ABOUT THE SPEAKER
Catherine Mohr - Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next.

Why you should listen

An engineer turned surgeon turned strategist, Catherine Mohr is always on the lookout for new technologies to help improve patient outcomes while trying to stay in her sweet spot -- the steep part of the learning curve.

As VP of Strategy for Intuitive Surgical in Silicon Valley, faculty at Singularity University and advisor to med-tech startups in the UK, the US and her native New Zealand, Mohr follows her self-admittedly geeky passions wherever they lead her, as she designs, makes, writes, tinkers, plays and travels all over the world.

More profile about the speaker
Catherine Mohr | Speaker | TED.com
TED2009

Catherine Mohr: Surgery's past, present and robotic future

Катрин Мор: Хирургията: минало, настояще и роботно бъдеще

Filmed:
823,312 views

Хирургът и изобретател Катрин Мор пътува през историята на хирургията (и нейното минало преди обезболяващите и антисептичните), а после демонстрира някои от най-новите хирургични инструменти чрез миниатюрни разрези, изпълнени с помощта на подвижни роботни ръце. Приковаващо вниманието - но неподходящо за гнусливи хора.
- Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
A talk about surgicalхирургически robotsроботи
0
0
3000
Един разговор за хирургическите роботи
00:21
is alsoсъщо a talk about surgeryхирургия.
1
3000
3000
е също и разговор за хирургията.
00:24
And while I've triedопитах to make my imagesснимки not too graphicграфичен,
2
6000
4000
Макар и да се опитах изображенията ми да не са твърде нагледни,
00:28
keep in mindум that surgeonsхирурзи have a differentразличен relationshipвръзка with bloodкръв
3
10000
3000
имайте предвид, че хирурзите имат различно отношение към кръвта
00:31
than normalнормален people do,
4
13000
2000
от това на обикновените хора.
00:33
because, after all, what a surgeonхирург does to a patientтърпелив,
5
15000
4000
Защото в крайна сметка онова, което прави един хирург с пациента -
00:37
if it were doneСвършен withoutбез consentсъгласие,
6
19000
2000
ако беше извършвано без съгласието му,
00:39
would be a felonyуглавно престъпление.
7
21000
3000
би било углавно престъпление.
00:42
SurgeonsХирурзи are the tailorsшивачи, the plumbersводопроводчици,
8
24000
4000
Хирурзите са шивачите, водопроводчиците,
00:46
the carpentersдърводелци -- some would say the butchersмесари --
9
28000
2000
дърводелците, някои биха казали - касапите
00:48
of the medicalмедицински worldсвят:
10
30000
2000
на медицинския свят.
00:50
cuttingрязане, reshapingпреоформяне, reformingреформиране,
11
32000
3000
Рязане, преправяне, преоформяне,
00:53
bypassingзаобикаляйки, fixingПоправяне.
12
35000
3000
заобикаляне, поправяне.
00:56
But you need to talk about surgicalхирургически instrumentsинструменти
13
38000
4000
Но е нужно да се говори за хирургически инструменти
01:00
and the evolutionеволюция of surgicalхирургически technologyтехнология togetherзаедно.
14
42000
4000
и еволюцията на хирургическата технология заедно.
01:04
So in orderпоръчка to give you some kindмил of a perspectiveперспектива
15
46000
3000
За да ви дам някаква представа
01:07
of where we are right now
16
49000
2000
за това къде се намираме в момента
01:09
with surgicalхирургически robotsроботи,
17
51000
2000
с хирургическите роботи
01:11
and where we're going to be going in the futureбъдеще,
18
53000
2000
и накъде ще вървим в бъдеще,
01:13
I want to give you a little bitмалко of perspectiveперспектива
19
55000
2000
искам да ви дам известна перспектива
01:15
of how we got to this pointточка,
20
57000
2000
за това как сме стигнали дотук.
01:17
how we even cameдойде to believe
21
59000
3000
Как изобщо сме започнали да вярваме,
01:20
that surgeryхирургия was OK,
22
62000
2000
че хирургията е приемлива,
01:22
that this was something that was possibleвъзможен to do,
23
64000
2000
че има нещо, което е възможно да се направи,
01:24
that this kindмил of cuttingрязане and reformingреформиране was OK.
24
66000
5000
че този вид рязане и преоформяне е приемливо.
01:29
So, a little bitмалко of perspectiveперспектива --
25
71000
2000
Ето малко перспектива -
01:31
about 10,000 yearsгодини of perspectiveперспектива.
26
73000
3000
около 10 000 годишна перспектива.
01:34
This is a trephinatedtrephinated skullчереп.
27
76000
3000
Това е череп с трепанация.
01:37
And trephinationtrephination is simplyпросто just cuttingрязане a holeдупка in the skullчереп.
28
79000
4000
Трепанация е просто пробиване на дупка в черепа.
01:41
And manyмного, manyмного hundredsстотици of skullsчерепи like this
29
83000
2000
Много, много стотици черепи като този
01:43
have been foundнамерено in archaeologicalархеологически sitesсайтове
30
85000
3000
са били открити в археологически обекти
01:46
all over the worldсвят,
31
88000
2000
по целия свят,
01:48
datingзапознанства back fiveпет to 10 thousandхиляда yearsгодини.
32
90000
4000
датиращи отпреди пет до десет хиляди години.
01:52
FiveПет to 10 thousandхиляда yearsгодини! Now imagineПредставете си this.
33
94000
4000
Пет до десет хиляди години! Представете си само.
01:56
You are a healerлечител in a StoneКамък AgeВъзраст villageсело.
34
98000
3000
Вие сте лечител в село от каменната ера.
01:59
And you have some guy that you're not quiteсъвсем sure what's wrongпогрешно with him --
35
101000
3000
Има някакъв човек, за когото не сте съвсем сигурни какво му е
02:02
OliverОливър SacksЧували is going to be bornроден way in the futureбъдеще.
36
104000
3000
(Оливър Сакс предстои да се роди в далечното бъдеще)
02:05
He's got some seizureконфискация disorderсмущение. And you don't understandразбирам this.
37
107000
3000
Има някаква болест с пристъпи. А вие не го разбирате.
02:08
But you think to yourselfсебе си,
38
110000
2000
Но си мислите:
02:10
"I'm not quiteсъвсем sure what's wrongпогрешно with this guy.
39
112000
2000
"Не съм много сигурен какво му е на този човек.
02:12
But maybe if I cutразрез a holeдупка in his headглава I can fixфиксира it."
40
114000
3000
Но може би, ако пробия дупка в главата му, ще мога да го оправя."
02:15
(LaughterСмях)
41
117000
1000
(Смях)
02:16
Now that is surgicalхирургически thinkingмислене.
42
118000
2000
Ето, това е хирургическо мислене.
02:18
Now we'veние имаме got the dawnразсъмване of interventionalинтервенционална surgeryхирургия here.
43
120000
4000
Тук стигаме до зората на интервенционната хирургия.
02:22
What is astonishingудивителен about this is,
44
124000
2000
Изумителното в това е,
02:24
even thoughвъпреки че we don't know really how much of this
45
126000
4000
че макар и всъщност да не знаем до каква степен
02:28
was intendedпредназначено to be religiousрелигиозен,
46
130000
3000
това е било с религиозно предназначение,
02:31
or how much of it was intendedпредназначено to be therapeuticтерапевтичен,
47
133000
3000
или колко от него е било с терапевтична цел,
02:34
what we can tell is that these patientsпациенти livedживял!
48
136000
3000
но онова, което можем да кажем, е, че тези пациенти са оживявали!
02:37
JudgingАко се съди by the healingлечебен on the bordersграници of these holesдупки,
49
139000
2000
Съдейки по зарастването на ръбовете на тези дупки,
02:39
they livedживял daysдни, monthsмесеца, yearsгодини followingследното trephinationtrephination.
50
141000
5000
те са живяли дни, месеци, години след трепанация.
02:44
And so what we are seeingвиждане is evidenceдоказателства
51
146000
3000
И така, онова, което виждаме, са доказателства
02:47
of a refinedизтънчен techniqueтехниката
52
149000
2000
за една прецизна техника,
02:49
that was beingсъщество handedръка down over thousandsхиляди and thousandsхиляди of yearsгодини,
53
151000
3000
която е била предавана в продължение на хиляди и хиляди години,
02:52
all over the worldсвят.
54
154000
2000
по цял свят.
02:54
This aroseвъзникнало independentlyНезависимо at sitesсайтове everywhereнавсякъде
55
156000
2000
Това възниква независимо на места по целия свят,
02:56
that had no communicationобщуване to one anotherоще.
56
158000
3000
които не са имали никаква комуникация едно с друго.
02:59
We really are seeingвиждане the dawnразсъмване of interventionalинтервенционална surgeryхирургия.
57
161000
4000
Наистина виждаме зората на интервенционната хирургия.
03:03
Now we can fastбърз forwardнапред manyмного thousandsхиляди of yearsгодини
58
165000
3000
Сега можем да превъртим много хиляди години напред
03:06
into the BronzeБронз AgeВъзраст and beyondотвъд.
59
168000
2000
в Бронзовата епоха и отвъд нея.
03:08
And we see newнов refinedизтънчен toolsинструменти comingидващ out.
60
170000
3000
Виждаме как излизат нови, прецизни инструменти.
03:11
But surgeonsхирурзи in these erasепохи are a little bitмалко more conservativeконсервативен
61
173000
3000
Но хирурзите в тези епохи са малко по-консервативни
03:14
than theirтехен boldсмел, trephinatingtrephinating ancestorsпредци.
62
176000
3000
от дръзките си, извършващи трепанации предшественици.
03:17
These guys confinedограничено theirтехен surgeryхирургия
63
179000
2000
Тези хора ограничават хирургията си
03:19
to fairlyсравнително superficialповърхностен injuriesнаранявания.
64
181000
2000
до доста повърхностни наранявания.
03:21
And surgeonsхирурзи were tradesmenтърговци,
65
183000
2000
Хирурзите били по-скоро търговци,
03:23
ratherпо-скоро than physiciansлекари.
66
185000
3000
отколкото лекари.
03:26
This persistedпродължава all the way into and throughпрез the RenaissanceРенесанс.
67
188000
4000
Това продължило през цялото време до и през Ренесанса.
03:30
That mayможе have savedспасени the writersписатели,
68
192000
2000
Това може да е спасило писателите,
03:32
but it didn't really saveспасяване the surgeonsхирурзи terriblyужасно much.
69
194000
3000
но всъщност не е спасило особено много хирурзите.
03:35
They were still a mistrustedmistrusted lot.
70
197000
3000
Все още им нямали доверие.
03:38
SurgeonsХирурзи still had a bitмалко of a PRPR problemпроблем,
71
200000
3000
Хирурзите все още имали известен пи-ар проблем.
03:41
because the landscapeпейзаж was dominatedдоминиран
72
203000
2000
Защото в пейзажа доминирал
03:43
by the itinerantпътуващ barberФризьор surgeonхирург.
73
205000
2000
пътуващият бръснар-хирург.
03:45
These were folksхора that traveledпътувал from villageсело to villageсело, townград to townград,
74
207000
4000
Тези хора пътували от село на село, от град на град
03:49
doing surgeryхирургия sortвид of as a formформа of performanceпроизводителност artизкуство.
75
211000
4000
и се занимавали с хирургия като един вид изпълнителско изкуство.
03:53
Because we were in the ageвъзраст before anesthesiaанестезия,
76
215000
2000
Защото това била епохата преди анестезията
03:55
the agonyагония of the patientтърпелив
77
217000
2000
и агонията на пациента
03:57
is really as much of the publicобществен spectacleспектакъл
78
219000
2000
всъщност била дотолкова публичен спектакъл,
03:59
as the surgeryхирургия itselfсебе си.
79
221000
3000
както самата хирургия.
04:02
One of the mostнай-много famousизвестен of these guys, FrereFrere JacquesЖак,
80
224000
3000
Един от най-известните сред тези хора, Фрер Жак,
04:05
shownпосочен here doing a lithotomylithotomy --
81
227000
3000
показан тук, докато прави литотомия,
04:08
whichкойто is the removalотстраняване of the bladderпикочния мехур stoneкамък,
82
230000
2000
която представлява отстраняване на камък в пикочния мехур,
04:10
one of the mostнай-много invasiveинвазивни surgeriesкабинети they did at the time --
83
232000
2000
една от най-агресивните операции, извършвани по това време,
04:12
had to take lessпо-малко than two minutesминути.
84
234000
3000
която трябвало да отнема по-малко от две минути.
04:15
You had to have quiteсъвсем a flairFlair for the dramaticдраматичен,
85
237000
2000
Трябвало е да имаш доста голяма склонност към драматичното
04:17
and be really, really quickбърз.
86
239000
2000
и да бъдеш наистина, наистина бърз.
04:19
And so here you see him doing a lithotomylithotomy.
87
241000
3000
И така, тук го виждате да извършва литотомия.
04:22
And he is creditedкредитират with doing over 4,000 of these publicобществен surgeriesкабинети,
88
244000
4000
Приписва му се извършването на над 4000 от тези публични хирургически операции,
04:26
wanderingскитащи around in EuropeЕвропа,
89
248000
2000
докато скитал из Европа.
04:28
whichкойто is an astonishingудивителен numberномер,
90
250000
2000
Което е изумителна цифра,
04:30
when you think that surgeryхирургия mustтрябва да have been a last resortкурорт.
91
252000
4000
ато се замислите, че хирургията трябва да е била последно средство.
04:34
I mean who would put themselvesсебе си throughпрез that?
92
256000
3000
Искам да кажа - кой би се подложил на това?
04:37
UntilДо anesthesiaанестезия, the absenceотсъствие of sensationсензация.
93
259000
6000
Преди анестезията, отсъствието на усещане.
04:43
With the demonstrationдемонстрация of the MortonМортън EtherЕтер InhalerИнхалатор
94
265000
3000
С демонстрацията на етеровия инхалатор "Мортън"
04:46
at the MassМаса. GeneralОбщи in 1847,
95
268000
3000
в Масачузетската обща болница през 1847 г.,
04:49
a wholeцяло newнов eraера of surgeryхирургия was usheredзапочната in.
96
271000
3000
настъпва цяла нова ера в хирургията.
04:52
AnesthesiaАнестезия gaveдадох surgeonsхирурзи the freedomсвобода to operateработи.
97
274000
4000
Анестезията дала на хирурзите свобода на действие.
04:56
AnesthesiaАнестезия gaveдадох them the freedomсвобода to experimentексперимент,
98
278000
2000
Анестезията им дала свободата да експериментират,
04:58
to startначало to delveровя deeperпо дълбоко into the bodyтяло.
99
280000
4000
да започнат да дълбаят по-дълбоко в тялото.
05:02
This was trulyнаистина a revolutionреволюция in surgeryхирургия.
100
284000
4000
Това била истинска революция в хирургията.
05:06
But there was a prettyкрасива bigголям problemпроблем with this.
101
288000
2000
Но с това имало един доста голям проблем.
05:08
After these very long, painstakingстарание operationsоперации,
102
290000
3000
След тези много дълги, старателни операции,
05:11
attemptingопитвайки to cureлек things they'dте биха never been ableспособен to touchдокосване before,
103
293000
4000
извършвани в опит да се излекуват неща, които никога не успявали да докоснат преди,
05:15
the patientsпациенти diedпочинал.
104
297000
4000
пациентите умирали.
05:19
They diedпочинал of massiveмасов infectionинфекция.
105
301000
4000
Умирали от масивна инфекция.
05:23
SurgeryХирургия didn't hurtболи anymoreвече,
106
305000
2000
Хирургията вече не наранявала,
05:25
but it killedубит you prettyкрасива quicklyбързо.
107
307000
2000
а те убивала доста бързо.
05:27
And infectionинфекция would continueпродължи to claimиск a majorityмнозинство of surgicalхирургически patientsпациенти
108
309000
5000
Инфекцията продължила да отнема живота на мнозинството хирургически пациенти,
05:32
untilдо the nextследващия bigголям revolutionреволюция in surgeryхирургия,
109
314000
3000
докато не настъпила следващата голяма революция в хирургията.
05:35
whichкойто was asepticасептични techniqueтехниката.
110
317000
3000
Която била асептичната техника.
05:38
JosephДжоузеф ListerЛистър was aepsis'sна aepsis в,
111
320000
3000
Йозеф Листер бил най-големият защитник
05:41
or sterility'sна стерилитет, biggestНай-големият advocateзастъпник,
112
323000
3000
на асепсиса, или стерилността,
05:44
to a very very skepticalскептичен bunchкуп of surgeonsхирурзи.
113
326000
3000
пред един много, много скептичен сбор от хирурзи.
05:47
But eventuallyв крайна сметка they did come around.
114
329000
2000
Но в крайна сметка те отстъпили.
05:49
The MayoМайо brothersбратя cameдойде out to visitпосещение ListerЛистър in EuropeЕвропа.
115
331000
4000
Братята Майо дошли да посетят Листер в Европа.
05:53
And they cameдойде back to theirтехен AmericanАмерикански clinicклиника and they said
116
335000
2000
Върнали се в американската си клиника и казали,
05:55
they had learnedнаучен it was as importantважно to washмия your handsръце
117
337000
3000
че са научили, че е също толкова важно да миеш ръцете си
05:58
before doing surgeryхирургия
118
340000
2000
преди началото на хирургическа операция,
06:00
as it was to washмия up afterwardsпо-късно. (LaughterСмях)
119
342000
3000
колкото да се измиеш след това.
06:03
Something so simpleпрост.
120
345000
2000
Нещо толкова просто.
06:05
And yetоще, operativeоперативно mortalityсмъртност droppedспадна profoundlyдълбоко.
121
347000
4000
И все пак, оперативната смъртност спаднала изключително много.
06:09
These surgeriesкабинети were actuallyвсъщност now beingсъщество effectiveефективен.
122
351000
3000
Тези хирургически операции вече наистина били ефективни.
06:12
With the patientтърпелив insensitiveбезчувствен to painболка,
123
354000
4000
С нечувствителността на пациента към болка
06:16
and a sterileстерилен operatingексплоатационен fieldполе
124
358000
3000
и едно стерилно оперативно поле
06:19
all betsзалози were off, the skyнебе was the limitлимит.
125
361000
4000
всички пречки били отстранени, граница било небето.
06:23
You could now startначало doing surgeryхирургия everywhereнавсякъде,
126
365000
5000
Вече можело да започне извършването на операции навсякъде -
06:28
on the gutинстинктивен, on the liverчерен дроб,
127
370000
3000
на стомашно-чревния тракт, на черния дроб,
06:31
on the heartсърце, on the brainмозък.
128
373000
2000
на сърцето, на мозъка.
06:33
TransplantationТрансплантация: you could take an organорган out of one personчовек,
129
375000
2000
Трансплантация: може да се вземе орган от един човек,
06:35
you could put it in anotherоще personчовек, and it would work.
130
377000
3000
да го поставиш в друг човек и той да действа.
06:38
SurgeonsХирурзи didn't have a problemпроблем with respectabilityпочтеност anymoreвече;
131
380000
3000
Хирурзите вече нямали проблем с уважението.
06:41
they had becomeда стане godsбогове.
132
383000
3000
Превърнали се в богове.
06:44
The eraера of the "bigголям surgeonхирург, bigголям incisionразрез" had arrivedпристигнал,
133
386000
5000
Настъпила ерата на "голям хирург, голям разрез".
06:49
but at quiteсъвсем a costцена,
134
391000
3000
Но на доста висока цена.
06:52
because they are savingспестяване livesживота,
135
394000
2000
Защото те спасяват животи,
06:54
but not necessarilyнепременно qualityкачество of life,
136
396000
4000
но не непременно и качеството на живот.
06:58
because healthyздрав people don't usuallyобикновено need surgeryхирургия,
137
400000
3000
Защото здравите хора обикновено нямат нужда от хирургия.
07:01
and unhealthyнездравословен people have a very hardтвърд time recoveringвъзстановяване from a cutразрез like that.
138
403000
5000
А болните хора много трудно се възстановяват от такъв разрез.
07:06
The questionвъпрос had to be askedпопитах,
139
408000
2000
Трябвало да се зададе въпросът:
07:08
"Well, can we do these sameедин и същ surgeriesкабинети
140
410000
3000
"Е, не можем ли да извършваме същите хирургични операции,
07:11
but throughпрез little incisionsразрези?"
141
413000
4000
но през малки разрези?"
07:15
LaparoscopyЛапароскопия is doing this kindмил of surgeryхирургия:
142
417000
3000
Лапароскопията е такъв тип хирургия.
07:18
surgeryхирургия with long instrumentsинструменти throughпрез smallмалък incisionsразрези.
143
420000
3000
Хирургия с дълги инструменти, през малки разрези.
07:21
And it really changedпроменен the landscapeпейзаж of surgeryхирургия.
144
423000
4000
Това наистина променя пейзажа на хирургията.
07:25
Some of the toolsинструменти for this had been around for a hundredсто yearsгодини,
145
427000
4000
Някои от инструментите за това са съществували от сто години.
07:29
but it had only been used as a diagnosticдиагностичен techniqueтехниката
146
431000
2000
Но са били използвани само като диагностична техника
07:31
untilдо the 1980s,
147
433000
2000
до 80-те години на ХХ век,
07:33
when there was changesпромени in cameraкамера technologiesтехнологии and things like that,
148
435000
3000
когато има промяна в технологиите за камери и такива неща,
07:36
that allowedпозволен this to be doneСвършен for realреален operationsоперации.
149
438000
5000
които позволяват това да бъде правено при реални операции.
07:41
So what you see -- this is now the first surgicalхирургически imageизображение --
150
443000
2000
Онова, което виждате - това сега е първият хирургически образ -
07:43
as we're comingидващ down the tubeтръба, this is a newнов entryвлизане into the bodyтяло.
151
445000
4000
докато слизаме надолу по тръбата, това е един нов вход в тялото.
07:47
It looksвъншност very differentразличен from what you're expectingочакваме surgeryхирургия to look like.
152
449000
3000
Изглежда много различно от начина, по който очаквате да изглежда хирургията.
07:50
We bringвъвеждат instrumentsинструменти in,
153
452000
2000
Вкарваме инструменти вътре
07:52
from two separateотделен cutsразфасовки in the sideстрана,
154
454000
2000
от два различни разреза отстрани,
07:54
and then you can startначало manipulatingманипулиране tissueтъкан.
155
456000
4000
а после започва манипулацията на тъкан.
07:58
WithinВ рамките на 10 yearsгодини of the first gallbladderжлъчния мехур surgeriesкабинети
156
460000
3000
В рамките на 10 години от първите операции на жлъчния мехур,
08:01
beingсъщество doneСвършен laparoscopicallyлапароскопски,
157
463000
3000
извършвани лапароскопично,
08:04
a majorityмнозинство of gallbladderжлъчния мехур surgeriesкабинети
158
466000
2000
болшинството от операциите на жлъчния мехур
08:06
were beingсъщество doneСвършен laparoscopicallyлапароскопски --
159
468000
3000
се извършват лапароскопично.
08:09
trulyнаистина a prettyкрасива bigголям revolutionреволюция.
160
471000
5000
Наистина, доста голяма революция.
08:14
But there were casualtiesпострадали of this revolutionреволюция.
161
476000
4000
Но има пострадали при тази революция.
08:18
These techniquesтехники were a lot harderпо-трудно to learnуча
162
480000
2000
Тези техники били много по-трудни за учене,
08:20
than people had anticipatedочакван.
163
482000
2000
отколкото хората очаквали.
08:22
The learningизучаване на curveкрива was very long.
164
484000
2000
Кривата на обучение била много дълга.
08:24
And duringпо време на that learningизучаване на curveкрива the complicationsусложнения wentотидох quiteсъвсем a bitмалко higherпо-висок.
165
486000
4000
И по време на тази обучителна крива усложненията станали доста по-големи.
08:28
SurgeonsХирурзи had to give up theirтехен 3D visionзрение.
166
490000
2000
Хирурзите трябвало да се откажат от триизмерната си визия.
08:30
They had to give up theirтехен wristsкитките.
167
492000
2000
Трябвало да се откажат от китките си.
08:32
They had to give up intuitiveинтуитивен motionдвижение in the instrumentsинструменти.
168
494000
5000
Трябвало да се откажат от интуитивното движение в инструментите.
08:37
This surgeonхирург has over 3,000 hoursчаса of laparoscopicлапароскопска experienceопит.
169
499000
6000
Този хирург има над 3000 часа лапароскопичен опит.
08:43
Now this is a particularlyособено frustratingпропадане placementпоставяне of the needleигла.
170
505000
5000
Това е едно особено обезсърчително поставяне на иглата.
08:48
But this is hardтвърд.
171
510000
2000
Но е трудно.
08:50
And one of the reasonsпричини why it is so hardтвърд
172
512000
3000
Една от причините да е толкова трудно
08:53
is because the externalвъншен ergonomicsергономия are terribleужасен.
173
515000
4000
е, тъй като външната ергономия е ужасна.
08:57
You've got these long instrumentsинструменти, and you're workingработа off your centerlineCenterline.
174
519000
4000
Имаш тези дълги инструменти и работиш извън централната линия.
09:01
And the instrumentsинструменти are essentiallyпо същество workingработа backwardsнаопаки.
175
523000
5000
А инструментите по същество работят отзад напред.
09:06
So what you need to do, to take the capabilityспособност of your handръка,
176
528000
3000
Онова, което е нужно да направиш, е да вземеш способността на ръката си
09:09
and put it on the other sideстрана of that smallмалък incisionразрез,
177
531000
3000
и да я поставиш от другата страна на онзи малък разрез,
09:12
is you need to put a wristкитка на ръка on that instrumentинструмент.
178
534000
5000
нужно е да се постави китка на този инструмент.
09:17
And so -- I get to talk about robotsроботи --
179
539000
2000
И така - като говоря за роботи...
09:19
the daга VinciВинчи robotробот
180
541000
2000
роботът "Да Винчи"
09:21
put just that wristкитка на ръка on the other sideстрана of that incisionразрез.
181
543000
4000
поставя точно тази китка от другата страна на този разрез.
09:25
And so here you're seeingвиждане the operationоперация of this wristкитка на ръка.
182
547000
3000
И така, виждате операцията на тази китка.
09:28
And now, in contrastконтраст to the laparoscopyлапароскопия,
183
550000
3000
Сега, в контраст с лапароскопията,
09:31
you can preciselyточно placeмясто the needleигла in your instrumentsинструменти,
184
553000
3000
може прецизно да поставиш иглата в своите инструменти
09:34
and you can passминавам it all the way throughпрез
185
556000
3000
да я прокараш изцяло
09:37
and followпоследвам it in a trajectoryтраектория.
186
559000
2000
и да я следваш в траектория.
09:39
And the reasonпричина why this becomesстава so much easierпо-лесно
187
561000
2000
Причината това да става толкова по-лесно е,
09:41
is -- you can see on the bottomдъно --
188
563000
3000
виждате долу,
09:44
the handsръце are makingприготвяне the motionsпредложения,
189
566000
3000
ръцете, които извършват движенията
09:47
and the instrumentsинструменти are followingследното those motionsпредложения exactlyточно.
190
569000
4000
и инструментите, които следват точно тези движения.
09:51
Now, what you put betweenмежду those instrumentsинструменти and those handsръце,
191
573000
4000
А онова, което се поставя между тези инструменти и тези ръце,
09:55
is a largeголям, fairlyсравнително complicatedсложен robotробот.
192
577000
2000
е един голям, доста сложен робот.
09:57
The surgeonхирург is sittingседнал at a consoleконзола,
193
579000
2000
Хирургът седи на една конзола
09:59
and controllingконтролинг the robotробот with these controllersконтролери.
194
581000
4000
и контролира робота с тези контролери.
10:03
And the robotробот is movingдвижещ these instrumentsинструменти around,
195
585000
3000
А роботът движи тези инструменти наоколо
10:06
and poweringзахранване them, down insideвътре the bodyтяло.
196
588000
3000
и ги движи надолу вътре в тялото.
10:09
You have a 3D cameraкамера, so you get a 3D viewизглед.
197
591000
3000
Имате триизмерна камера, така че получавате триизмерен изглед.
10:12
And sinceот this was introducedвъведено in 1999,
198
594000
4000
След въвеждането й през 1999 г.
10:16
a lot of these robotsроботи have been out
199
598000
2000
много от тези роботи излизат
10:18
and beingсъщество used for surgicalхирургически proceduresпроцедури like a prostatectomyпростатектомия,
200
600000
4000
и се иползват за хирургически процедури като простатектомия.
10:22
whichкойто is a prostateпростата deepДълбок in the pelvisтаза,
201
604000
3000
При което, тъй като простатата е дълбоко в таза
10:25
and it requiresизисква fine dissectionдисекция
202
607000
2000
и се изисква фина дисекция
10:27
and delicateделикатен manipulationманипулация
203
609000
2000
и деликатна манипулация,
10:29
to be ableспособен to get a good surgicalхирургически outcomeизход.
204
611000
3000
за да може да се получи добър хирургически резултат.
10:32
You can alsoсъщо sewшия bypassбайпас vesselsсъдове directlyпряко ontoвърху a beatingпобой heartсърце
205
614000
5000
Може също и да зашиеш кръвоносни съдове за байпас на биещо сърце,
10:37
withoutбез crackingкрекинг the chestгръден кош.
206
619000
3000
без пукнатина в гръдния кош.
10:40
This is all doneСвършен in betweenмежду the ribsребра.
207
622000
2000
Всичко се прави измежду ребрата.
10:42
And you can go insideвътре the heartсърце itselfсебе си
208
624000
3000
Можеш да влезеш вътре в самото сърце
10:45
and repairремонт the valvesклапани from the insideвътре.
209
627000
4000
и да поправяш клапите отвътре.
10:49
You've got these technologiesтехнологии -- thank you --
210
631000
3000
Тези технологии са налични... благодаря...
10:52
(ApplauseАплодисменти)
211
634000
3000
(Аплодисменти)
10:55
And so you mightбиха могли, може say, "WowУау this is really coolготино!
212
637000
2000
И така, човек може да си каже: "Уау, наистина страхотно!"
10:57
So, smartypantssmartypants, why isn't all surgeryхирургия beingсъщество doneСвършен this way?"
213
639000
3000
Тогава, умници такива, защо цялата хирургия не се извършва по този начин?"
11:00
And there are some reasonsпричини, some good reasonsпричини.
214
642000
3000
Има някои причини, някои сериозни причини.
11:03
And costцена is one of them.
215
645000
2000
Разходите са една от тях.
11:05
I talkedговорих about the largeголям, complicatedсложен robotробот.
216
647000
2000
Говорих за големия, сложен робот.
11:07
With all its bellsкамбани and whistlesсвирки, one of those robotsроботи
217
649000
3000
С всичките си джаджи един от тези роботи
11:10
will costцена you about as much as a solidтвърд goldзлато surgeonхирург.
218
652000
3000
ще ви струва приблизително колкото един хирург от чисто злато.
11:13
More usefulполезен than a solidтвърд goldзлато surgeonхирург,
219
655000
2000
По-полезен от хирург от чисто злато,
11:15
but, still, it's a fairlyсравнително bigголям capitalкапитал investmentинвестиция.
220
657000
4000
но все пак това е доста голяма капитална инвестиция.
11:19
But onceведнъж you've got it, your procedureпроцедура costsразходи do come down.
221
661000
6000
Обаче щом я имаш, процедурните разходи наистина спадат.
11:25
But there are other barriersбариери.
222
667000
2000
Но има и други бариери.
11:27
So something like a prostatectomyпростатектомия --
223
669000
3000
Нещо като простатектомия,
11:30
the prostateпростата is smallмалък, and it's in one spotмясто,
224
672000
2000
простатата е малка и е на едно място.
11:32
and you can setкомплект your robotробот up very preciselyточно
225
674000
3000
Можеш да настроиш робота много прецизно,
11:35
to work in that one spotмясто.
226
677000
2000
за да работи на това единствено място.
11:37
And so it's perfectсъвършен for something like that.
227
679000
2000
Така че е идеално за нещо такова.
11:39
And in factфакт if you, or anyoneнякой you know,
228
681000
2000
Всъщност, ако на вас или някого, когото познавате,
11:41
had theirтехен prostateпростата takenвзета out in the last coupleдвойка of yearsгодини,
229
683000
2000
са отстранили простатата през последните година-две,
11:43
chancesшансове are it was doneСвършен with one of these systemsсистеми.
230
685000
4000
има вероятност това да е направено с една от тези системи.
11:47
But if you need to reachдостигнат more placesместа than just one,
231
689000
4000
Но ако е нужно да се достигне до повече места, а не само едно,
11:51
you need to moveход the robotробот.
232
693000
2000
трябва да местите робота.
11:53
And you need to put some newнов incisionsразрези in there.
233
695000
2000
И е нужно да направите някои нови разрези там вътре.
11:55
And you need to re-setзададена it up.
234
697000
3000
Трябва и да го настройвате повторно.
11:58
And then you need to addдобави some more portsпристанища, and more.
235
700000
4000
Нужно е и да добавяте още и още портове.
12:02
And the problemпроблем is it getsполучава time-consumingотнема време, and cumbersomeтромаво.
236
704000
3000
А проблемът е, че става времеемко и тромаво.
12:05
And for that reasonпричина there are manyмного surgeriesкабинети
237
707000
2000
По тази причина има много хирургични операции,
12:07
that just aren'tне са beingсъщество doneСвършен with the daга VinciВинчи.
238
709000
4000
които просто не се правят с "Да Винчи".
12:11
So we had to askпитам the questionвъпрос, "Well how do we fixфиксира that?"
239
713000
5000
Затова трябва да си зададем въпроса: "Е, а как да поправим това?"
12:16
What if we could changeпромяна it so that we didn't have to re-setзададена up
240
718000
4000
Ами ако можем да променим това, така че да не се налага да правим наново подготовката
12:20
eachвсеки time we wanted to moveход somewhereнякъде differentразличен?
241
722000
2000
всеки път, когато искаме да се придвижим някъде другаде?
12:22
What if we could bringвъвеждат all the instrumentsинструменти
242
724000
2000
Ами ако можем да събере всички инструменти
12:24
in togetherзаедно in one placeмясто?
243
726000
2000
заедно на едно място?
12:26
How would that changeпромяна the capabilitiesвъзможности of the surgeonхирург?
244
728000
4000
Как би променило това способностите на хирурга?
12:30
And how would that changeпромяна the experienceопит for the patientтърпелив?
245
732000
4000
И как би променило преживяването за пациента?
12:34
Now, to do that,
246
736000
2000
За да стане това,
12:36
we need to be ableспособен to bringвъвеждат a cameraкамера
247
738000
3000
е нужно да можем да въведем камера
12:39
and instrumentsинструменти in togetherзаедно throughпрез one smallмалък tubeтръба,
248
741000
4000
и инструменти заедно вътре през една малка тръба,
12:43
like that tubeтръба you saw in the laparoscopyлапароскопия videoвидео.
249
745000
3000
като онази тръба, която видяхте във видеото от лапароскопията.
12:46
Or, not so coincidentallyпо стечение на обстоятелствата, like a tubeтръба like this.
250
748000
6000
Или, не толкова съответстващо, в тръба като тази.
12:52
So what's going to come out of that tubeтръба
251
754000
2000
Онова, което ще излезе от тази тръба,
12:54
is the debutдебют of this newнов technologyтехнология,
252
756000
3000
е дебютът на тази нова технология,
12:57
this newнов robotробот that is going to be ableспособен to reachдостигнат anywhereнавсякъде.
253
759000
5000
този нов робот, който ще може да стига навсякъде.
13:02
ReadyГотов? So here it comesидва.
254
764000
4000
Готови ли сте? Ето го, идва.
13:06
This is the cameraкамера, and threeтри instrumentsинструменти.
255
768000
3000
Това е камерата и три инструмента.
13:09
And as you see it come out,
256
771000
2000
И като го виждате да излиза,
13:11
in orderпоръчка to actuallyвсъщност be ableспособен to do anything usefulполезен,
257
773000
2000
за да може наистина да направи нещо полезно,
13:13
it can't all stayстоя clusteredс клъстери up like this.
258
775000
3000
не може всичко да стои така скупчено.
13:16
It has to be ableспособен to come off of the centerlineCenterline
259
778000
3000
Трябва да може да се отклони от централната линия,
13:19
and then be ableспособен to work back towardза that centerlineCenterline.
260
781000
4000
а после да може да се върне обратно към тази централна линия.
13:23
He's a cheekyнахален little devilдявол.
261
785000
3000
Той е нахално малко дяволче.
13:26
But what this letsНека да you do
262
788000
2000
Но това ви позволява
13:28
is givesдава you that all-importantвсички важни tractionтяга,
263
790000
2000
да имате тази толкова важна тяга
13:30
and counter-tractionконтра сцепление,
264
792000
2000
и обратна тяга,
13:32
so that you can dissectдисекция, so that you can sewшия,
265
794000
2000
така че да можете да правите дисекция, да зашивате,
13:34
so that you can do all the things that you need to do,
266
796000
2000
така че да правите всички неща, които е нужно да правите,
13:36
all the surgicalхирургически tasksзадачи.
267
798000
2000
да изпълнявате всички хирургически задачи.
13:38
But it's all comingидващ in throughпрез one incisionразрез.
268
800000
4000
Но всичко това влиза през един разрез.
13:42
It's not so simpleпрост.
269
804000
3000
Не е толкова просто.
13:45
But it's worthзаслужава си it for the freedomсвобода that this givesдава us
270
807000
3000
Но си струва заради свободата, която ни дава това,
13:48
as we're going around.
271
810000
2000
докато се движим наоколо.
13:50
For the patientтърпелив, howeverвъпреки това,
272
812000
4000
За пациента обаче
13:54
it's transparentпрозрачен. This is all they're going to see.
273
816000
6000
е прозрачно. Той ще види само това.
14:00
It's very excitingвълнуващ to think where we get to go with this.
274
822000
4000
Много е вълнуващо, като си помислим докъде ще стигнем с това.
14:04
We get to writeпиша the scriptскрипт of the nextследващия revolutionреволюция in surgeryхирургия.
275
826000
5000
Ще можем да напишем сценария за следващата революция в хирургията.
14:09
As we take these capabilitiesвъзможности, and we get to go to the nextследващия placesместа,
276
831000
4000
Като получаваме тези възможности и успяваме да стигнем до следващите места,
14:13
we get to decideреши what our newнов surgeriesкабинети are going to be.
277
835000
4000
имаме възможност да решаваме какви ще са новите ни хирургични операции.
14:17
And I think to really get the restПочивка of the way
278
839000
2000
Мисля, че за да изминем наистина останалия път
14:19
in that revolutionреволюция,
279
841000
2000
в тази революция,
14:21
we need to not just take our handsръце in in newнов waysначини,
280
843000
3000
е нужно не само да използваме ръцете си по нови начини,
14:24
we alsoсъщо need to take our eyesочи in in newнов waysначини.
281
846000
4000
нужно е да използваме и очите си по нови начини.
14:28
We need to see beyondотвъд the surfaceповърхност.
282
850000
2000
Нужно е да виждаме отвъд повърхността.
14:30
We need to be ableспособен to guideръководство what we're cuttingрязане
283
852000
3000
Нужно е да имаме възможност да ръководим това което режем
14:33
in a much better way.
284
855000
5000
по много по-добър начин.
14:38
This is a cancerрак surgeryхирургия.
285
860000
2000
Това е ракова хирургия.
14:40
One of the problemsпроблеми with this,
286
862000
2000
Един от проблемите при нея,
14:42
even for surgeonsхирурзи who'veкоито са been looking at this a lot,
287
864000
2000
дори за хирурзи, занимавали се много с това,
14:44
is you can't see the cancerрак,
288
866000
3000
е, че не виждаш рака,
14:47
especiallyособено when it's hiddenскрит belowПо-долу the surfaceповърхност.
289
869000
3000
особено когато е скрит под повърхността.
14:50
And so what we're startingстартиране to do
290
872000
2000
И така, онова, което започваме да правим
14:52
is we're startingстартиране to injectинжектирам speciallyспециално designedпроектиран markersмаркери
291
874000
4000
е, че започваме да инжектираме специално създадени маркери
14:56
into the bloodstreamкръвта that will targetмишена the cancerрак.
292
878000
3000
в кръвния поток, които да определят мястото на рака.
14:59
It will go, bindсвързват to the cancerрак.
293
881000
3000
Те отиват и се свързват с рака.
15:02
And we can make those markersмаркери glowблясък.
294
884000
3000
И можем да накараме тези маркери да светят.
15:05
And we can take specialспециален camerasфотоапарати,
295
887000
2000
Можем да вземем специални камери
15:07
and we can look at it.
296
889000
3000
и да го разгледаме.
15:10
Now we know where we need to cutразрез,
297
892000
2000
Сега знаем къде е нужно да режем,
15:12
even when it's belowПо-долу the surfaceповърхност.
298
894000
3000
дори ако е под повърхността.
15:15
We can take these markersмаркери and we can injectинжектирам them in a tumorтумор siteмясто.
299
897000
4000
Можем да вземем тези маркери и да ги инжектираме на мястото на тумор.
15:19
And we can followпоследвам where they flowпоток out from that tumorтумор siteмясто,
300
901000
4000
И можем да следваме къде изтичат навън от това място на тумор,
15:23
so we can see the first placesместа where that cancerрак mightбиха могли, може travelпътуване.
301
905000
6000
така че да можем да видим първите места, накъдето може да се придви
15:29
We can injectинжектирам these dyesбагрила into the bloodstreamкръвта,
302
911000
3000
Можем да инжектираме тези оцветители в кръвния поток,
15:32
so that when we do a newнов vesselплавателен съд
303
914000
3000
така че, когато зашием нов кръвоносен съд
15:35
and we bypassбайпас a blockageзадръстване on the heartсърце,
304
917000
2000
и направим байпас на блокада на сърцето,
15:37
we can see if we actuallyвсъщност madeизработен the connectionВръзка,
305
919000
3000
можем да видим дали наистина сме направили връзката,
15:40
before we closeблизо that patientтърпелив back up again --
306
922000
3000
преди отново да затворим този пациент.
15:43
something that we haven'tима не been ableспособен to do
307
925000
2000
Нещо, което нямахме възможност да правим преди
15:45
withoutбез radiationрадиация before.
308
927000
3000
без радиация.
15:48
We can lightсветлина up tumorsтумори
309
930000
3000
Можем да осветим тумори
15:51
like this kidneyбъбрек tumorтумор,
310
933000
2000
като този бъбречен тумор,
15:53
so that you can exactlyточно see where the boundaryграница is
311
935000
3000
така че може да се види точно къде е границата
15:56
betweenмежду the kidneyбъбрек tumorтумор and the kidneyбъбрек you want to leaveоставям behindзад,
312
938000
4000
между бъбречния тумор и бъбрека, който искаш да оставиш след това.
16:00
or the liverчерен дроб tumorтумор and the liverчерен дроб you want to leaveоставям behindзад.
313
942000
4000
Или чернодробния тумор и черния дроб, който искаш да запазиш.
16:04
And we don't even need to confineограничи ourselvesсебе си
314
946000
3000
И дори няма нужда да се ограничаваме
16:07
to this macroмакрос visionзрение.
315
949000
3000
до тази макро визия.
16:10
We have flexibleгъвкав microscopicмикроскопични probesсонди
316
952000
2000
Имаме гъвкави микроскопични сонди,
16:12
that we can bringвъвеждат down into the bodyтяло.
317
954000
3000
които можем да вкараме в тялото.
16:15
And we can look at cellsклетки directlyпряко.
318
957000
3000
И можем да гледаме клетките пряко.
16:18
I'm looking at nervesнерви here. So these are nervesнерви you see, down on the bottomдъно,
319
960000
3000
Тук гледам нерви. Това са нервите, което виждате, там долу,
16:21
and the microscopeмикроскоп probeсонда that's beingсъщество heldДържани by the roboticроботизирана handръка, up at the topвръх.
320
963000
4000
и микроскопичната сонда, държана от роботната ръка - тук горе.
16:25
So this is all very prototypeyprototypey at this pointточка.
321
967000
3000
Всичко това е много прототипно на този етап.
16:28
But you careгрижа about nervesнерви, if you are a surgicalхирургически patientтърпелив.
322
970000
3000
Но ако си хирургически пациент, те е грижа за нервите.
16:31
Because they let you keep continenceЦеломъдрие,
323
973000
3000
Защото те ти помагат да се въздържаш,
16:34
bladderпикочния мехур controlконтрол, and sexualсексуален functionфункция after surgeryхирургия,
324
976000
4000
контролират пикочния мехур и сексуалната функция след хирургическата операция.
16:38
all of whichкойто is generallyв общи линии fairlyсравнително importantважно to the patientтърпелив.
325
980000
6000
Всичко това като цяло е твърде важно за пациента.
16:44
So, with the combinationсъчетание of these technologiesтехнологии
326
986000
4000
И така, с комбинацията от тези технологии
16:48
we can reachдостигнат it all, and we can see it all.
327
990000
4000
можем да достигнем до всичко това и можем да видим всичко това.
16:52
We can healлекувам the diseaseболест.
328
994000
3000
Можем да изцелим болестта.
16:55
And we can leaveоставям the patientтърпелив wholeцяло and intactнепокътнати
329
997000
4000
И можем да оставим пациента цялостен, непокътнат
16:59
and functionalфункционален afterwardsпо-късно.
330
1001000
4000
и функционален след това.
17:03
Now, I've talkedговорих about the patientтърпелив
331
1005000
2000
Говорех за пациента,
17:05
as if the patientтърпелив is, somehowнякак си, someoneнякой abstractабстрактен
332
1007000
3000
като че ли пациентът някак е абстрактно лице,
17:08
outsideизвън this roomстая.
333
1010000
2000
извън тази зала.
17:10
And that is not the caseслучай.
334
1012000
3000
А случаят не е такъв.
17:13
ManyМного of you, all of you maybe,
335
1015000
3000
Много от вас, може би всички вие
17:16
will at some pointточка, or have alreadyвече, facedизправени a diagnosisдиагноза of cancerрак,
336
1018000
3000
на някакъв етап, или вече ви се е случило, ще бъдете изправени пред диагноза рак,
17:19
or heartсърце diseaseболест, or some organорган dysfunctionдисфункция
337
1021000
3000
или сърдечно заболяване, или някаква дисфункция на органи,
17:22
that's going to buyКупувам you a dateдата with a surgeonхирург.
338
1024000
3000
която ще ви принуди да се срещнете с хирург.
17:25
And when you get to that pointточка --
339
1027000
4000
А когато стигнете дотам -
17:29
I mean, these maladiesболестите don't careгрижа
340
1031000
3000
искам да кажа, тези болести не се интересуват
17:32
how manyмного booksкниги you've writtenписмен,
341
1034000
3000
колко книги сте написали,
17:35
how manyмного companiesкомпании you've startedзапочна,
342
1037000
2000
колко фирми сте основали,
17:37
that NobelНобелова PrizeНаграда you have yetоще to winпечеля,
343
1039000
2000
за онази Нобелова награда, която ви предстои да спечелите,
17:39
how much time you plannedпланиран to spendхарча with your childrenдеца.
344
1041000
4000
колко време сте планирали да прекарате с децата си.
17:43
These maladiesболестите come for us all.
345
1045000
3000
Тези болести ходят по всички нас.
17:46
And the prospectперспектива I'm offeringпредлагане you, of an easierпо-лесно surgeryхирургия ...
346
1048000
2000
А изгледите, които ви предлагам, за една по-лесна хирургия...
17:48
is that going to make that diagnosisдиагноза any lessпо-малко terrifyingужасяващо?
347
1050000
5000
това ще направи ли тази диагноза по-малко ужасяваща?
17:53
I'm not sure I really even want it to.
348
1055000
4000
Не съм сигурна дори дали искам да е така.
17:57
Because facingизправени пред your ownсобствен mortalityсмъртност
349
1059000
3000
Защото сблъсъкът със собствената ти смъртност
18:00
causesкаузи a re-evaluationповторна оценка of prioritiesприоритети,
350
1062000
3000
причинява преоценяване на приоритетите
18:03
and a realignmentпреустройство of what your goalsцели are in life, unlikeза разлика от anything elseоще.
351
1065000
5000
и преподреждане на целите ти в живота по начин, различен от всичко друго.
18:08
And I would never want to depriveлиши you of that epiphanyБогоявление.
352
1070000
5000
За нищо на света не искам да ви лиша от това просветление.
18:13
What I want insteadвместо,
353
1075000
3000
Вместо това искам
18:16
is for you to be wholeцяло, intactнепокътнати,
354
1078000
5000
вие да сте цялостни, непокътнати
18:21
and functionalфункционален enoughдостатъчно to go out and saveспасяване the worldсвят,
355
1083000
5000
и достатъчно функционални, за да излезете и да спасите света,
18:26
after you've decidedреши you need to do it.
356
1088000
3000
след като сте решили, че е нужно да го направите.
18:29
And that is my visionзрение for your futureбъдеще.
357
1091000
3000
Това е моята визия за вашето бъдеще.
18:32
Thank you.
358
1094000
2000
Благодаря.
18:34
(ApplauseАплодисменти)
359
1096000
15000
(Аплодисменти)
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Catherine Mohr - Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next.

Why you should listen

An engineer turned surgeon turned strategist, Catherine Mohr is always on the lookout for new technologies to help improve patient outcomes while trying to stay in her sweet spot -- the steep part of the learning curve.

As VP of Strategy for Intuitive Surgical in Silicon Valley, faculty at Singularity University and advisor to med-tech startups in the UK, the US and her native New Zealand, Mohr follows her self-admittedly geeky passions wherever they lead her, as she designs, makes, writes, tinkers, plays and travels all over the world.

More profile about the speaker
Catherine Mohr | Speaker | TED.com