a contributor to GQ, Details, Salon and The Washington Post.

Why you should listen

A Washington D.C. native and a current Brooklynite, Benjamin Wallace is fast establishing himself a master of the brainy nonfiction thriller, rooting up feuds and controversies in pop and less-than-pop culture while buddying up with their embattled and larger-than-life personalities (whom he sometimes meets on their way down). He profiled conserative mouthpiece Glenn Beck for GQ in 2007 shortly after the pundit landed a controversial slot on CNN, and in 2002 looked at chef Georges Perrier of Philidelphia's then-five-star restaurant, Le Bec-Fin.

Wallace's orderly, deadpan writing style hints at one of his secrets: his love (and talent) for playing the straight man to the once-mighty in downfall, right as they go aflame in tragicomic hubris. (The Billionaire's Vinegar is simply a pleasure, not least to schadenfreude junkies.) It's easy to imagine him, the bespectacled wallflower, watching as brouhaha over a wine bottle once valued at $165,000 -- the highest price fetched for a bottle, ever -- culimates in a court trial that reveals at least two of its main characters, a wine collector and a wine expert, to be frauds. Or at least emperors with no clothes.

More profile about the speaker
Benjamin Wallace | Speaker | TED.com