ABOUT THE SPEAKER
Bonnie Bassler - Molecular biologist
Bonnie Bassler studies how bacteria can communicate with one another, through chemical signals, to act as a unit. Her work could pave the way for new, more potent medicine.

Why you should listen

In 2002, bearing her microscope on a microbe that lives in the gut of fish, Bonnie Bassler isolated an elusive molecule called AI-2, and uncovered the mechanism behind mysterious behavior called quorum sensing -- or bacterial communication. She showed that bacterial chatter is hardly exceptional or anomolous behavior, as was once thought -- and in fact, most bacteria do it, and most do it all the time. (She calls the signaling molecules "bacterial Esperanto.")

The discovery shows how cell populations use chemical powwows to stage attacks, evade immune systems and forge slimy defenses called biofilms. For that, she's won a MacArthur "genius" grant -- and is giving new hope to frustrated pharmacos seeking new weapons against drug-resistant superbugs.

Bassler teaches molecular biology at Princeton, where she continues her years-long study of V. harveyi, one such social microbe that is mainly responsible for glow-in-the-dark sushi. She also teaches aerobics at the YMCA.

More profile about the speaker
Bonnie Bassler | Speaker | TED.com
TED2009

Bonnie Bassler: How bacteria "talk"

Бони Баслър разказва как бактериите си общуват

Filmed:
2,683,171 views

Бони Баслър открива, че бактериите "говорят" помежду си, използвайки химичен език, който им позволява да координират защитата си и да организират атака. Откритието води до поразяващи последствия за медицината, промишлеността и представата ни за нас самите.
- Molecular biologist
Bonnie Bassler studies how bacteria can communicate with one another, through chemical signals, to act as a unit. Her work could pave the way for new, more potent medicine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
BacteriaБактерии are the oldestнай-старите livingжив organismsорганизми on the earthземя.
0
0
3000
Бактериите са най-старите живи организми на земята.
00:21
They'veТе сте been here for billionsмилиарди of yearsгодини,
1
3000
2000
Те са тук от милиарди години,
00:23
and what they are are single-celledедноклетъчни microscopicмикроскопични organismsорганизми.
2
5000
4000
а всъщност са едноклетъчни микроскопични организми.
00:27
So they are one cellклетка and they have this specialспециален propertyИмот
3
9000
3000
Та, те се състоят от една клетка и това, което е особено при тях е,
00:30
that they only have one pieceпарче of DNAДНК.
4
12000
2000
че ДНК-то им се състои само от една част.
00:32
They have very fewмалцина genesгени,
5
14000
2000
Имат много малко гени
00:34
and geneticгенетичен informationинформация to encodeкодиране all of the traitsчерти that they carryнося out.
6
16000
4000
и генетична информация, в която да кодират всичките си характерни особености.
00:38
And the way bacteriaбактерии make a livingжив
7
20000
2000
Бактериите преживяват като
00:40
is that they consumeконсумираме nutrientsхранителни вещества from the environmentзаобикаляща среда,
8
22000
3000
консумират хранителни вещества от околната си среда,
00:43
they growрастат to twiceдва пъти theirтехен sizeразмер, they cutразрез themselvesсебе си down in the middleсреден,
9
25000
3000
докато удвоят размера си, след което се разцепват по средата,
00:46
and one cellклетка becomesстава two, and so on and so on.
10
28000
3000
и всяка клетка става на две и т.н., и т.н.
00:49
They just growрастат and divideразделям, and growрастат and divideразделям -- so a kindмил of boringскучно е life,
11
31000
4000
Те растът и се делят, растът и се делят -- та, донякъде скучен живот,
00:53
exceptс изключение that what I would argueспоря is that you have
12
35000
2000
като се изключи това, за което бих поспорила,
00:55
an amazingудивителен interactionвзаимодействие with these crittersсъщества.
13
37000
3000
че имаме изключителни взаимодействия с тези дребосъци.
00:58
I know you guys think of yourselfсебе си as humansхората, and this is sortвид of how I think of you.
14
40000
3000
Знам, че всички вие се възприемате като хора, аз донякъде също ви възприемам така.
01:01
This man is supposedпредполагаем to representпредставляват
15
43000
2000
Този човек се предполага, че представлява
01:03
a genericродов humanчовек beingсъщество,
16
45000
2000
средностатистическо човешко същество,
01:05
and all of the circlesкръгове in that man are all of the cellsклетки that make up your bodyтяло.
17
47000
4000
и всички тези кръгчета, символизират клетките, които съставят тялото му.
01:09
There is about a trillionтрилион humanчовек cellsклетки that make eachвсеки one of us
18
51000
3000
Всеки от нас има около билион човешки клетки, от които сме съставени
01:12
who we are and ableспособен to do all the things that we do,
19
54000
3000
хората, които сме и ни позволяват да правим всичко, което правим,
01:15
but you have 10 trillionтрилион bacterialбактериална cellsклетки
20
57000
3000
но същевременно имаме и по 10 билиона бактериални клетки
01:18
in you or on you at any momentмомент in your life.
21
60000
2000
вътре в нас или върху нас във всеки момент от живота си.
01:20
So, 10 timesпъти more bacterialбактериална cellsклетки
22
62000
2000
Така че - 10 пъти повече бактериални клетки
01:22
than humanчовек cellsклетки on a humanчовек beingсъщество.
23
64000
3000
от човешки клетки.
01:25
And of courseкурс it's the DNAДНК that countsБроят на,
24
67000
2000
И разбира се, най-важното е ДНК-то,
01:27
so here'sето all the A, T, GsGS and CsCS
25
69000
2000
ето това са всичките А, Т, Г и Ц-та,
01:29
that make up your geneticгенетичен codeкод, and give you all your charmingочарователен characteristicsхарактеристики.
26
71000
3000
които съставят генетичния ни код и определят всичките ни очарователни черти.
01:32
You have about 30,000 genesгени.
27
74000
2000
Имаме около 30 000 гена.
01:34
Well it turnsзавои out you have 100 timesпъти more bacterialбактериална genesгени
28
76000
3000
Е, оказва се, че имаме 100 пъти повече бактериални гени,
01:37
playingиграете a roleроля in you or on you all of your life.
29
79000
4000
които имат роля вътре в нас или върху нас през целия ни живот.
01:41
At the bestнай-доброто, you're 10 percentна сто humanчовек,
30
83000
3000
В най-добрия случай сте 10 процента човек,
01:44
but more likelyвероятно about one percentна сто humanчовек,
31
86000
2000
но по-скоро сте около 1 процент човек,
01:46
dependingв зависимост on whichкойто of these metricsпоказатели you like.
32
88000
2000
в зависимост от мярката, която си изберате.
01:48
I know you think of yourselfсебе си as humanчовек beingsсъщества,
33
90000
2000
Знам, че мислите себе си за човешки същества,
01:50
but I think of you as 90 or 99 percentна сто bacterialбактериална.
34
92000
4000
но аз мисля за вас като за 90 или 99 процента бактериални.
01:54
(LaughterСмях)
35
96000
1000
(Смях в залата)
01:55
These bacteriaбактерии are not passiveпасивен ridersездачи,
36
97000
3000
Тези бактерии не са безучастни пътници,
01:58
these are incrediblyневероятно importantважно, they keep us aliveжив.
37
100000
3000
те са невероятно важни, те ни поддържат живи.
02:01
They coverПокрийте us in an invisibleневидим bodyтяло armorброня
38
103000
3000
Те покриват телата ни с невидим щит,
02:04
that keepsпродължава environmentalна околната среда insultsобиди out
39
106000
2000
който ни предпазва от атаките на околната среда,
02:06
so that we stayстоя healthyздрав.
40
108000
2000
за да останем здрави.
02:08
They digestрезюме our foodхрана, they make our vitaminsвитамини,
41
110000
2000
Те смилат храната ни, те произвеждат витамините ни,
02:10
they actuallyвсъщност educateобразовам your immuneс имунитет systemсистема
42
112000
2000
те всъщност обучават нашата имунна система
02:12
to keep badлошо microbesмикроби out.
43
114000
2000
как да държи лошите микроби навън.
02:14
So they do all these amazingудивителен things
44
116000
2000
Така че те правят всички тези удивителни неща,
02:16
that help us and are vitalжизненоважен for keepingсъхраняемост us aliveжив,
45
118000
4000
които ни помагат и са жизненоважни за нас,
02:20
and they never get any pressНатиснете for that.
46
122000
2000
но вестниците никога не пишат за това.
02:22
But they get a lot of pressНатиснете because they do a lot of
47
124000
2000
Затова пък пишат много за другите неща, които бактериите правят --
02:24
terribleужасен things as well.
48
126000
2000
ужасните неща.
02:26
So, there's all kindsвидове of bacteriaбактерии on the EarthЗемята
49
128000
3000
Е, на Земята има какви ли не бактерии,
02:29
that have no businessбизнес beingсъщество in you or on you at any time,
50
131000
3000
които нямат никаква работа във вас или върху вас в който и да е момент,
02:32
and if they are, they make you incrediblyневероятно sickболен.
51
134000
4000
а когато това се случи, ви правят много, много болни.
02:36
And so, the questionвъпрос for my labлаборатория is whetherдали you want to think about all the
52
138000
3000
И така, въпросът в моята лаборатория е дали искаме да мислим за
02:39
good things that bacteriaбактерии do, or all the badлошо things that bacteriaбактерии do.
53
141000
4000
добрите неща, които бактериите правят или за лошите неща.
02:43
The questionвъпрос we had is how could they do anything at all?
54
145000
2000
Но въпросът, до който стигнахме е -- как изобщо правят каквото и да било?
02:45
I mean they're incrediblyневероятно smallмалък,
55
147000
2000
В смисъл, те са невероятно малки,
02:47
you have to have a microscopeмикроскоп to see one.
56
149000
2000
трябва ви микроскоп, за да ги видите.
02:49
They liveживея this sortвид of boringскучно е life where they growрастат and divideразделям,
57
151000
3000
Живеят донякъде отегчителен живот, изпълнен с растеж и делене
02:52
and they'veте имат always been consideredразглеждан to be these asocialасоциално reclusiveиздирването organismsорганизми.
58
154000
5000
и винаги сме ги смятали за асоциални, самотни организми.
02:57
And so it seemedизглеждаше to us that they are just too smallмалък to have an impactвъздействие
59
159000
3000
Струваше ни се, че просто са прекално малки, за да имат ефект
03:00
on the environmentзаобикаляща среда
60
162000
2000
върху околната си среда,
03:02
if they simplyпросто actакт as individualsиндивиди.
61
164000
2000
ако действат поединично.
03:04
And so we wanted to think if there couldn'tне можех be a differentразличен
62
166000
2000
И така искахме да помислим дали не е възможно
03:06
way that bacteriaбактерии liveживея.
63
168000
2000
бактериите да живеят по някакъв друг начин.
03:08
The clueулика to this cameдойде from anotherоще marineморски bacteriumбактерия,
64
170000
4000
Първата улика дойде от една морска бактерия,
03:12
and it's a bacteriumбактерия calledНаречен VibrioVibrio fischerifischeri.
65
174000
3000
която се нарича Vibrio fischeri.
03:15
What you're looking at on this slideпързалка is just a personчовек from my labлаборатория
66
177000
3000
Това, което виждате на екрана е просто колега от лабораторията,
03:18
holdingдържеше a flaskколба of a liquidтечност cultureкултура of a bacteriumбактерия,
67
180000
3000
който държи колба с бактериална култура,
03:21
a harmlessбезвредни beautifulкрасив bacteriumбактерия that comesидва from the oceanокеан,
68
183000
3000
една невинна красива бактерия, която идва от океана,
03:24
namedна име VibrioVibrio fischerifischeri.
69
186000
2000
наречена Vibrio fischeri.
03:26
This bacteriumбактерия has the specialспециален propertyИмот that it makesправи lightсветлина,
70
188000
3000
Тази бактерия има специалната дарба да произвежда светлина,
03:29
so it makesправи bioluminescenceбиолуминесценцията,
71
191000
2000
тя прави биолуминисценция,
03:31
like firefliesсветулки make lightсветлина.
72
193000
2000
също като светулките.
03:33
We're not doing anything to the cellsклетки here.
73
195000
2000
Ние не влияем по никакъв начин на клетките, които виждате.
03:35
We just tookвзеха the pictureснимка by turningобръщане the lightsсветлини off in the roomстая,
74
197000
2000
Направихме снимката като просто изгасихме лампата в стаята
03:37
and this is what we see.
75
199000
2000
и това е резултатът.
03:39
What was actuallyвсъщност interestingинтересен to us
76
201000
2000
Това, което ни заинтригува
03:41
was not that the bacteriaбактерии madeизработен lightсветлина,
77
203000
2000
не е, че бактериите правят светлина,
03:43
but when the bacteriaбактерии madeизработен lightсветлина.
78
205000
2000
а кога бактериите правят светлина.
03:45
What we noticedзабелязах is when the bacteriaбактерии were aloneсам,
79
207000
3000
Това, което забелязахме бе, че когато бактериите са сами,
03:48
so when they were in diluteРазрежда се suspensionокачване, they madeизработен no lightсветлина.
80
210000
3000
т.е., когато културата е много разредена, те не светят.
03:51
But when they grewизраснал to a certainопределен cellклетка numberномер
81
213000
2000
Но когато броят им нарасне,
03:53
all the bacteriaбактерии turnedоказа on lightсветлина simultaneouslyедновременно.
82
215000
4000
всички бактерии светват едновременно.
03:57
The questionвъпрос that we had is how can bacteriaбактерии, these primitiveпримитивен organismsорганизми,
83
219000
4000
Въпросът, който ни човъркаше е как могат бактериите, тези примитивни организми,
04:01
tell the differenceразлика from timesпъти when they're aloneсам,
84
223000
2000
да разберат кога са сами и
04:03
and timesпъти when they're in a communityобщност,
85
225000
2000
кога са заобиколени от себеподобни
04:05
and then all do something togetherзаедно.
86
227000
3000
и после да направят нещо заедно.
04:08
What we'veние имаме figuredпомислих out is that the way that they do that is that they talk to eachвсеки other,
87
230000
4000
Изводът, до който стигнахме е, че те си говорят помежду си
04:12
and they talk with a chemicalхимически languageезик.
88
234000
2000
като използват химически език.
04:14
This is now supposedпредполагаем to be my bacterialбактериална cellклетка.
89
236000
3000
Това се предполага, че е една бактерия.
04:17
When it's aloneсам it doesn't make any lightсветлина.
90
239000
3000
Когато е сама, тя не прави никаква светлина.
04:20
But what it does do is to make and secreteотделят smallмалък moleculesмолекули
91
242000
4000
Но произвежда и отделя малки молекули,
04:24
that you can think of like hormonesхормони,
92
246000
2000
за които можете да мислите като за хормони,
04:26
and these are the redчервен trianglesтриъгълници, and when the bacteriaбактерии is aloneсам
93
248000
3000
това са тези червени триъгълници. Когато бактерията е сама,
04:29
the moleculesмолекули just floatплувка away and so no lightсветлина.
94
251000
3000
тези молекули просто отплават в далечината и тя не светва.
04:32
But when the bacteriaбактерии growрастат and doubleдвойно
95
254000
2000
Но когато бактериите растът и се множат
04:34
and they're all participatingучастваща in makingприготвяне these moleculesмолекули,
96
256000
3000
и всички те участват в произвеждането на тези молекули,
04:37
the moleculeмолекула -- the extracellularизвънклетъчната amountколичество of that moleculeмолекула
97
259000
4000
молекулите -- извънклетъчното количество от тези молекули,
04:41
increasesсе увеличава in proportionпропорция to cellклетка numberномер.
98
263000
3000
се повишава пропоционално на броя на клетките.
04:44
And when the moleculeмолекула hitsхитове a certainопределен amountколичество
99
266000
2000
И когато молекулите достигнат определено количество,
04:46
that tellsразказва the bacteriaбактерии how manyмного neighborsсъседи there are,
100
268000
3000
това казва на бактериите колко съседа имат,
04:49
they recognizeпризнавам that moleculeмолекула
101
271000
2000
те разпознават молекулата
04:51
and all of the bacteriaбактерии turnзавой on lightсветлина in synchronyсинхрон.
102
273000
3000
и всички бактерии включват светлината синхронно.
04:54
That's how bioluminescenceбиолуминесценцията worksвърши работа --
103
276000
2000
Така работи биолуминисценцията --
04:56
they're talkingговорим with these chemicalхимически wordsдуми.
104
278000
2000
те си говорят с тези химически думи.
04:58
The reasonпричина that VibrioVibrio fischerifischeri is doing that comesидва from the biologyбиология.
105
280000
4000
Причината, поради която Vibrio fischeri прави тези неща са биологични.
05:02
Again, anotherоще plugщепсел for the animalsживотни in the oceanокеан,
106
284000
3000
Още една рекламна пауза за животните в океана --
05:05
VibrioVibrio fischerifischeri livesживота in this squidкалмар.
107
287000
3000
Vibrio fischeri живее в тази сепия.
05:08
What you are looking at is the HawaiianХавайски BobtailБобтейл SquidКалмари,
108
290000
2000
На снимката виждате Хавайска късоопашата сепия (Hawaiian Bobtail Squid),
05:10
and it's been turnedоказа on its back,
109
292000
2000
обърната по гръб
05:12
and what I hopeнадявам се you can see are these two glowingСветещи lobesлобове
110
294000
3000
и се надявам виждате тези две светещи изпъкналости,
05:15
and these houseкъща the VibrioVibrio fischerifischeri cellsклетки,
111
297000
3000
които приютяват клетките на Vibrio fischeri,
05:18
they liveживея in there, at highВисоко cellклетка numberномер
112
300000
2000
те живеят там, в голяма численост,
05:20
that moleculeмолекула is there, and they're makingприготвяне lightсветлина.
113
302000
2000
молекулата им също е там и те светят.
05:22
The reasonпричина the squidкалмар is willingсклонен to put up with these shenanigansщуротии
114
304000
3000
Причината, поради която сепията е готова да търпи подобни щуротии, е,
05:25
is because it wants that lightсветлина.
115
307000
2000
че тя иска тази светлина.
05:27
The way that this symbiosisсимбиоза worksвърши работа
116
309000
2000
Начинът, по който работи тази симбиоза е следният:
05:29
is that this little squidкалмар livesживота just off the coastкрайбрежие of HawaiiХавай,
117
311000
4000
тази малка сепия живее по крайбрежието на Хаваи
05:33
just in sortвид of shallowплитък knee-deepдо колене waterвода.
118
315000
2000
в плитки води -- горе-долу до коленете.
05:35
The squidкалмар is nocturnalНощна, so duringпо време на the day
119
317000
3000
Сепията е нощна, така че през деня
05:38
it buriesзасипва itselfсебе си in the sandпясък and sleepsспи,
120
320000
2000
се заравя в пясъка и спи,
05:40
but then at night it has to come out to huntлов.
121
322000
3000
но през нощта трябва да излезе на лов.
05:43
On brightярък nightsнощем when there is lots of starlightзвездна светлина or moonlightлунна светлина
122
325000
2000
Когато небето е чисто, светлината от звездите или луната
05:45
that lightсветлина can penetrateпроникне the depthдълбочина of the waterвода
123
327000
3000
прониква във водата,
05:48
the squidкалмар livesживота in, sinceот it's just in those coupleдвойка feetкрака of waterвода.
124
330000
3000
в която живее сепията, защото е съвсем плитка.
05:51
What the squidкалмар has developedразвита is a shutterекспонацията
125
333000
3000
Това, което сепията е развила е една клапа,
05:54
that can openотворен and closeблизо over this specializedспециализиран lightсветлина organорган housingжилище the bacteriaбактерии.
126
336000
4000
върху органа, в който са бактериите, която може да се отваря и затваря .
05:58
Then it has detectorsдетектори on its back
127
340000
2000
Освен това на гърба си има детектор,
06:00
so it can senseсмисъл how much starlightзвездна светлина or moonlightлунна светлина is hittingудря its back.
128
342000
4000
който чувства колко светлина от звездите и луната стига до него.
06:04
And it opensотваря and closesсе затваря the shutterекспонацията
129
346000
2000
И така тя отваря и затваря клапата,
06:06
so the amountколичество of lightсветлина comingидващ out of the bottomдъно --
130
348000
2000
така че количеството светлина, което излиза откъм корема й,
06:08
whichкойто is madeизработен by the bacteriumбактерия --
131
350000
2000
светлина, произведена от бактериите,
06:10
exactlyточно matchesмачове how much lightсветлина hitsхитове the squid'sкалмари back,
132
352000
2000
е абсолютно същото като количеството, което достига до гърба й,
06:12
so the squidкалмар doesn't make a shadowсянка.
133
354000
2000
така че сепията не прави сянка.
06:14
It actuallyвсъщност usesупотреби the lightсветлина from the bacteriaбактерии
134
356000
3000
Всъщност тя използва светлината от бактериите,
06:17
to counter-illuminateконтра осветяване itselfсебе си in an anti-predationАнти-хищничество deviceприспособление
135
359000
3000
като механизъм за защита от хищниците,
06:20
so predatorsхищници can't see its shadowсянка,
136
362000
2000
така че те да не могат да видят сянката й,
06:22
calculateизчисли its trajectoryтраектория, and eatЯжте it.
137
364000
2000
да изчислят траекторията и да я изядат.
06:24
This is like the stealthСтелт bomberбомбардировач of the oceanокеан.
138
366000
3000
Тя е нещо като Стелт бомбардировачът на океана.
06:27
(LaughterСмях)
139
369000
1000
(Смях в залата)
06:28
But then if you think about it, the squidкалмар has this terribleужасен problemпроблем
140
370000
3000
Но като се замислите, сепията има и един ужасен проблем,
06:31
because it's got this dyingумиращ, thickдебел cultureкултура of bacteriaбактерии
141
373000
3000
защото тя носи тази наситена, умираща култура бактерии,
06:34
and it can't sustainподдържане на that.
142
376000
2000
които не може да поддържа.
06:36
And so what happensслучва се is everyвсеки morningсутрин when the sunслънце comesидва up
143
378000
2000
И това, което се случва е, че всяка сутрин, когато слънцето изгрее
06:38
the squidкалмар goesотива back to sleepсън, it buriesзасипва itselfсебе си in the sandпясък,
144
380000
3000
сепията ляга да спи, заравя се в пясъка
06:41
and it's got a pumpпомпа that's attachedприкрепен to its circadianциркадните rhythmритъм,
145
383000
3000
и има една помпа, обвързана с 24-часовият й ритъм,
06:44
and when the sunслънце comesидва up it pumpsпомпи out like 95 percentна сто of the bacteriaбактерии.
146
386000
5000
която изпомпва 95% от бактериите всяка сутрин.
06:49
Now the bacteriaбактерии are diluteРазрежда се, that little hormoneхормон moleculeмолекула is goneси отиде,
147
391000
3000
Така бактериите се разреждат, хормоналната молекула я няма,
06:52
so they're not makingприготвяне lightсветлина --
148
394000
2000
и те не светят --
06:54
but of courseкурс the squidкалмар doesn't careгрижа. It's asleepзаспал in the sandпясък.
149
396000
2000
това естествено не вълнува сепията. Тя спи в пясъка.
06:56
And as the day goesотива by the bacteriaбактерии doubleдвойно,
150
398000
2000
В продължение на деня бактериите се размножават,
06:58
they releaseпускане the moleculeмолекула, and then lightсветлина comesидва on
151
400000
3000
отделят молекулата и включват светлината
07:01
at night, exactlyточно when the squidкалмар wants it.
152
403000
3000
за през нощта, точно когато сепията я иска.
07:04
First we figuredпомислих out how this bacteriumбактерия does this,
153
406000
3000
Първо разбрахме как бактерията прави това,
07:07
but then we broughtдонесе the toolsинструменти of molecularмолекулен biologyбиология to this
154
409000
3000
но после вкарахме в играта молекулярната биология,
07:10
to figureфигура out really what's the mechanismмеханизъм.
155
412000
2000
за да разберем точно какъв е механизмът.
07:12
And what we foundнамерено -- so this is now supposedпредполагаем to be, again, my bacterialбактериална cellклетка --
156
414000
4000
Това което открихме -- това отново се предполага, че е една бактерия --
07:16
is that VibrioVibrio fischerifischeri has a proteinпротеин --
157
418000
2000
е, че Vibrio fischeri има един протеин --
07:18
that's the redчервен boxкутия -- it's an enzymeензим that makesправи
158
420000
3000
червената кутийка -- той е ензим, който произвежда
07:21
that little hormoneхормон moleculeмолекула, the redчервен triangleтриъгълник.
159
423000
3000
тази малка хормонална молекула -- червеният триъгълник.
07:24
And then as the cellsклетки growрастат, they're all releasingосвобождаване that moleculeмолекула
160
426000
2000
И така, докато клетките растат, всички те отделят тази молекула
07:26
into the environmentзаобикаляща среда, so there's lots of moleculeмолекула there.
161
428000
3000
в околното си пространство, така че там има много молекули.
07:29
And the bacteriaбактерии alsoсъщо have a receptorрецептор on theirтехен cellклетка surfaceповърхност
162
431000
4000
Освен това бактериите имат рецептор на клетъчната си стена,
07:33
that fitsуниверсален like a lockключалка and keyключ with that moleculeмолекула.
163
435000
3000
който работи с тази молекула, като ключ с ключалка.
07:36
These are just like the receptorsрецептори on the surfacesповърхности of your cellsклетки.
164
438000
3000
Те са също като рецепторите по повърхността на вашите клетки.
07:39
When the moleculeмолекула increasesсе увеличава to a certainопределен amountколичество --
165
441000
3000
Когато молекулата постигне определена наситеност,
07:42
whichкойто saysказва something about the numberномер of cellsклетки --
166
444000
2000
която е показателна за броя на клетките,
07:44
it locksбрави down into that receptorрецептор
167
446000
2000
тя се заключва в рецептора и
07:46
and informationинформация comesидва into the cellsклетки
168
448000
2000
в клетката постъпва информация,
07:48
that tellsразказва the cellsклетки to turnзавой on
169
450000
2000
която й казва да активира
07:50
this collectiveколективен behaviorповедение of makingприготвяне lightсветлина.
170
452000
3000
груповото поведение за излъчване на светлина.
07:53
Why this is interestingинтересен is because in the pastминало decadeдесетилетие
171
455000
3000
Това е интересно защото в последното десетилетие
07:56
we have foundнамерено that this is not just some anomalyаномалия
172
458000
2000
открихме, че това не е просто някаква аномалия
07:58
of this ridiculousсмешен, glow-in-the-darkGlow-в най-тъмните bacteriumбактерия that livesживота in the oceanокеан --
173
460000
3000
при тази щура светеща бактерия, която живее в океана --
08:01
all bacteriaбактерии have systemsсистеми like this.
174
463000
3000
всички бактерии имат такива системи.
08:04
So now what we understandразбирам is that all bacteriaбактерии can talk to eachвсеки other.
175
466000
3000
Това, което научихме е, че всички бактерии разговарят помежду си.
08:07
They make chemicalхимически wordsдуми, they recognizeпризнавам those wordsдуми,
176
469000
3000
Те произвеждат химически думи, разбират ги и
08:10
and they turnзавой on groupгрупа behaviorsповедения
177
472000
2000
така активират групови поведения,
08:12
that are only successfulуспешен when all of the cellsклетки participateучастие in unisonунисон.
178
474000
5000
които са успешни само, ако всички клетки участват в унисон.
08:17
We have a fancyфантазия nameиме for this: we call it quorumкворум sensingнаблюдение.
179
479000
3000
Измислихме и засукано име за това, наричаме го усет за кворум.
08:20
They voteгласуване with these chemicalхимически votesгласове,
180
482000
2000
Те гласуват с техните химически бюлетини,
08:22
the voteгласуване getsполучава countedпреброени, and then everybodyвсички respondsотговаря to the voteгласуване.
181
484000
4000
бюлетините се преброяват и после всички реагират на резултатите.
08:26
What's importantважно for today'sднес talk
182
488000
2000
Това, което е важно за днешната лекция е,
08:28
is that we know that there are hundredsстотици of behaviorsповедения
183
490000
2000
че ние знаем за стотици такива поведения,
08:30
that bacteriaбактерии carryнося out in these collectiveколективен fashionsмода.
184
492000
3000
които бактериите практикуват колективно.
08:33
But the one that's probablyвероятно the mostнай-много importantважно to you is virulenceвирулентността.
185
495000
3000
Но вероятно най-важното за вас е вирулентността.
08:36
It's not like a coupleдвойка bacteriaбактерии get in you
186
498000
3000
Не е като няколко бактерии да могат да проникнат във вас
08:39
and they startначало secretingсекретиращ some toxinsтоксини --
187
501000
2000
и просто да започнат да отделят токсини --
08:41
you're enormousогромен, that would have no effectефект on you. You're hugeогромен.
188
503000
3000
вие сте грамадни, това не би имало никакъв ефект върху вас. Вие сте огромни.
08:44
What they do, we now understandразбирам,
189
506000
3000
Това което те правят, както сега разбираме, е --
08:47
is they get in you, they wait, they startначало growingнарастващ,
190
509000
3000
влизат, чакат, растат,
08:50
they countброя themselvesсебе си with these little moleculesмолекули,
191
512000
2000
преброяват се с помощта на тези малки молекули
08:52
and they recognizeпризнавам when they have the right cellклетка numberномер
192
514000
2000
и разбират кога са достигнали критичния брой клетки,
08:54
that if all of the bacteriaбактерии launchхвърлям theirтехен virulenceвирулентността attackатака togetherзаедно,
193
516000
4000
който ще им позволи, при синхронна атака,
08:58
they are going to be successfulуспешен at overcomingпреодоляване на an enormousогромен hostдомакин.
194
520000
4000
да успеят да победят един огромен приемник.
09:02
BacteriaБактерии always controlконтрол pathogenicityпатогенност with quorumкворум sensingнаблюдение.
195
524000
4000
Бактериите винаги контролират болестотворните си атаки чрез усета за кворума.
09:06
That's how it worksвърши работа.
196
528000
2000
Така работят.
09:08
We alsoсъщо then wentотидох to look at what are these moleculesмолекули --
197
530000
3000
После започнахме да вглеждаме какви са тези молекули --
09:11
these were the redчервен trianglesтриъгълници on my slidesпързалки before.
198
533000
3000
малките червени триъгълничета, които видяхте.
09:14
This is the VibrioVibrio fischerifischeri moleculeмолекула.
199
536000
2000
Това е молекулата, която се използва от Vibrio fischeri.
09:16
This is the wordдума that it talksпреговори with.
200
538000
2000
Това е думата, с която те си говорят.
09:18
So then we startedзапочна to look at other bacteriaбактерии,
201
540000
2000
После започнахме да проверяваме и другите бактерии
09:20
and these are just a smatteringповърхностни познания of the moleculesмолекули that we'veние имаме discoveredоткрит.
202
542000
3000
и това са просто няколко примера от многото, които открихме.
09:23
What I hopeнадявам се you can see
203
545000
2000
Това което се надявам, че забелязвате,
09:25
is that the moleculesмолекули are relatedсроден.
204
547000
2000
че всички тези молекули са близки.
09:27
The left-handлява ръка partчаст of the moleculeмолекула is identicalидентичен
205
549000
2000
Лявата им част е една и съща
09:29
in everyвсеки singleединичен speciesвид of bacteriaбактерии.
206
551000
3000
при всички видове бактерии.
09:32
But the right-handдясна ръка partчаст of the moleculeмолекула is a little bitмалко differentразличен in everyвсеки singleединичен speciesвид.
207
554000
4000
Дясната обаче е леко различна при всеки вид.
09:36
What that does is to conferпридаване
208
558000
2000
По този начин тези езици
09:38
exquisiteизящни speciesвид specificitiesособености to these languagesезици.
209
560000
4000
получават изключителност за всеки вид.
09:42
EachВсеки moleculeмолекула fitsуниверсален into its partnerпартньор receptorрецептор and no other.
210
564000
4000
Всяка молекула заключва рецептора само на партньор и на никой друг.
09:46
So these are privateчастен, secretтайна conversationsразговори.
211
568000
3000
Това са частни, тайни разговори.
09:49
These conversationsразговори are for intraspeciesвътрешновидови communicationобщуване.
212
571000
4000
Тези разговори са само за вътрешновидови съобщения.
09:53
EachВсеки bacteriaбактерии usesупотреби a particularособен moleculeмолекула that's its languageезик
213
575000
4000
Всяка бактерия използва специална молекула за свой език,
09:57
that allowsпозволява it to countброя its ownсобствен siblingsбратя и сестри.
214
579000
4000
която й позволява да преброи посестримите си.
10:01
OnceВеднъж we got that farдалече we thought
215
583000
2000
Когато стигнахме дотук, мислехме
10:03
we were startingстартиране to understandразбирам that bacteriaбактерии have these socialсоциален behaviorsповедения.
216
585000
3000
че започваме да разбираме, че бактериите имат социално поведение.
10:06
But what we were really thinkingмислене about is that mostнай-много of the time
217
588000
3000
Но това, което наистина ни накара да се замислим бе, че през повечето време
10:09
bacteriaбактерии don't liveживея by themselvesсебе си, they liveживея in incredibleневероятен mixturesсмеси,
218
591000
3000
бактериите не живеят сами, те обитават невероятен миш-маш,
10:12
with hundredsстотици or thousandsхиляди of other speciesвид of bacteriaбактерии.
219
594000
4000
в който има стотици или хиляди други видове бактерии.
10:16
And that's depictedизобразен on this slideпързалка. This is your skinкожа.
220
598000
3000
Това се вижда на тази снимка. Това е вашата кожа.
10:19
So this is just a pictureснимка -- a micrographМикрография of your skinкожа.
221
601000
3000
Та, това е просто една снимка -- микроснимка на вашата кожа.
10:22
AnywhereНавсякъде on your bodyтяло, it looksвъншност prettyкрасива much like this,
222
604000
2000
Навсякъде по тялото ви, нещата изглеждат в общи линии така,
10:24
and what I hopeнадявам се you can see is that there's all kindsвидове of bacteriaбактерии there.
223
606000
4000
надявам се виждате, че има какви ли не бактерии.
10:28
And so we startedзапочна to think if this really is about communicationобщуване in bacteriaбактерии,
224
610000
4000
И така стигнахме до мисълта, че, ако целта е да си говорят
10:32
and it's about countingброене your neighborsсъседи,
225
614000
2000
и да броят съседите си,
10:34
it's not enoughдостатъчно to be ableспособен to only talk withinв рамките на your speciesвид.
226
616000
3000
не е достатъчно да можеш да говориш само в рамките на вида си.
10:37
There has to be a way to take a censusпреброяване на населението
227
619000
2000
Трябва да има начин да преброиш
10:39
of the restПочивка of the bacteriaбактерии in the populationнаселение.
228
621000
3000
и останалите бактерии.
10:42
So we wentотидох back to molecularмолекулен biologyбиология
229
624000
2000
И така се върнахме към молекулярната биология
10:44
and startedзапочна studyingизучаване differentразличен bacteriaбактерии,
230
626000
2000
и започнахме да изучаваме различни бактерии
10:46
and what we'veние имаме foundнамерено now is that
231
628000
2000
и това, което открихме е, че
10:48
in factфакт, bacteriaбактерии are multilingualМногоезичен.
232
630000
2000
всъщност бактериите говорят повече от един език.
10:50
They all have a species-specificспецифични systemсистема --
233
632000
3000
Всички имат специална система за вида си --
10:53
they have a moleculeмолекула that saysказва "me."
234
635000
2000
молекула, която казва "аз".
10:55
But then, runningбягане in parallelпаралелен to that is a secondвтори systemсистема
235
637000
3000
Но в същото време имат и втора система,
10:58
that we'veние имаме discoveredоткрит, that's genericродов.
236
640000
2000
която открихме, която е обща за всички.
11:00
So, they have a secondвтори enzymeензим that makesправи a secondвтори signalсигнал
237
642000
3000
Имат втори ензим, който произвежда втори сигнал,
11:03
and it has its ownсобствен receptorрецептор,
238
645000
2000
който си има собствен рецептор
11:05
and this moleculeмолекула is the tradeтърговия languageезик of bacteriaбактерии.
239
647000
3000
и тази молекула е търговският език на бактериите.
11:08
It's used by all differentразличен bacteriaбактерии
240
650000
2000
Използва се от всички видове бактерии
11:10
and it's the languageезик of interspeciesмеждувидовата communicationобщуване.
241
652000
4000
и е езикът на междувидовите съобщения.
11:14
What happensслучва се is that bacteriaбактерии are ableспособен to countброя
242
656000
3000
Така че бактериите могат да преброят
11:17
how manyмного of me and how manyмного of you.
243
659000
3000
колко има като мен и колко има от останалите.
11:20
They take that informationинформация insideвътре,
244
662000
2000
Те възприемат тази информация
11:22
and they decideреши what tasksзадачи to carryнося out
245
664000
2000
и така решават какви действия да предприемат,
11:24
dependingв зависимост on who'sкой е in the minorityмалцинство and who'sкой е in the majorityмнозинство
246
666000
4000
според това кой е в малцинство и кой в мнозинство
11:28
of any givenдаден populationнаселение.
247
670000
2000
в което и да е население.
11:30
Then again we turnзавой to chemistryхимия,
248
672000
2000
После отново се обърнахме към химията
11:32
and we figuredпомислих out what this genericродов moleculeмолекула is --
249
674000
3000
и разбрахме коя е общата молекула --
11:35
that was the pinkрозов ovalsовала on my last slideпързалка, this is it.
250
677000
3000
това бяха розовите елипси от последния ми слайд, това е.
11:38
It's a very smallмалък, five-carbonпет въглерод moleculeмолекула.
251
680000
2000
Това е една много малка петвъглеродна молекула.
11:40
What the importantважно thing is that we learnedнаучен
252
682000
3000
Важното нещо, което научихме е,
11:43
is that everyвсеки bacteriumбактерия has exactlyточно the sameедин и същ enzymeензим
253
685000
3000
че всяка бактерия има абсолютно същия ензим
11:46
and makesправи exactlyточно the sameедин и същ moleculeмолекула.
254
688000
2000
и произвежда абсолютно същата молекула.
11:48
So they're all usingизползвайки this moleculeмолекула
255
690000
2000
Така че всички произвеждат точно тази молекула
11:50
for interspeciesмеждувидовата communicationобщуване.
256
692000
2000
за междувидови съобщения.
11:52
This is the bacterialбактериална EsperantoЕсперанто.
257
694000
3000
Това е Есперантото на бактериите.
11:55
(LaughterСмях)
258
697000
1000
(Смях в залата)
11:56
OnceВеднъж we got that farдалече, we startedзапочна to learnуча
259
698000
2000
Когато стигнахме дотук, започнахме да разбираме,
11:58
that bacteriaбактерии can talk to eachвсеки other with this chemicalхимически languageезик.
260
700000
3000
че бактериите си говорят чрез този химически език.
12:01
But what we startedзапочна to think is that maybe there is something
261
703000
2000
Но се замислихме, дали не можем
12:03
practicalпрактичен that we can do here as well.
262
705000
2000
да извлечем нещо полезно от това откритие.
12:05
I've told you that bacteriaбактерии do have all these socialсоциален behaviorsповедения,
263
707000
3000
Вече ви казах, че бактериите имат разни социални поведения
12:08
they communicateобщуват with these moleculesмолекули.
264
710000
3000
те комуникират с тези молекули.
12:11
Of courseкурс, I've alsoсъщо told you that one of the importantважно things they do
265
713000
3000
Също така ви казах, че едно от важните неща, които правят
12:14
is to initiateинициира pathogenicityпатогенност usingизползвайки quorumкворум sensingнаблюдение.
266
716000
3000
е да активират болестотворните си атаки чрез усета за кворум.
12:17
We thought, what if we madeизработен these bacteriaбактерии
267
719000
2000
Замислихме се, ами ако направим тези бактерии,
12:19
so they can't talk or they can't hearчувам?
268
721000
3000
така че да не могат да говорят или да чуват?
12:22
Couldn'tНе можех да these be newнов kindsвидове of antibioticsантибиотици?
269
724000
3000
Дали това биха били нови видове антибиотици?
12:25
Of courseкурс, you've just heardчух and you alreadyвече know
270
727000
2000
Разбира се, вие току-що сте чули и вие вече знаете,
12:27
that we're runningбягане out of antibioticsантибиотици.
271
729000
2000
че антибиотиците са на изчерпване.
12:29
BacteriaБактерии are incrediblyневероятно multi-drug-resistantмулти резистентност right now,
272
731000
3000
Бактериите точно сега са невероятно устойчиви към много препарати
12:32
and that's because all of the antibioticsантибиотици that we use killубивам bacteriaбактерии.
273
734000
4000
и това е, защото всички антибиотици, които използваме убиват бактерии.
12:36
They eitherедин popпоп the bacterialбактериална membraneмембрана,
274
738000
2000
Те или пукат бактериалната мембрана,
12:38
they make the bacteriumбактерия so it can't replicateрепликира its DNAДНК.
275
740000
3000
правят така, че бактерията да не може да копира ДНК-то си.
12:41
We killубивам bacteriaбактерии with traditionalтрадиционен antibioticsантибиотици
276
743000
3000
С традиционните антибиотици убиваме бактериите
12:44
and that selectsизбира for resistantустойчив mutantsмутанти.
277
746000
2000
и това избира резистентните мутанти.
12:46
And so now of courseкурс we have this globalв световен мащаб problemпроблем
278
748000
3000
И така сега разбира се имаме този глобален проблем
12:49
in infectiousинфекциозни diseasesзаболявания.
279
751000
2000
с инфекциозните болести.
12:51
We thought, well what if we could sortвид of do behaviorповедение modificationsмодификации,
280
753000
3000
Замислихме се, ами ако можем да направим някакси поведенчески корекции,
12:54
just make these bacteriaбактерии so they can't talk, they can't countброя,
281
756000
3000
просто да направим тези бактерии така че да не могат да говорят, и да броят
12:57
and they don't know to launchхвърлям virulenceвирулентността.
282
759000
3000
и да не могат да знаят да започнат атака.
13:00
And so that's exactlyточно what we'veние имаме doneСвършен, and we'veние имаме sortвид of takenвзета two strategiesстратегии.
283
762000
3000
И точно това направихме, използвайки две стратегии.
13:03
The first one is we'veние имаме targetedцеленасочена
284
765000
2000
Първата е да се прицелим в
13:05
the intraspeciesвътрешновидови communicationобщуване systemсистема.
285
767000
3000
междувидовите съобщения.
13:08
So we madeизработен moleculesмолекули that look kindмил of like the realреален moleculesмолекули --
286
770000
3000
Направихме молекули, които изглеждат доста като истинските,
13:11
whichкойто you saw -- but they're a little bitмалко differentразличен.
287
773000
2000
които видяхте, но те са малко различни.
13:13
And so they lockключалка into those receptorsрецептори,
288
775000
2000
И така, те заключват рецепторите
13:15
and they jamконфитюр recognitionпризнаване of the realреален thing.
289
777000
3000
и заглушават приема на истинската молекула.
13:18
By targetingнасочването the redчервен systemсистема,
290
780000
2000
Целейки се върху червената система,
13:20
what we are ableспособен to do is to make
291
782000
2000
това, което можем да направим са молекули, които
13:22
species-specificспецифични, or disease-specificспецифични заболявания, anti-quorumАнти-кворум sensingнаблюдение moleculesмолекули.
292
784000
5000
пречат на усета за кворум, специфични за вида или за болестта.
13:27
We'veНие сме alsoсъщо doneСвършен the sameедин и същ thing with the pinkрозов systemсистема.
293
789000
3000
Същото направихме и с розовата система.
13:30
We'veНие сме takenвзета that universalуниверсален moleculeмолекула and turnedоказа it around a little bitмалко
294
792000
3000
Взехме универсалната молекула и си поиграхме с нея,
13:33
so that we'veние имаме madeизработен antagonistsантагонисти
295
795000
2000
така че направихме антагонисти на
13:35
of the interspeciesмеждувидовата communicationобщуване systemсистема.
296
797000
2000
междувидовата комуникационна система.
13:37
The hopeнадявам се is that these will be used as broad-spectrumширокоспектърен antibioticsантибиотици
297
799000
5000
Надеждата е, че тези ще използваме като широкоспектърни антибиотици,
13:42
that work againstсрещу all bacteriaбактерии.
298
804000
2000
които работят срещу всички бактерии.
13:44
To finishзавършек I'll just showшоу you the strategyстратегия.
299
806000
3000
За финал просто ще ви покажа стратегията.
13:47
In this one I'm just usingизползвайки the interspeciesмеждувидовата moleculeмолекула,
300
809000
2000
В този пример използвам междувидовата молекула,
13:49
but the logicлогика is exactlyточно the sameедин и същ.
301
811000
2000
но логиката е абсолютно същата.
13:51
What you know is that when that bacteriumбактерия getsполучава into the animalживотно,
302
813000
3000
Това, което знаете е, че когато една бактерия проникне в животното,
13:54
in this caseслучай, a mouseмишка,
303
816000
2000
в този случай -- мишка,
13:56
it doesn't initiateинициира virulenceвирулентността right away.
304
818000
2000
тя не започва да го заразява веднага.
13:58
It getsполучава in, it startsзапочва growingнарастващ, it startsзапочва secretingсекретиращ
305
820000
3000
Влиза, започва да расте, отделя своите
14:01
its quorumкворум sensingнаблюдение moleculesмолекули.
306
823000
2000
молекули за усет на кворум.
14:03
It recognizesразпознава when it has enoughдостатъчно bacteriaбактерии
307
825000
2000
Разбира кога има достатъчно бактерии,
14:05
that now they're going to launchхвърлям theirтехен attackатака,
308
827000
2000
и сега вече започват да атакуват,
14:07
and the animalживотно diesумира.
309
829000
2000
и животното умира.
14:09
What we'veние имаме been ableспособен to do is to give these virulentвирулентен infectionsинфекции,
310
831000
3000
Това, което постигнахме е, да заразим животното,
14:12
but we give them in conjunctionсъчетание with our anti-quorumАнти-кворум sensingнаблюдение moleculesмолекули --
311
834000
4000
но същевременно да му дадем и молекули срещу усета за кворума --
14:16
so these are moleculesмолекули that look kindмил of like the realреален thing,
312
838000
2000
молекули, които приличат на истинската,
14:18
but they're a little bitмалко differentразличен whichкойто I've depictedизобразен on this slideпързалка.
313
840000
3000
но са малко различни, както виждате на илюстрацията.
14:21
What we now know is that if we treatлечение the animalживотно
314
843000
3000
Това, което открихме е, че ако дадем на животното
14:24
with a pathogenicпатогенен bacteriumбактерия -- a multi-drug-resistantмулти резистентност pathogenicпатогенен bacteriumбактерия --
315
846000
4000
болестотворна бактерия, която е резистентна към други лекарства,
14:28
in the sameедин и същ time we give our anti-quorumАнти-кворум sensingнаблюдение moleculeмолекула,
316
850000
4000
но в същото време му дадем и от молекулите, които пречат на кворума,
14:32
in factфакт, the animalживотно livesживота.
317
854000
2000
всъщност, животното оцелява.
14:34
We think that this is the nextследващия generationпоколение of antibioticsантибиотици
318
856000
4000
Мислим, че това е следващото поколение антибиотици,
14:38
and it's going to get us around, at leastнай-малко initiallyпървоначално,
319
860000
2000
което ще ни помогне да заобиколим, поне за известно време,
14:40
this bigголям problemпроблем of resistanceсъпротивление.
320
862000
2000
този голям проблем с устойчивостта.
14:42
What I hopeнадявам се you think, is that bacteriaбактерии can talk to eachвсеки other,
321
864000
3000
Надявам се, че вече разбирате, че бактериите си говорят,
14:45
they use chemicalsхимикали as theirтехен wordsдуми,
322
867000
3000
че използват химикали вместо думи,
14:48
they have an incrediblyневероятно complicatedсложен chemicalхимически lexiconлексикон
323
870000
3000
и че имат невероятно сложен химически речник,
14:51
that we're just now startingстартиране to learnуча about.
324
873000
2000
за който тепърва започваме да учим.
14:53
Of courseкурс what that allowsпозволява bacteriaбактерии to do
325
875000
3000
Разбира се, това всъщност позволява на бактериите
14:56
is to be multicellularмногоклетъчен.
326
878000
2000
да бъдат многоклетъчни.
14:58
So in the spiritдух of TEDТЕД they're doing things togetherзаедно
327
880000
3000
И така, в духа на TED, те правят нещата заедно,
15:01
because it makesправи a differenceразлика.
328
883000
2000
защото съединението прави силата.
15:03
What happensслучва се is that bacteriaбактерии have these collectiveколективен behaviorsповедения,
329
885000
4000
Това означава, че бактериите имат групово поведение,
15:07
and they can carryнося out tasksзадачи
330
889000
2000
и така могат да постигнат цели,
15:09
that they could never accomplishпостигне
331
891000
2000
които биха били непостижими,
15:11
if they simplyпросто actedдействали as individualsиндивиди.
332
893000
2000
ако действаха поединично.
15:13
What I would hopeнадявам се that I could furtherоще argueспоря to you
333
895000
3000
Надявам се, че мога също така да ви убедя,
15:16
is that this is the inventionизобретение of multicellularityмногоклетъчността.
334
898000
3000
че това е изобретяването на многоклетъчността.
15:19
BacteriaБактерии have been on the EarthЗемята for billionsмилиарди of yearsгодини;
335
901000
4000
Бактериите са на Земята от милиарди години.
15:23
humansхората, coupleдвойка hundredсто thousandхиляда.
336
905000
2000
Хората -- от няколко стотин хиляди.
15:25
We think bacteriaбактерии madeизработен the rulesправилник
337
907000
2000
Ние мислим, че бактериите са написали правилата
15:27
for how multicellularмногоклетъчен organizationорганизация worksвърши работа.
338
909000
3000
за работата на многоклетъчните организации.
15:30
We think, by studyingизучаване bacteriaбактерии,
339
912000
3000
Мислим, че като изучаваме бактериите,
15:33
we're going to be ableспособен to have insightпрозрение about multicellularityмногоклетъчността in the humanчовек bodyтяло.
340
915000
4000
ще научим много нови неща за многоклетъчността на човешкото тяло.
15:37
We know that the principlesпринципи and the rulesправилник,
341
919000
2000
Знаем, че принципите и правилата,
15:39
if we can figureфигура them out in these sortвид of primitiveпримитивен organismsорганизми,
342
921000
2000
ако можем да ги разберем, в тези донякъде примитивни организми,
15:41
the hopeнадявам се is that they will be appliedприложен
343
923000
2000
надеждата е, че те ще се приложат
15:43
to other humanчовек diseasesзаболявания and humanчовек behaviorsповедения as well.
344
925000
4000
и към други човешки болести и поведения.
15:47
I hopeнадявам се that what you've learnedнаучен
345
929000
2000
Надявам се още, че сте научили, че
15:49
is that bacteriaбактерии can distinguishразграничат selfсебе си from other.
346
931000
3000
бактериите могат да различават себе си от останалите.
15:52
By usingизползвайки these two moleculesмолекули they can say "me" and they can say "you."
347
934000
3000
Чрез тези две молекули те могат да казват "аз" и "ти".
15:55
Again of courseкурс that's what we do,
348
937000
2000
Отново, разбира се, това го правим и ние,
15:57
bothи двете in a molecularмолекулен way,
349
939000
2000
както на молекулярно ниво,
15:59
and alsoсъщо in an outwardпасивно way,
350
941000
2000
така и на повърхността,
16:01
but I think about the molecularмолекулен stuffматерия.
351
943000
2000
но аз мисля главно за молекулярните неща.
16:03
This is exactlyточно what happensслучва се in your bodyтяло.
352
945000
2000
Точно това се случва в телата ни.
16:05
It's not like your heartсърце cellsклетки and your kidneyбъбрек cellsклетки get all mixedсмесен up everyвсеки day,
353
947000
3000
Не е като клетките на сърцето и клетките на бъбреците да се омешват всеки ден,
16:08
and that's because there's all of this chemistryхимия going on,
354
950000
3000
и това е благодарение на всичката химия, която се случва,
16:11
these moleculesмолекули that say who eachвсеки of these groupsгрупи of cellsклетки is,
355
953000
3000
тези молекули, които казват коя е всяка от тези групи клетки
16:14
and what theirтехен tasksзадачи should be.
356
956000
2000
и какви трябва да са нейните задачи.
16:16
Again, we think that bacteriaбактерии inventedизобретен that,
357
958000
3000
Отново, ние мислим, че това е откритие на бактериите
16:19
and you've just evolvedеволюира a fewмалцина more bellsкамбани and whistlesсвирки,
358
961000
3000
а вие просто сте еволюирали няколко префърцунени допълнителни функции,
16:22
but all of the ideasидеи are in these simpleпрост systemsсистеми that we can studyуча.
359
964000
4000
но всички основни идеи са в тези прости системи, които можем да изучаваме.
16:26
The finalфинал thing is, again just to reiterateповтарят that there's this practicalпрактичен partчаст,
360
968000
4000
И накрая, нека отново повторя, че има и нещо полезно,
16:30
and so we'veние имаме madeизработен these anti-quorumАнти-кворум sensingнаблюдение moleculesмолекули
361
972000
3000
че сме сглобили тези молекули, които пречат на усета за кворум,
16:33
that are beingсъщество developedразвита as newнов kindsвидове of therapeuticsфармацевтиката.
362
975000
3000
които се развиват като ново поколение терапия.
16:36
But then, to finishзавършек with a plugщепсел for all the good and miraculousчудотворен bacteriaбактерии
363
978000
3000
Но, за да завърша с малко реклама за добрите и чудотворни бактерии,
16:39
that liveживея on the EarthЗемята,
364
981000
2000
които обитават Земята,
16:41
we'veние имаме alsoсъщо madeизработен pro-quorumкворум sensingнаблюдение moleculesмолекули.
365
983000
2000
ние също направихме и молекули, които помагат за постигането на кворум.
16:43
So, we'veние имаме targetedцеленасочена those systemsсистеми to make the moleculesмолекули work better.
366
985000
3000
Концентрирахме се върху тези системи, за да накараме молекулите да работят по-добре.
16:46
RememberЗапомни you have these 10 timesпъти or more bacterialбактериална cellsклетки
367
988000
4000
Спомнете си, че имате 10 пъти повече бактериални клетки
16:50
in you or on you, keepingсъхраняемост you healthyздрав.
368
992000
2000
вътре във вас или върху вас, които поддържат здравето ви.
16:52
What we're alsoсъщо tryingопитвайки to do is to beefговеждо месо up the conversationразговор
369
994000
3000
Това, което се опитваме да направим е да подсилим разговора
16:55
of the bacteriaбактерии that liveживея as mutualistsсимбиоза with you,
370
997000
3000
на бактериите, които живеят в симбиоза с вас,
16:58
in the hopesнадежди of makingприготвяне you more healthyздрав,
371
1000000
2000
с надеждата да ви направим по-здрави,
17:00
makingприготвяне those conversationsразговори better,
372
1002000
2000
да подобрим тези разговори,
17:02
so bacteriaбактерии can do things that we want them to do
373
1004000
3000
така че бактериите да могат да правят нещата, които искаме от тях
17:05
better than they would be on theirтехен ownсобствен.
374
1007000
3000
по-добре, отколкото биха могли без нашата помощ.
17:08
FinallyНакрая, I wanted to showшоу you
375
1010000
2000
И накрая искам да ви покажа,
17:10
this is my gangбанда at PrincetonПринстън, NewНов JerseyДжърси.
376
1012000
2000
това е моята банда в Принстън, Ню Джързи.
17:12
Everything I told you about was discoveredоткрит by someoneнякой in that pictureснимка.
377
1014000
4000
Всичко, за което ви разказах е откритие на някой от тях.
17:16
I hopeнадявам се when you learnуча things,
378
1018000
2000
Надявам се като учите неща,
17:18
like about how the naturalестествен worldсвят worksвърши работа --
379
1020000
2000
като например как работи природата --
17:20
I just want to say that wheneverкогато и да е you readПрочети something in the newspaperвестник
380
1022000
3000
искам само да кажа, че всеки път като прочетете нещо във вестника
17:23
or you get to hearчувам some talk about something ridiculousсмешен in the naturalестествен worldсвят
381
1025000
3000
или чуете някоя лекция за ново щуро откритие,
17:26
it was doneСвършен by a childдете.
382
1028000
2000
това е постигнато от дете.
17:28
ScienceНаука is doneСвършен by that demographicдемографски.
383
1030000
2000
Науката се развива от тази възрастова група.
17:30
All of those people are betweenмежду 20 and 30 yearsгодини oldстар,
384
1032000
4000
Всички тези хора са между 20 и 30-годишни
17:34
and they are the engineдвигател that drivesкара scientificнаучен discoveryоткритие in this countryдържава.
385
1036000
4000
и те са двигателят на научните открития в тази държава.
17:38
It's a really luckyкъсметлия demographicдемографски to work with.
386
1040000
3000
Това е една чудесна възрастова група за работа.
17:41
I keep gettingполучаване на olderпо-стари and olderпо-стари and they're always the sameедин и същ ageвъзраст,
387
1043000
3000
Аз ставам все по-възрастна, а те са винаги на тази възраст
17:44
and it's just a crazyлуд delightfulвъзхитителен jobработа.
388
1046000
3000
и това е просто една невероятно приятна работа.
17:47
I want to thank you for invitingпривлекателен me here.
389
1049000
2000
Благодаря ви, че ме поканихте тук.
17:49
It's a bigголям treatлечение for me to get to come to this conferenceконференция.
390
1051000
3000
За мен е голямо удоволствие да бъда на тази конференция.
17:52
(ApplauseАплодисменти)
391
1054000
5000
(Аплодисменти)
17:57
ThanksБлагодаря.
392
1059000
1000
Благодаря.
17:58
(ApplauseАплодисменти)
393
1060000
14000
(Аплодисменти)
Translated by Vesselina Dobrinova
Reviewed by Nikolay Mihaylov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bonnie Bassler - Molecular biologist
Bonnie Bassler studies how bacteria can communicate with one another, through chemical signals, to act as a unit. Her work could pave the way for new, more potent medicine.

Why you should listen

In 2002, bearing her microscope on a microbe that lives in the gut of fish, Bonnie Bassler isolated an elusive molecule called AI-2, and uncovered the mechanism behind mysterious behavior called quorum sensing -- or bacterial communication. She showed that bacterial chatter is hardly exceptional or anomolous behavior, as was once thought -- and in fact, most bacteria do it, and most do it all the time. (She calls the signaling molecules "bacterial Esperanto.")

The discovery shows how cell populations use chemical powwows to stage attacks, evade immune systems and forge slimy defenses called biofilms. For that, she's won a MacArthur "genius" grant -- and is giving new hope to frustrated pharmacos seeking new weapons against drug-resistant superbugs.

Bassler teaches molecular biology at Princeton, where she continues her years-long study of V. harveyi, one such social microbe that is mainly responsible for glow-in-the-dark sushi. She also teaches aerobics at the YMCA.

More profile about the speaker
Bonnie Bassler | Speaker | TED.com