ABOUT THE SPEAKER
Michelle Obama - First Lady of the United States
First Lady Michelle Obama, a lawyer and administrator, is an advocate for working parents and education for girls all around the world.

Why you should listen

Michelle Obama's life as First Lady of the United States is informed by her early life, growing up as the daughter of a pump operator for the Chicago water department. Though money was tight, her parents emphasized education and possibility for their two brilliant children. Both kids went to Princeton (her older brother, Craig Robinson, was a bond trader, then become a much-respected basketball coach at Brown and now Oregon State University); Michelle went on to Harvard Law School, and returned to Chicago to do corporate law at the firm where she met her future husband, Barack Obama. She left corporate law to become a civil servant, working in planning, social outreach and administration with the city of Chicago, AmeriCorps and the University of Chicago Medical Center.

While Michelle Obama's personal focus is on raising her own two children, Malia and Sasha, in the glare of White House life, her outward focus, as First Lady, revolves around issues of education and work-life balance; she's a passionate supporter of working mothers and for global education of women and girls. She's helping to lead the drive for national service, encouraging Americans to volunteer in their own communities. Follow her on Snapchat at @michelleobama.

Plus: Read what it was like to be in the audience for this surprise talk.

More profile about the speaker
Michelle Obama | Speaker | TED.com
Elizabeth G. Anderson School

Michelle Obama: A passionate, personal case for education

Призивът на Мишел Обама за образование

Filmed:
1,252,421 views

В своя реч в лондонско училище за момичета, Мишел Обама отправя страстен и личен призив към всяка ученичка да приема образованието сериозно. Според нея това ново, блестящо поколение ще затвори празнината между света, какъвто е, и света, какъвто трябва да бъде.
- First Lady of the United States
First Lady Michelle Obama, a lawyer and administrator, is an advocate for working parents and education for girls all around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
This is my first tripпътуване,
0
0
2000
Това е първото ми пътуване.
00:20
my first foreignчуждестранен tripпътуване as a first ladyдама.
1
2000
2000
Първото ми пътуване извън граница като първа дама.
00:22
Can you believe that?
2
4000
2000
Не е за вярване, нали?
00:24
(ApplauseАплодисменти)
3
6000
10000
(Аплодисменти)
00:34
And while this is not my first visitпосещение to the U.K.,
4
16000
3000
И макар че това не е първото ми посещение в Обединеното кралство,
00:37
I have to say that I am gladдоволен that this is my first officialофициален visitпосещение.
5
19000
5000
трябва да кажа - щастлива съм, че това е първото ми официално посещение.
00:42
The specialспециален relationshipвръзка betweenмежду the UnitedЮнайтед StatesДържавите and the U.K.
6
24000
4000
Специалната връзка между Съединените щати и Обединеното кралство
00:46
is basedбазиран not only on the relationshipвръзка betweenмежду governmentsправителства,
7
28000
5000
се основава не само на отношенията между правителства,
00:51
but the commonчесто срещани languageезик and the valuesстойности that we shareдял,
8
33000
3000
но и на общия език и ценностите, които споделяме.
00:54
and I'm remindedнапомни of that by watchingгледане you all todayднес.
9
36000
4000
Това ми припомня, като гледам всички вас днес.
00:58
DuringПо време на my visitпосещение I've been especiallyособено honoredчест
10
40000
4000
По време на моето посещение ми бе оказана специалната чест
01:02
to meetСреща some of Britain'sНа Великобритания mostнай-много extraordinaryнеобикновен womenДами --
11
44000
3000
да се срещна с някои от най-изключителните жени на Британия.
01:05
womenДами who are pavingпавета the way for all of you.
12
47000
3000
Жени, които проправят пътя за всички вас.
01:08
And I'm honoredчест to meetСреща you,
13
50000
3000
За мен е чест да се срещна и с вас,
01:11
the futureбъдеще leadersлидерите of Great BritainВеликобритания and this worldсвят.
14
53000
6000
бъдещите лидери на Великобритания и този свят.
01:17
And althoughмакар че the circumstancesобстоятелства of our livesживота mayможе seemИзглежда very distantдалечен,
15
59000
5000
И въпреки че обстоятелствата от нашия живот може да изглеждат много далечни,
01:22
with me standingстоящ here as the First LadyЛейди of the UnitedЮнайтед StatesДържавите of AmericaАмерика,
16
64000
4000
след като стоя тук като първа дама на Съединените американски щати,
01:26
and you, just gettingполучаване на throughпрез schoolучилище,
17
68000
4000
а вие все още учите в училище,
01:30
I want you to know that we have very much in commonчесто срещани.
18
72000
4000
искам да знаете, че между нас има много общи неща.
01:34
For nothing in my life'sна живота pathпът
19
76000
4000
Защото нищо в моя жизнен път
01:38
would have predictedпрогнозира, that I'd be standingстоящ here
20
80000
2000
не би могло да предрече, че ще стоя тук
01:40
as the first African-AmericanАфро-американци First LadyЛейди
21
82000
3000
като първата афро-американка - първа дама
01:43
of the UnitedЮнайтед StatesДържавите of AmericaАмерика.
22
85000
2000
на Съединените американски щати.
01:45
There is nothing in my storyистория that would landземя me here.
23
87000
5000
В моята история няма нищо, което би ме изпратило тук.
01:50
I wasn'tне е raisedувеличен with wealthблагосъстояние or resourcesресурси
24
92000
3000
Не съм отгледана с богатство, ресурси
01:53
or any socialсоциален standingстоящ to speakговоря of.
25
95000
4000
или кой знае какъв социален статут.
01:57
I was raisedувеличен on the SouthЮжна SideСтрана of ChicagoЧикаго.
26
99000
4000
Отгледана съм в южните квартали на Чикаго.
02:01
That's the realреален partчаст of ChicagoЧикаго.
27
103000
3000
Това е истинската част на Чикаго.
02:04
And I was the productпродукт of a working-classработническа класа communityобщност.
28
106000
3000
И съм продукт на работническа общност.
02:07
My fatherбаща was a cityград workerработник all of his life,
29
109000
4000
Баща ми беше общински служител цял живот.
02:11
and my motherмайка was a stay-at-homeдомошар momмама.
30
113000
2000
А майка ми беше домакиня-майка.
02:13
And she stayedостанал at home to take careгрижа of me and my olderпо-стари brotherбрат.
31
115000
5000
Тя си стоеше в къщи, за да се грижи за мен и по-големия ми брат.
02:18
NeitherНито of them attendedприсъстваха universityуниверситет.
32
120000
3000
Никой от тях не беше следвал в университет.
02:21
My dadтатко was diagnosedдиагноза with multipleмногократни sclerosisсклероза
33
123000
3000
На баща ми бе поставена диагноза "множествена склероза"
02:24
in the primeосновен of his life.
34
126000
2000
в разцвета на живота му.
02:26
But even as it got harderпо-трудно for him to walkразходка
35
128000
3000
Но дори докато му ставаше все по-трудно да върви
02:29
and get dressedоблечен in the morningсутрин --
36
131000
2000
и да се облича сутрин -
02:31
I saw him struggleборба more and more --
37
133000
2000
виждах го как се бори все повече и повече -
02:33
my fatherбаща never complainedоплака about his struggleборба.
38
135000
4000
баща ми никога не се оплакваше от борбата си.
02:37
He was gratefulблагодарен for what he had.
39
139000
2000
Беше благодарен за това, което има.
02:39
He just wokeсъбудих up a little earlierпо-рано and workedработил a little harderпо-трудно.
40
141000
5000
Просто се будеше малко по-рано и работеше малко по-упорито.
02:44
And my brotherбрат and I were raisedувеличен with all that you really need:
41
146000
3000
А ние с брат ми бяхме отгледани с всичко наистина нужно:
02:47
love, strongсилен valuesстойности
42
149000
3000
обич, силни ценности
02:50
and a beliefвярване that with a good educationобразование
43
152000
3000
и вяра, че с добро образование
02:53
and a wholeцяло lot of hardтвърд work,
44
155000
2000
и много упорита работа
02:55
that there was nothing that we could not do.
45
157000
3000
няма нищо невъзможно.
02:58
I am an exampleпример of what's possibleвъзможен
46
160000
4000
Аз съм пример за това какво е възможно,
03:02
when girlsмомичета from the very beginningначало of theirтехен livesживота
47
164000
4000
когато момичетата от самото начало на живота си
03:06
are lovedобичал and nurturedподхранвана by the people around them.
48
168000
5000
са обичани и отглеждани от хората около тях.
03:11
I was surroundedобкръжен by extraordinaryнеобикновен womenДами in my life:
49
173000
4000
Бях заобиколена от изключителни жени през живота си.
03:15
grandmothersбаби, teachersучители, auntsлели, cousinsбратовчеди, neighborsсъседи,
50
177000
5000
Баби, учителки, лели, братовчедки, съседки,
03:20
who taughtпреподава me about quietтих strengthсила and dignityдостойнство.
51
182000
4000
които ме научиха на тиха сила и достойнство.
03:24
And my motherмайка, the mostнай-много importantважно roleроля modelмодел in my life,
52
186000
5000
И майка ми - най-важният модел за подражание в живота ми,
03:29
who livesживота with us at the WhiteБяло HouseКъща
53
191000
2000
която живее с нас в Белия дом
03:31
and helpsпомага to careгрижа for our two little daughtersдъщери,
54
193000
3000
и ни помага в грижите за двете ни малки дъщери,
03:34
MaliaМалия and SashaСаша.
55
196000
2000
Малия и Саша.
03:36
She's an activeактивен presenceприсъствие in theirтехен livesживота, as well as mineмоята,
56
198000
4000
Тя има активно присъствие в техния живот, както и в моя,
03:40
and is instillingвдъхване in them
57
202000
2000
и им внушава
03:42
the sameедин и същ valuesстойности that she taughtпреподава me and my brotherбрат:
58
204000
3000
същите ценности, на които учеше мен и брат ми -
03:45
things like compassionсъчувствие, and integrityинтегритет,
59
207000
3000
неща като състрадание, интегритет,
03:48
and confidenceувереност, and perseveranceпостоянство --
60
210000
4000
увереност и постоянство.
03:52
all of that wrappedувити up in an unconditionalбезусловно love
61
214000
3000
Всичко това, обвито в безусловна любов,
03:55
that only a grandmotherбаба can give.
62
217000
3000
на която е способна само една баба.
03:58
I was alsoсъщо fortunateкъсмет enoughдостатъчно to be cherishedзаветните and encouragedнасърчава
63
220000
4000
Имах също късмета да получа грижи и насърчения
04:02
by some strongсилен maleмъжки roleроля modelsмодели as well,
64
224000
5000
също и от някои силни мъже - модели за подражание,
04:07
includingвключително my fatherбаща, my brotherбрат, unclesчичовци and grandfathersдядовци.
65
229000
3000
включително баща ми, брат ми, чичовци и дядовци.
04:10
The menхора in my life taughtпреподава me some importantважно things, as well.
66
232000
5000
Мъжете в моя живот също ме научиха на някои важни неща.
04:15
They taughtпреподава me about what a respectfulпочтителен relationshipвръзка
67
237000
3000
Те ме научиха какво трябва да представлява връзка,
04:18
should look like betweenмежду menхора and womenДами.
68
240000
4000
основана на уважение, между мъже и жени.
04:22
They taughtпреподава me about what a strongсилен marriageбрак feelsчувства like:
69
244000
4000
Те ме научиха какво е усещането в един силен брак.
04:26
that it's builtпостроен on faithвяра and commitmentзадължение
70
248000
3000
Че той се гради върху вяра, отговорност
04:29
and an admirationвъзхищение for eachвсеки other'sна другата страна uniqueединствен по рода си giftsподаръци.
71
251000
4000
и възхищение на всеки един към уникалните дарове на другия.
04:33
They taughtпреподава me about what it meansсредства
72
255000
2000
Те ме научиха какво означава
04:35
to be a fatherбаща
73
257000
2000
да си баща
04:37
and to raiseповишаване на a familyсемейство.
74
259000
2000
и да отглеждаш семейство.
04:39
And not only to investинвестирам in your ownсобствен home
75
261000
2000
И не само да инвестираш в собствения си дом,
04:41
but to reachдостигнат out and help raiseповишаване на kidsдеца
76
263000
5000
но да протегнеш ръка и да помогнеш за отглеждането на деца
04:46
in the broaderпо-широк communityобщност.
77
268000
2000
в по-широката общност.
04:48
And these were the sameедин и същ qualitiesкачества
78
270000
2000
Това бяха същите качества,
04:50
that I lookedпогледнах for in my ownсобствен husbandсъпруг,
79
272000
3000
които търсех в собствения си съпруг,
04:53
BarackБарак ObamaОбама.
80
275000
2000
Барак Обама.
04:56
And when we first metсрещнах,
81
278000
3000
Когато се срещнахме за пръв път,
04:59
one of the things that I rememberпомня is that he tookвзеха me out on a dateдата.
82
281000
4000
едно от нещата, които си спомням, е, че ме заведе на среща.
05:03
And his dateдата was to go with him to a communityобщност meetingсреща.
83
285000
3000
Идеята му за среща беше да отида с него на събрание в общината.
05:06
(LaughterСмях)
84
288000
2000
(Смях)
05:08
I know, how romanticромантичен.
85
290000
2000
Знам - колко романтично.
05:10
(LaughterСмях)
86
292000
3000
(Смях)
05:13
But when we metсрещнах, BarackБарак was a communityобщност organizerОрганизатор.
87
295000
2000
Но когато се запознахме, Барак беше общински организатор.
05:15
He workedработил, helpingподпомагане people to find jobsработни места
88
297000
4000
Той работеше, помагаше на хората да си намират работа
05:19
and to try to bringвъвеждат resourcesресурси into strugglingборещ се neighborhoodsквартали.
89
301000
4000
и да се опитат да внесат ресурси в бедни квартали.
05:23
As he talkedговорих to the residentsжители in that communityобщност centerцентър,
90
305000
2000
При една своя реч пред жителите в онзи общински център,
05:25
he talkedговорих about two conceptsконцепции.
91
307000
2000
той говореше за две концепции.
05:27
He talkedговорих about "the worldсвят as it is" and "the worldсвят as it should be."
92
309000
6000
Говореше за "света, какъвто е" и "света, какъвто трябва да бъде".
05:33
And I talkedговорих about this throughoutпрез the entireцял campaignкампания.
93
315000
4000
Аз също говорих за това през цялата кампания.
05:37
What he said, that all too oftenчесто,
94
319000
2000
Онова, което каза той, е че твърде често
05:39
is that we acceptприемам the distanceразстояние betweenмежду those two ideasидеи.
95
321000
5000
приемаме разстоянието между тези две представи.
05:44
And sometimesпонякога we settleразреши for the worldсвят as it is,
96
326000
4000
И понякога се примиряваме със света, какъвто е,
05:48
even when it doesn't reflectотразят our valuesстойности and aspirationsстремежи.
97
330000
4000
дори когато той не отразява нашите ценности и стремежи.
05:52
But BarackБарак remindedнапомни us on that day,
98
334000
3000
Но Барак ни припомни през онзи ден,
05:55
all of us in that roomстая, that we all know
99
337000
3000
на всички нас, в онази стая, че всички знаем
05:58
what our worldсвят should look like.
100
340000
4000
как трябва да изглежда нашият свят.
06:02
We know what fairnessсправедливост and justiceправосъдие and opportunityвъзможност look like.
101
344000
3000
Знаем как изглеждат честността, справедливостта и възможностите.
06:05
We all know.
102
347000
2000
Всички знаем.
06:07
And he urgedпризова the people in that meetingсреща,
103
349000
2000
И той прикани хората на онази среща,
06:09
in that communityобщност,
104
351000
2000
в онази общност,
06:11
to devoteпосвещавам themselvesсебе си to closingзатваряне the gapпразнина
105
353000
3000
да се посветят на затваряне на празнината
06:14
betweenмежду those two ideasидеи,
106
356000
2000
между тези две идеи,
06:16
to work togetherзаедно to try to make the worldсвят as it is
107
358000
4000
да работят заедно, за да се опитат да направят света, какъвто е
06:20
and the worldсвят as it should be, one and the sameедин и същ.
108
362000
4000
и света, какъвто трябва да бъде, едно и също.
06:24
And I think about that todayднес because I am
109
366000
3000
Мисля за това днес, защото
06:27
remindedнапомни and convincedубеден that all of you in this schoolучилище
110
369000
4000
ми бе припомнено и бях убедена, че всички вие в това училище
06:31
are very importantважно partsчасти of closingзатваряне that gapпразнина.
111
373000
5000
сте много важна част от затварянето на тази празнина.
06:36
You are the womenДами who will buildпострои the worldсвят as it should be.
112
378000
5000
Вие сте жените, които ще построят света, какъвто трябва да бъде.
06:41
You're going to writeпиша the nextследващия chapterглава in historyистория.
113
383000
2000
Вие ще напишете следващата глава от историята.
06:43
Not just for yourselvesсебе си, but for your generationпоколение
114
385000
4000
Не само за вас самите, но и за вашето поколение
06:47
and generationsпоколения to come.
115
389000
3000
и за бъдещите поколения.
06:50
And that's why gettingполучаване на a good educationобразование
116
392000
2000
Затова е толкова важно
06:52
is so importantважно.
117
394000
2000
да получите добро образование.
06:54
That's why all of this that you're going throughпрез --
118
396000
3000
Това е причината всичко това, през което преминавате -
06:57
the upsUPS and the downsДаунс, the teachersучители that you love and the teachersучители that you don't --
119
399000
4000
успехите и провалите, учителите, които обичате, и учителите, които не обичате -
07:01
why it's so importantважно.
120
403000
3000
да е толкова важно.
07:04
Because communitiesобщности and countriesдържави and ultimatelyв края на краищата the worldсвят
121
406000
3000
Защото общностите, страните и в крайна сметка - светът,
07:07
are only as strongсилен as the healthздраве of theirтехен womenДами.
122
409000
5000
са толкова силни, колкото са здрави жените им.
07:12
And that's importantважно to keep in mindум.
123
414000
2000
Важно е това да се има предвид.
07:14
PartЧаст of that healthздраве includesвключва an outstandingнеизпълнени educationобразование.
124
416000
6000
Част от това здраве включва много добро образование.
07:20
The differenceразлика betweenмежду a strugglingборещ се familyсемейство and a healthyздрав one
125
422000
5000
Разликата между конфликтно семейство и здраво такова
07:25
is oftenчесто the presenceприсъствие of an empoweredупълномощено womanжена
126
427000
3000
често е в присъствието на пълноправна жена
07:28
or womenДами at the centerцентър of that familyсемейство.
127
430000
3000
или жени в центъра на това семейство.
07:31
The differenceразлика betweenмежду a brokenсчупено communityобщност and a thrivingпроцъфтяваща one
128
433000
3000
Разликата между разбита общност и процъфтяваща такава
07:34
is oftenчесто the healthyздрав respectотношение betweenмежду menхора and womenДами
129
436000
4000
често е здравословното уважение между мъже и жени,
07:38
who appreciateценя the contributionsвноски eachвсеки other makesправи to societyобщество.
130
440000
5000
които взаимно оценяват приноса на едните и другите за обществото.
07:43
The differenceразлика betweenмежду a languishingзамечтан nationнация
131
445000
3000
Разликата между една линееща нация
07:46
and one that will flourishпроцъфтява
132
448000
2000
и процъфтяващата
07:48
is the recognitionпризнаване that we need equalравен accessдостъп to educationобразование
133
450000
4000
е признанието, че имаме нужда от равен достъп до образование
07:52
for bothи двете boysмомчета and girlsмомичета.
134
454000
2000
както за момчета, така и за момичета.
07:54
And this schoolучилище, namedна име after the U.K.'s first femaleженски пол doctorлекар,
135
456000
5000
А това училище, наречено на името на първата жена-лекар в Обединеното кралство,
07:59
and the surroundingобграждащ buildingsсгради namedна име for MexicanМексикански artistхудожник FridaФрида KahloКало,
136
461000
6000
и околните сгради, наречени на името на мексиканската художничка Фрида Кало,
08:05
MaryМери SeacoleСийкол,
137
467000
2000
Мери Сийкол,
08:07
the JamaicanЯмайски nurseмедицинска сестра knownизвестен as the "blackчерно FlorenceФлоренция NightingaleСлавей,"
138
469000
4000
ямайската медицинска сестра, известна като "черната Флорънс Найтингейл",
08:11
and the EnglishАнглийски authorавтор, EmilyЕмили BronteBronte,
139
473000
3000
и английската писателка Емили Бронте,
08:14
honorчест womenДами who foughtборил sexismсексизъм, racismрасизъм and ignoranceневежество,
140
476000
4000
почитат жени, които са се борили срещу сексизма, расизма и невежеството,
08:18
to pursueпреследвам theirтехен passionsстрасти to feedфураж theirтехен ownсобствен soulsдушите.
141
480000
5000
за да преследват страстите си и да хранят собствените си души.
08:23
They allowedпозволен for no obstaclesпрепятствия.
142
485000
3000
Те не са се спрели пред никакви препятствия.
08:26
As the signзнак said back there, "withoutбез limitationsограничения."
143
488000
4000
Както гласеше надписът там отзад, "без ограничения".
08:30
They knewЗнаех no other way to liveживея
144
492000
2000
Не са познавали друг начин да живеят,
08:32
than to followпоследвам theirтехен dreamsсънища.
145
494000
3000
освен да следват мечтите си.
08:35
And havingкато doneСвършен so, these womenДами
146
497000
5000
И след като са го сторили, тези жени
08:40
movedпреместен manyмного obstaclesпрепятствия.
147
502000
2000
са преодолели много препятствия.
08:42
And they openedотвори manyмного newнов doorsврати
148
504000
2000
И са отворили много нови врати
08:44
for millionsмилиони of femaleженски пол doctorsлекари and nursesмедицински сестри
149
506000
3000
пред милиони жени - лекари, медицински сестри,
08:47
and artistsхудожници and authorsавтори,
150
509000
3000
художнички и писателки -
08:50
all of whomна когото have followedпоследвано them.
151
512000
2000
всички те са ги последвали.
08:52
And by gettingполучаване на a good educationобразование,
152
514000
3000
Като получите добро образование,
08:55
you too can controlконтрол your ownсобствен destinyсъдба.
153
517000
4000
вие също можете да контролирате собствената си съдба.
08:59
Please rememberпомня that.
154
521000
3000
Моля ви, помнете това.
09:02
If you want to know the reasonпричина why I'm standingстоящ here,
155
524000
4000
Ако искате да научите причината, поради която стоя тук -
09:06
it's because of educationобразование.
156
528000
3000
заради образованието е.
09:09
I never cutразрез classклас. Sorry, I don't know if anybodyнякой is cuttingрязане classклас.
157
531000
4000
Никога не съм отсъствала от занятия. Извинявам се - не знам дали някой отсъства от занятия.
09:13
I never did it.
158
535000
2000
Никога не съм го правила.
09:15
I lovedобичал gettingполучаване на As.
159
537000
2000
Обичах да получавам отлични оценки.
09:17
I likedхаресали beingсъщество smartумен.
160
539000
2000
Харесваше ми да съм умна.
09:19
I likedхаресали beingсъщество on time. I likedхаресали gettingполучаване на my work doneСвършен.
161
541000
4000
Харесваше ми да идвам навреме. Обичах да си върша работата.
09:23
I thought beingсъщество smartумен was coolerохладител than anything in the worldсвят.
162
545000
5000
Мислех, че да си умен е по-готино от всичко на света.
09:28
And you too, with these sameедин и същ valuesстойности,
163
550000
2000
Вие също, със същите ценности,
09:30
can controlконтрол your ownсобствен destinyсъдба.
164
552000
2000
можете да контролирате собствената си съдба.
09:32
You too can paveпроправи the way.
165
554000
3000
И вие можете да проправяте пътя.
09:35
You too can realizeосъзнавам your dreamsсънища,
166
557000
2000
И вие можете да реализирате мечтите си,
09:37
and then your jobработа is to reachдостигнат back
167
559000
4000
а после работата ви е да протегнете ръка назад
09:41
and to help someoneнякой just like you do the sameедин и същ thing.
168
563000
4000
и да помогнете на някого като вас да направи същото.
09:45
HistoryИстория provesдоказва that it doesn't matterвъпрос
169
567000
3000
Историята доказва, че няма значение
09:48
whetherдали you come from a councilсъвет estateимот
170
570000
2000
дали си от градски
09:50
or a countryдържава estateимот.
171
572000
2000
или от селски произход.
09:52
Your successуспех will be determinedопределя
172
574000
2000
Успехът ти ще бъде предопределен
09:54
by your ownсобствен fortitudeсила на духа,
173
576000
3000
от собствената ти твърдост,
09:57
your ownсобствен confidenceувереност, your ownсобствен individualиндивидуален hardтвърд work.
174
579000
4000
собствената ти увереност, собствената ти индивидуална упорита работа.
10:01
That is trueвярно. That is the realityреалност of the worldсвят that we liveживея in.
175
583000
4000
Това е истината. Това е реалността на света, в който живеем.
10:05
You now have controlконтрол over your ownсобствен destinyсъдба.
176
587000
3000
Сега имате контрол над собствената си съдба.
10:08
And it won'tняма да be easyлесно -- that's for sure.
177
590000
5000
И няма да е лесно. Това е сигурно.
10:13
But you have everything you need.
178
595000
2000
Но имате всичко, което ви е нужно.
10:15
Everything you need to succeedуспявам,
179
597000
3000
Всичко, което ви е нужно, за да успеете,
10:18
you alreadyвече have, right here.
180
600000
3000
вече го имате тук.
10:21
My husbandсъпруг worksвърши работа in this bigголям officeофис.
181
603000
4000
Съпругът ми работи в един голям кабинет.
10:25
They call it the OvalОвал OfficeОфис.
182
607000
3000
Наричат го Овалния кабинет.
10:28
In the WhiteБяло HouseКъща, there's the deskбюро that he sitsседи at --
183
610000
2000
Там, в Белия дом, е бюрото, на което седи.
10:30
it's calledНаречен the ResoluteРешителни deskбюро.
184
612000
3000
Нарича се бюро "Решимост".
10:33
It was builtпостроен by the timberдървен материал of Her Majesty'sВеличество ShipКораб ResoluteРешителни
185
615000
4000
Изработено е от дървен материал от кораба на Нейно величество "Решимост"
10:37
and givenдаден by QueenКралица VictoriaВиктория.
186
619000
3000
и подарен от кралица Виктория.
10:40
It's an enduringтрайна symbolсимвол of the friendshipприятелство betweenмежду our two nationsнароди.
187
622000
5000
Това е траен символ на приятелството между нашите две нации.
10:45
And its nameиме, ResoluteРешителни,
188
627000
2000
А името му - "Решимост" -
10:47
is a reminderнапомняне of the strengthсила of characterхарактер that's requiredдлъжен
189
629000
4000
е припомняне за силния характер, който се изисква
10:51
not only to leadводя a countryдържава,
190
633000
2000
не само за да ръководиш една страна,
10:53
but to liveживея a life of purposeпредназначение, as well.
191
635000
5000
а и за да живееш живот с цел.
10:58
And I hopeнадявам се in pursuingпреследва your dreamsсънища, you all remainостават resoluteрешителни,
192
640000
4000
Надявам се, че ще запазите своята решимост в преследването на мечтите си,
11:02
that you go forwardнапред withoutбез limitsлимити,
193
644000
3000
че ще вървите напред без граници
11:05
and that you use your talentsталанти -- because there are manyмного; we'veние имаме seenвидян them;
194
647000
5000
и ще използвате талантите си - защото те са много. Виждали сме ги.
11:10
it's there --
195
652000
2000
Ето там.
11:12
that you use them to createсъздавам the worldсвят as it should be.
196
654000
4000
Вие ги използвате, за да създадете света, какъвто трябва да бъде.
11:16
Because we are countingброене on you.
197
658000
3000
Защото разчитаме на вас.
11:19
We are countingброене on everyвсеки singleединичен one of you
198
661000
2000
Разчитаме на всяка една от вас
11:21
to be the very bestнай-доброто that you can be.
199
663000
3000
да е най-добрата, която може да бъде.
11:24
Because the worldсвят is bigголям.
200
666000
2000
Защото светът е голям.
11:26
And it's fullпълен of challengesпредизвикателства.
201
668000
2000
И пълен с предизвикателства.
11:28
And we need strongсилен, smartумен, confidentуверен youngмлад womenДами
202
670000
4000
Имаме нужда от силни, умни, уверени млади жени,
11:32
to standстоя up and take the reinsюздите.
203
674000
2000
които да се изправят и да поемат юздите.
11:34
We know you can do it. We love you. Thank you so much.
204
676000
4000
Знаем, че можете да го направите. Обичаме ви. Благодарим ви много.
11:38
(ApplauseАплодисменти)
205
680000
7000
(Аплодисменти)
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michelle Obama - First Lady of the United States
First Lady Michelle Obama, a lawyer and administrator, is an advocate for working parents and education for girls all around the world.

Why you should listen

Michelle Obama's life as First Lady of the United States is informed by her early life, growing up as the daughter of a pump operator for the Chicago water department. Though money was tight, her parents emphasized education and possibility for their two brilliant children. Both kids went to Princeton (her older brother, Craig Robinson, was a bond trader, then become a much-respected basketball coach at Brown and now Oregon State University); Michelle went on to Harvard Law School, and returned to Chicago to do corporate law at the firm where she met her future husband, Barack Obama. She left corporate law to become a civil servant, working in planning, social outreach and administration with the city of Chicago, AmeriCorps and the University of Chicago Medical Center.

While Michelle Obama's personal focus is on raising her own two children, Malia and Sasha, in the glare of White House life, her outward focus, as First Lady, revolves around issues of education and work-life balance; she's a passionate supporter of working mothers and for global education of women and girls. She's helping to lead the drive for national service, encouraging Americans to volunteer in their own communities. Follow her on Snapchat at @michelleobama.

Plus: Read what it was like to be in the audience for this surprise talk.

More profile about the speaker
Michelle Obama | Speaker | TED.com