ABOUT THE SPEAKER
Gordon Brown - British Prime Minister
Britain's former prime minister Gordon Brown played a key role in shaping the G20 nations' response to the world's financial crisis, and was a powerful advocate for a coordinated global response to problems such as climate change, poverty and social justice.

Why you should listen

During his long term of office, former UK prime minister Gordon Brown became one of the world's most experienced political leaders, with a deep understanding of the global economy based on 10 years' experience as Great Britain's Chancellor of the Exchequer. He has been a key architect of the G8's agreements on poverty and climate change, and has provided a passionate voice to encourage the developed world to aid struggling African countries. He is an advocate of global solutions for global problems -- through both the reinvention of international institution and the advancement of a global ethics.

While prime minister, Brown promoted technology as a tool for economic (and environmental) recovery. With his charge to "count the carbon and the pennies," research on electric cars and residential energy efficiency are slated to become a major part of the UK's recovery plan. He pushed for universal broadband and a general increase in spending on science. And he sought to use new communication tools like Twitter and YouTube as a means to communicate government policy.

More profile about the speaker
Gordon Brown | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Gordon Brown: Wiring a web for global good

Гордън Браун: Създаване на мрежа за глобално благополучие

Filmed:
1,004,492 views

Намираме се в уникален момент в нашата история, казва министър-председателят на Обединеното Кралство: може да използваме днешната взаимна обвързаност, за да развием нашата обща глобална етика -- и да работим заедно, за да се изправим срещу предизвикателствата на бедността, сигурността, климатичните промени и икономиката.
- British Prime Minister
Britain's former prime minister Gordon Brown played a key role in shaping the G20 nations' response to the world's financial crisis, and was a powerful advocate for a coordinated global response to problems such as climate change, poverty and social justice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Can I say how delightedудоволствието I am to be away
0
1000
4000
Може ли да изразя колко се радвам да съм далече
00:17
from the calmспокоен of WestminsterУестминстър and WhitehallУайтхол? (LaughterСмях)
1
5000
3000
от спокойствието на Уестминстър и Уайтхол?
00:22
This is KimКим, a nine-year-oldдевет-годишна възраст VietnamВиетнам girlмомиче,
2
10000
4000
Това е Ким, деветгодишно момиче от Виетнам,
00:26
her back ruinedпорутен by napalmнапалм,
3
14000
5000
нейния гръб беше разрушен от напалм
00:31
and she awakenedсъбуди the conscienceсъвест of the nationнация of AmericaАмерика
4
19000
4000
и тя пробуди съзнанието на амриканската нация,
00:35
to beginзапочвам to endкрай the VietnamВиетнам WarВойна.
5
23000
3000
за да започне с приключването на Виетнамската война.
00:38
This is BirhanБирхан, who was the EthiopianЕтиопски girlмомиче
6
26000
5000
Това е Бирхан, тя беше етиопското момиче,
00:43
who launchedстартира LiveНа живо AidПомощ in the 1980s,
7
31000
4000
което стартира Лайв Ейд през 80-те години на 20-ти век,
00:47
15 minutesминути away from deathсмърт when she was rescuedспасени,
8
35000
3000
15 минути я деляха от смъртта преди да бъде спасена,
00:50
and that pictureснимка of her beingсъщество rescuedспасени is one that wentотидох roundкръгъл the worldсвят.
9
38000
4000
а снимката от нейното спасяване обиколи целия свят.
00:55
This is TiananmenТянанмън SquareПлощад.
10
43000
3000
Това е Тиенанмънският площад.
00:58
A man before a tankрезервоар becameстана a pictureснимка
11
46000
4000
Мъжът пред танка се превърна в снимка,
01:02
that becameстана a symbolсимвол for the wholeцяло worldсвят of resistanceсъпротивление.
12
50000
4000
която се превърна в символ на съпротива за целия свят.
01:06
This nextследващия is the SudaneseСудански girlмомиче,
13
54000
4000
Следващата е на суданско момиче,
01:10
a fewмалцина momentsмоменти from deathсмърт,
14
58000
3000
мигове преди смъртта,
01:13
a vultureлешояд hoveringhovering in the backgroundзаден план,
15
61000
3000
лешояд кръжи в дъното,
01:16
a pictureснимка that wentотидох roundкръгъл the worldсвят
16
64000
3000
снимка, която обиколи света,
01:19
and shockedпотресен people into actionдействие on povertyбедност.
17
67000
3000
и подтикна хората да предприемат действия срещу бедността.
01:23
This is NedaНеда, the IranianИрански girlмомиче
18
71000
3000
Това е Неда, иранското момиче,
01:26
who was shotизстрел while at a demonstrationдемонстрация with her fatherбаща in IranИран
19
74000
4000
което беше застреляно по време на демонстрация със своя баща в Иран,
01:30
only a fewмалцина weeksседмици agoпреди, and she is now the focusфокус, rightlyправилно so,
20
78000
5000
само преди броени седмици, и сега е в центъра на вниманието, и с право,
01:35
of the YouTubeYouTube generationпоколение.
21
83000
3000
на YouTube поколението.
01:38
And what do all these picturesснимки and eventsсъбития have in commonчесто срещани?
22
86000
5000
Какво е общото между всички тези снимки и събития?
01:43
What they have in commonчесто срещани is what we see unlocksотключва
23
91000
3000
Това, което е общото между тях, е това, което виждаме разкрито,
01:46
what we cannotне мога see.
24
94000
3000
и това, което не може да видим.
01:49
What we see unlocksотключва the invisibleневидим tiesвръзки
25
97000
5000
Това, което виждаме разкрито: невидимите връзки
01:54
and bondsоблигации of sympathyсъчувствие that bringвъвеждат us togetherзаедно
26
102000
3000
на симпатия, които ни свързват,
01:57
to becomeда стане a humanчовек communityобщност.
27
105000
4000
за да се превърнем в човешко общество.
02:02
What these picturesснимки demonstrateдемонстрира is that
28
110000
3000
Това, което показват тези снимки е,
02:05
we do feel the painболка of othersдруги,
29
113000
2000
че ние сме съпричастни на болката на другите,
02:07
howeverвъпреки това distantlyдалечно.
30
115000
2000
колкото и да е сдържано.
02:09
What I think these picturesснимки demonstrateдемонстрира
31
117000
3000
Това, което показват тези снимки е,
02:12
is that we do believe in something biggerпо-голям than ourselvesсебе си.
32
120000
4000
че ние вярваме в нещо по-възвишено от нас.
02:16
What these picturesснимки demonstrateдемонстрира is
33
124000
3000
Това, което показват тези снимки е,
02:19
that there is a moralморален senseсмисъл acrossпрез all religionsрелигии, acrossпрез all faithsвероизповедания,
34
127000
5000
че има усещане за морал във всички религии и изповедания,
02:24
acrossпрез all continentsконтиненти -- a moralморален senseсмисъл that
35
132000
4000
на всички континенти -- морално усещане,
02:28
not only do we shareдял the painболка of othersдруги,
36
136000
2000
че не само споделяме болката на другите
02:30
and believe in something biggerпо-голям than ourselvesсебе си
37
138000
2000
и вярваме в нещо, което е по-възвишено от нас,
02:32
but we have a dutyмито to actакт when we see things
38
140000
2000
но имаме и задължение да действаме, когато забележим неща,
02:34
that are wrongпогрешно that need rightedпоправени,
39
142000
2000
които са неправилни и трябва да се поправят,
02:36
see injuriesнаранявания that need to be correctedкоригиран,
40
144000
2000
да забележим наранявания, които трябва да бъдат оправени,
02:38
see problemsпроблеми that need to be rectifiedконцентрирана ректифицирана.
41
146000
3000
да забележим проблеми, които трябва да бъдат поправени.
02:42
There is a storyистория about OlofОлоф PalmePalme, the SwedishШведски PrimeПредседател MinisterМинистър,
42
150000
4000
Има една история за Улоф Палме, шведският министър-председател,
02:46
going to see RonaldРоналд ReaganРейгън in AmericaАмерика in the 1980s.
43
154000
3000
който отишъл на посещение на Роналд Рейгън в Америка през 80-те години на 20-ти век.
02:49
Before he arrivedпристигнал RonaldРоналд ReaganРейгън said --
44
157000
2000
Преди да пристигне Роналд Рейгън казал --
02:51
and he was the SwedishШведски SocialСоциални DemocraticДемократична PrimeПредседател MinisterМинистър --
45
159000
2000
и това е бил шведският социалдемократичен министър-председател --
02:53
"IsnISN’t this man a communistкомунистически?"
46
161000
2000
"Този човек не е ли комунист?"
02:56
The replyотговор was, "No, MrГ-н PresidentПредседател, he’s an anti-communistантикомунистическа."
47
164000
4000
Отговорът бил, "Не г-н президент, той е анти-комунист."
03:00
And RonaldРоналд ReaganРейгън said, "I donДон’t careгрижа what kindмил of communistкомунистически he is!"
48
168000
3000
А Роналд Рейгън отвърнал, " Не ме интересува какъв тип комунист е!"
03:03
(LaughterСмях)
49
171000
2000
(Смях)
03:05
RonaldРоналд ReaganРейгън askedпопитах OlofОлоф PalmePalme,
50
173000
3000
Роналд Рейгън запитал Улоф Палме,
03:08
the SocialСоциални DemocraticДемократична PrimeПредседател MinisterМинистър of SwedenШвеция,
51
176000
3000
социалдемократичният министър-председател на Швеция.
03:11
"Well, what do you believe in? Do you want to abolishпремахване на the richбогат?"
52
179000
4000
"В какво вярвате? Искате ли да забраните богаташите?"
03:15
He said, "No, I want to abolishпремахване на the poorбеден."
53
183000
3000
Той отговорил, "Не, искам да забраня бедните."
03:18
Our responsibilityотговорност is to let everyoneвсеки have the chanceшанс
54
186000
3000
Наше задължение е да позволим на всеки да има възможност
03:21
to realizeосъзнавам theirтехен potentialпотенциал to the fullпълен.
55
189000
3000
да реализира своя потенциал напълно.
03:25
I believe there is a moralморален senseсмисъл and a globalв световен мащаб ethicетика
56
193000
4000
Вярвам, че има морално усещане и глобална етика,
03:29
that commandsкоманди attentionвнимание from people of everyвсеки religionрелигия
57
197000
3000
които управляват вниманието на хората от всяка религия,
03:32
and everyвсеки faithвяра, and people of no faithвяра.
58
200000
3000
всяка вяра, и хората без вяра.
03:36
But I think what's newнов is that we now have the capacityкапацитет
59
204000
4000
Но мисля, че новото е, че сега имаме възможността
03:40
to communicateобщуват instantaneouslyмигновено acrossпрез frontiersграници
60
208000
2000
да комуникираме мигновено през границите,
03:42
right acrossпрез the worldсвят.
61
210000
3000
в цял свят.
03:45
We now have the capacityкапацитет to find commonчесто срещани groundприземен
62
213000
2000
Сега имаме възможността да намерим обща точка
03:47
with people who we will never meetСреща,
63
215000
2000
с хора, които никога няма да видим,
03:49
but who we will meetСреща throughпрез the InternetИнтернет and throughпрез
64
217000
5000
но които ще срещнем чрез интернет и чрез
03:54
all the modernмодерен meansсредства of communicationобщуване;
65
222000
2000
всички модерни средства за комуникация.
03:56
that we now have the capacityкапацитет to organizeорганизирам
66
224000
2000
Сега имаме възможността да организираме
03:58
and take collectiveколективен actionдействие togetherзаедно
67
226000
3000
и предприемаме колективни действия заедно,
04:01
to dealсделка with the problemпроблем or an injusticeнесправедливост
68
229000
3000
за да се преборим с проблем или несправедливост,
04:04
that we want to dealсделка with;
69
232000
2000
с които искаме да се справим,
04:06
and I believe that this makesправи this a uniqueединствен по рода си ageвъзраст in humanчовек historyистория,
70
234000
3000
и мисля, че това прави тази ера уникална в човешката история,
04:09
and it is the startначало of what I would call
71
237000
3000
и е началото на това, което бих нарекъл
04:12
the creationсъздаване of a trulyнаистина globalв световен мащаб societyобщество.
72
240000
4000
създаването на наистина глобално общество.
04:16
Go back 200 yearsгодини when the slaveроб tradeтърговия was
73
244000
3000
Нека се върнем 200 години назад, когато търговията с роби беше
04:19
underпри pressureналягане from WilliamУилям WilberforceУилбърфорс and all the protestersпротестиращите.
74
247000
4000
под натиск от Уилям Уилбърфорс и всички протестиращи.
04:24
They protestedпротестираха acrossпрез BritainВеликобритания.
75
252000
2000
Протестираха из цяла Великобритания.
04:26
They wonСпечелени publicобществен opinionмнение over a long periodПериод of time.
76
254000
3000
Спечелиха общественото мнение за значителен период от време.
04:29
But it tookвзеха 24 yearsгодини for the campaignкампания to be successfulуспешен.
77
257000
4000
Но на кампанията отне 24 години за да успее.
04:33
What could they have doneСвършен with the picturesснимки that they could have shownпосочен
78
261000
3000
Какво биха направили със снимките, които биха показали,
04:36
if they were ableспособен to use the modernмодерен meansсредства of communicationобщуване
79
264000
4000
ако са могли да използват съвременните средства за общуване,
04:40
to winпечеля people’s heartsсърца and mindsумове?
80
268000
2000
за да спечелят подкрепата на обикновените хора?
04:42
Or if you take EglantyneАлександър JebbJebb,
81
270000
2000
Или ако вземете Еглантийн Джеб,
04:44
the womanжена who createdсъздаден SaveЗапиши the ChildrenДеца 90 yearsгодини agoпреди.
82
272000
3000
жената, която създаде "Спасете децата" преди 90 години.
04:47
She was so appalledужасена by what was happeningслучва in AustriaАвстрия
83
275000
4000
Тя беше толкова отвратена от това, което ставаше в Австрия,
04:51
as a resultрезултат of the First WorldСветът WarВойна and what was happeningслучва to childrenдеца
84
279000
4000
в резултат на Първата Световна Война, и това, което се случваше с децата,
04:55
who were partчаст of the defeatedпобеждава familiesсемейства of AustriaАвстрия,
85
283000
4000
които бяха част от победените семейства в Австрия,
04:59
that in BritainВеликобритания she wanted to take actionдействие,
86
287000
2000
че във Великобритания тя искаше да предприеме действия,
05:01
but she had to go houseкъща to houseкъща,
87
289000
2000
но тряваше да обикаля от къща на къща,
05:03
leafletброшура to leafletброшура, to get people to attendприсъстват a rallyРали
88
291000
3000
листовка по листовка, за да накара хората да участват в митинг
05:06
in the RoyalРоял AlbertАлберт HallХол
89
294000
3000
в Ройъл Алберт Хол,
05:09
that eventuallyв крайна сметка gaveдадох birthраждане to SaveЗапиши the ChildrenДеца,
90
297000
3000
което в последствие роди "Спасете децата,"
05:12
an internationalмеждународен organizationорганизация that is now fullyнапълно recognizedразпознат
91
300000
3000
като международна организация, която сега е напълно призната
05:15
as one of the great institutionsинституции in our landземя and in the worldсвят.
92
303000
4000
като една от най-големите институции в нашата страна и по цял свят.
05:19
But what more could she have doneСвършен
93
307000
2000
Но какво би могла да направи,
05:21
if she’d had the modernмодерен meansсредства of communicationsкомуникации availableна разположение to her
94
309000
3000
ако разполагаше със съвременните средства за комуникация,
05:24
to createсъздавам a senseсмисъл that the injusticeнесправедливост that people saw
95
312000
3000
за да създаде усещане, че срещу несправедливостите, които хората са видели,
05:27
had to be actedдействали uponвърху immediatelyведнага?
96
315000
2000
е трябвало да се предприеме незабавно действие?
05:29
Now look at what’s happenedсе случи in the last 10 yearsгодини.
97
317000
3000
Сега вижте какво се случи през последните 10 години.
05:32
In PhilippinesФилипини in 2001, PresidentПредседател EstradaЕстрада --
98
320000
3000
Във Филипините през 2001 г., президентът Естрада --
05:35
a millionмилион people textedtexted eachвсеки other about the corruptionкорупция of that regimeрежим,
99
323000
5000
един милион души си изпратиха SMS-и за корумпираността на режима,
05:40
eventuallyв крайна сметка broughtдонесе it down and it was, of courseкурс, calledНаречен the "coupпреврат deде textтекст." (LaughterСмях)
100
328000
5000
в последствие го свалиха от власт и разбира се, беше наречен "текстов преврат."
05:46
Then you have in ZimbabweЗимбабве the first electionизбори underпри RobertРобърт MugabeМугабе a yearгодина agoпреди.
101
334000
5000
Друг пример е в Зимбабве, първите избори под управлението на Робърт Мугабе преди една годиниа.
05:51
Because people were ableспособен to take mobileПодвижен phoneтелефон photographsфотографии
102
339000
3000
Тъй като хората можеха да направят снимки с мобилните си телефони,
05:54
of what was happeningслучва at the pollingизбирателните секции stationsстанции, it was impossibleневъзможен
103
342000
3000
на това, което се случваше в избирателните станции, беше невъзможно
05:57
for that PremierПремиер to fixфиксира that electionизбори in the way that he wanted to do.
104
345000
4000
на този премиер да манипулира изборите по начина, по който искаше.
06:01
Or take BurmaБирма and the monksмонаси that were bloggingблоговете out,
105
349000
4000
Или вземете Мианмар и монасите, които пишеха блогове,
06:05
a countryдържава that nobodyНикой knewЗнаех anything about that was happeningслучва, untilдо these blogsблогове
106
353000
4000
страна, за която никой не знаеше какво се случва, докато тези блогове
06:09
told the worldсвят that there was a repressionрепресии,
107
357000
2000
не разказаха на света, че там има репресии,
06:11
meaningзначение that livesживота were beingсъщество lostзагубен
108
359000
2000
което означава, че животи бяха погубвани
06:13
and people were beingсъщество persecutedпреследвани and AungАун SanСан SuuСу KyiЧжи,
109
361000
3000
и хора бяха преследвани и Аун Сан Су Чи,
06:16
who is one of the great prisonersзатворници of conscienceсъвест of the worldсвят,
110
364000
4000
която е един от най-известните политически затворници в света,
06:20
had to be listenedслушах to.
111
368000
2000
трябваше да бъде чута.
06:22
Then take IranИран itselfсебе си, and what people are doing todayднес:
112
370000
4000
После вземете самия Иран и това, което правят хората там,
06:26
followingследното what happenedсе случи to NedaНеда,
113
374000
3000
след инцидента с Неда,
06:29
people who are preventingпредотвратяване the securityсигурност servicesуслуги of IranИран findingнамиране those people
114
377000
6000
хора, които възпрепятстват службите по сигурността на Иран да открият тези хора,
06:35
who are bloggingблоговете out of IranИран, any by everybodyвсички who is bloggingблоговете,
115
383000
3000
които пишат блогове извън Иран,
06:38
changingсмяна theirтехен addressадрес to TehranТехеран, IranИран,
116
386000
3000
като променят своя адрес на Техеран, Иран,
06:41
and makingприготвяне it difficultтруден for the securityсигурност servicesуслуги.
117
389000
2000
и затрудняват техните служби по сигурността.
06:43
Take, thereforeСледователно, what modernмодерен technologyтехнология is capableспособен of:
118
391000
4000
Да вземем, следователно, на какво са способни модерните технологии,
06:47
the powerмощност of our moralморален senseсмисъл alliedсъюзнически to the powerмощност of communicationsкомуникации
119
395000
7000
силата на нашето чувство за морал, комбинирано със силата на комуникациите
06:54
and our abilityспособност to organizeорганизирам internationallyмеждународно.
120
402000
3000
и нашата способност да се организираме в международен мащаб.
06:57
That, in my viewизглед, givesдава us the first opportunityвъзможност as a communityобщност
121
405000
4000
Това, според мен, ни дава първа възможност като общност
07:01
to fundamentallyв основата си changeпромяна the worldсвят.
122
409000
4000
да променим света из основи.
07:05
ForeignЧуждестранни policyполитика can never be the sameедин и същ again. It cannotне мога be runтичам by elitesелити;
123
413000
3000
Чуждестранната политика никога няма да е същата. Няма да бъде управлявана от елит;
07:08
it’s got to be runтичам by listeningслушане to the publicобществен opinionsстановища of peoplesнароди who are bloggingблоговете,
124
416000
5000
трябва да бъде упражнявана, като се вслушваме в общественото мнение на хора, които блогват,
07:13
who are communicatingобщуването with eachвсеки other around the worldсвят.
125
421000
3000
които си комуникират взаимно по цял свят.
07:16
200 yearsгодини agoпреди the problemпроблем we had to solveрешавам was slaveryробство.
126
424000
3000
Преди 200 години проблемът, който е трябвало да разрешим, е бил робството.
07:20
150 yearsгодини agoпреди I supposeпредполагам the mainосновен problemпроблем in a countryдържава like oursнаш
127
428000
4000
Преди 150 години предполагам, че основния проблем в държава като нашата
07:24
was how youngмлад people, childrenдеца, had the right to educationобразование.
128
432000
3000
е бил как млади хора, деца, да имат правото на образование.
07:27
100 yearsгодини agoпреди in mostнай-много countriesдържави in EuropeЕвропа, the pressureналягане was for the right to voteгласуване.
129
435000
5000
Преди 100 години в повечето европейски държави натискът беше върху правото на гласуване.
07:32
50 yearsгодини agoпреди the pressureналягане was for the right to socialсоциален securityсигурност and welfareблагосъстояние.
130
440000
5000
Преди 50 години акцентът беше върху правото на социални осигуровки и благополучие.
07:37
In the last 50-60 yearsгодини we have seenвидян fascismфашизъм, anti-SemitismАнтисемитизъм, racismрасизъм, apartheidапартейд,
131
445000
6000
През последните 50-60 години видяхме фашизъм, антисемитизъм, расизъм, апартейд,
07:43
discriminationдискриминация on the basisоснова of sexсекс and genderпол and sexualityсексуалност;
132
451000
5000
дискриминация на базата на секс, пол и сексуална ориентация,
07:48
all these have come underпри pressureналягане
133
456000
2000
всички тези неща бяха под натиск,
07:50
because of the campaignsкампании that have been runтичам by people to changeпромяна the worldсвят.
134
458000
4000
заради кампаниите на хора за промяна на света.
07:54
I was with NelsonНелсън MandelaМандела a yearгодина agoпреди, when he was in LondonЛондон.
135
462000
4000
Бях с Нелсън Мандела преди година, когато той беше в Лондон.
07:58
I was at a concertконцерт that he was attendingпосещаване to markмарка his birthdayрожден ден
136
466000
5000
Бях на концерт, на който той присъстваше, за отбелязване не неговия рожден ден,
08:03
and for the creationсъздаване of newнов resourcesресурси for his foundationфундамент.
137
471000
5000
и за създаването на нови ресурси за неговата фондация.
08:08
I was sittingседнал nextследващия to NelsonНелсън MandelaМандела -- I was very privilegedпривилегирован to do so --
138
476000
4000
Седях до Нелсън Мандела -- бях много привилегирован за тази чест --
08:12
when AmyЕйми WinehouseУайнхаус cameдойде ontoвърху the stageсцена. (LaughterСмях)
139
480000
3000
когато Ейми Уайнхауз се качи на сцената
08:15
And NelsonНелсън MandelaМандела was quiteсъвсем surprisedизненадан at the appearanceвъншен вид of the singerпевец
140
483000
4000
и Нелсън Мандела се изненада доста от появата на певицата,
08:19
and I was explainingобяснявайки to him at the time who she was.
141
487000
4000
докато аз му обяснявах, коя е тя.
08:24
AmyЕйми WinehouseУайнхаус said, "NelsonНелсън MandelaМандела and I have a lot in commonчесто срещани.
142
492000
6000
Ейми Уайнхауз каза, "Аз и Нелсън Мандела имаме доста сходни неща.
08:30
My husbandсъпруг too has spentпрекарах a long time in prisonзатвор."
143
498000
5000
Моят съпруг също прекара дълго време в затвора."
08:35
(LaughterСмях)
144
503000
3000
(Смях)
08:38
NelsonНелсън MandelaМандела then wentотидох down to the stageсцена
145
506000
4000
Тогава Нелсън Мандела се качи на сцената
08:42
and he summarizedобобщени the challengeпредизвикателство for us all.
146
510000
3000
и обобщи предизвикателствата пред всички нас.
08:45
He said in his lifetimeживот he had climbedизкачи a great mountainпланина, the mountainпланина
147
513000
4000
Той заяви, че през неговия живот е изкачил голяма планина, планината
08:49
of challengingпредизвикателен and then defeatingпобеждаване racialрасов oppressionпотисничество and defeatingпобеждаване apartheidапартейд.
148
517000
4000
на предизвикване и в последствие побеждаване на расовото потисничество и побеждаване на апартейда.
08:53
He said that there was a greaterпо-голяма challengeпредизвикателство aheadнапред,
149
521000
3000
Той заяви, че по-голямо предизвикателство предстои,
08:56
the challengeпредизвикателство of povertyбедност, of climateклимат changeпромяна -- globalв световен мащаб challengesпредизвикателства
150
524000
4000
предизвикателството на бедноста, на климатичната промяна, глобалните предизвикателства,
09:00
that neededнеобходима globalв световен мащаб solutionsрешения
151
528000
2000
които се нуждаят от глобални решения,
09:02
and neededнеобходима the creationсъздаване of a trulyнаистина globalв световен мащаб societyобщество.
152
530000
4000
и нуждата от създаване на наистина глобално общество.
09:06
We are the first generationпоколение whichкойто is in a positionпозиция to do this.
153
534000
4000
Ние сме първото поколение, което е в състояние да направи това.
09:10
CombineКомбиниране на the powerмощност of a globalв световен мащаб ethicетика
154
538000
3000
Да комбинира силата на глобалната етика,
09:13
with the powerмощност of our abilityспособност to communicateобщуват
155
541000
5000
със силата на нашата способност да комуникираме
09:18
and organizeорганизирам globallyв световен мащаб, with the challengesпредизвикателства that we now faceлице,
156
546000
4000
и да се организираме глобално срещу предизвикателствата, пред които се изправяме,
09:22
mostнай-много of whichкойто are globalв световен мащаб in theirтехен natureприрода.
157
550000
3000
повечето от които са глобални по характер.
09:25
ClimateКлимат changeпромяна cannotне мога be solvedрешен in one countryдържава,
158
553000
3000
Климатичната промяна не може да бъде разрешена от една държава,
09:28
but has got to be solvedрешен by the worldсвят workingработа togetherзаедно.
159
556000
3000
но трябва да бъде разрешена от света, работещ заедно.
09:31
A financialфинансов crisisкриза, just as we have seenвидян, could not be solvedрешен
160
559000
2000
Финансовата криза, както видяхме наскоро, не може да бъде разрешена
09:33
by AmericaАмерика aloneсам or EuropeЕвропа aloneсам;
161
561000
2000
само от Америка или само от Европа;
09:35
it neededнеобходима the worldсвят to work togetherзаедно.
162
563000
2000
нуждае се от света да работи заедно.
09:37
Take the problemsпроблеми of securityсигурност and terrorismтероризъм and, equallyпо равно,
163
565000
3000
Вземете проблемите по сигурността и тероризма и, подобно,
09:40
the problemпроблем of humanчовек rightsправа and developmentразвитие:
164
568000
2000
проблемът с човешките права и развитие:
09:42
they cannotне мога be solvedрешен by AfricaАфрика aloneсам;
165
570000
2000
те не могат да бъдат разрешени само от Африка;
09:44
they cannotне мога be solvedрешен by AmericaАмерика or EuropeЕвропа aloneсам.
166
572000
4000
те не могат да бъдат разрешени само от Америка или Европа.
09:48
We cannotне мога solveрешавам these problemsпроблеми unlessосвен ако we work togetherзаедно.
167
576000
3000
Не може да разрешим тези проблеми, освен ако не работим заедно.
09:51
So the great projectпроект of our generationпоколение, it seemsИзглежда to me,
168
579000
3000
И така, срува ми се, че големия проект пред нашето поколение
09:54
is to buildпострои for the first time, out of a globalв световен мащаб ethicетика
169
582000
3000
е да се построи за първи път от глобалната етика
09:57
and our globalв световен мащаб abilityспособност to communicateобщуват
170
585000
2000
и от нашата глобална способност да комуникираме
09:59
and organizeорганизирам togetherзаедно, a trulyнаистина globalв световен мащаб societyобщество,
171
587000
3000
и да се организираме, истинско глобално общество,
10:02
builtпостроен on that ethicетика but with institutionsинституции
172
590000
4000
построено на тази основа, но с институции,
10:06
that can serveслужа that globalв световен мащаб societyобщество and make for a differentразличен futureбъдеще.
173
594000
4000
които могат да служат на това глобално общество и да способстват за различно бъдеще.
10:10
We have now, and are the first generationпоколение with, the powerмощност to do this.
174
598000
5000
Разполагаме в момента, и сме първото поколение, с властта да направим това.
10:15
Take climateклимат changeпромяна. Is it not absolutelyабсолютно scandalousскандално
175
603000
2000
Да вземем климатичната промяна. Не е ли напълно скандално,
10:17
that we have a situationситуация
176
605000
2000
че има ситуация,
10:19
where we know that there is a climateклимат changeпромяна problemпроблем,
177
607000
4000
при която знаем, че има проблем с промяната на климата,
10:23
where we know alsoсъщо that that will mean we have to give more resourcesресурси
178
611000
3000
където знаем, че това ще означава да заделим повече средства
10:26
to the poorestбедната countriesдържави to dealсделка with that,
179
614000
2000
за най-бедните страни, да се справят с този проблем,
10:28
when we want to createсъздавам a globalв световен мащаб carbonвъглероден marketпазар,
180
616000
3000
където искаме да създадем глобален пазар на въглеродни емисии,
10:31
but there is no globalв световен мащаб institutionинституция
181
619000
2000
но няма глобална институция,
10:33
that people have been ableспособен to agreeСъгласен uponвърху
182
621000
2000
за която хората са се съгласили,
10:35
to dealсделка with this problemпроблем?
183
623000
2000
че може да се справи с проблема?
10:37
One of the things that has got to come out of CopenhagenКопенхаген in the nextследващия fewмалцина monthsмесеца
184
625000
3000
Едно от нещата, които трябва да излязат от Копенхаген през следващите няколко месеца,
10:40
is an agreementсъгласие that there will be
185
628000
2000
е споразумение, че ще има
10:42
a globalв световен мащаб environmentalна околната среда institutionинституция
186
630000
2000
глобална институция за околната среда,
10:44
that is ableспособен to dealсделка
187
632000
2000
която ще може да се справи
10:46
with the problemsпроблеми of persuadingубеждаването the wholeцяло of the worldсвят
188
634000
3000
с проблемите по убеждаване на целия свят
10:49
to moveход alongзаедно a climate-changeизменението на климата agendaдневен ред.
189
637000
2000
да се движи по дневен ред на климатична промяна.
10:52
(ApplauseАплодисменти)
190
640000
5000
(Ръкопляскане)
10:58
One of the reasonsпричини why an institutionинституция is not in itselfсебе си enoughдостатъчно
191
646000
5000
Една от причините защо само институция не е достатъчна,
11:03
is that we have got to persuadeубеждавам people around the worldсвят
192
651000
2000
е, че трябва да убедим хората по цял свят
11:05
to changeпромяна theirтехен behaviorповедение as well,
193
653000
2000
да променят също и своето поведение,
11:07
so you need that globalв световен мащаб ethicетика of fairnessсправедливост and responsibilityотговорност
194
655000
3000
така че, ще се нуждаем от глобална етика на справедливост и отговорност
11:10
acrossпрез the generationsпоколения.
195
658000
2000
сред различните поколения.
11:12
Take the financialфинансов crisisкриза.
196
660000
2000
Да се спрем на финансовата криза.
11:14
If people in poorerпо-бедните countriesдържави can be hitудар by a crisisкриза that startsзапочва in NewНов YorkЙорк
197
662000
6000
Ако хора в бедните държави могат да бъдат засегнати от криза, започнала в Ню Йорк,
11:20
or startsзапочва in the sub-primeипотечните marketпазар of the UnitedЮнайтед StatesДържавите of AmericaАмерика.
198
668000
4000
или започнала на пазара с ипотеки в Съединените Американски Щати.
11:24
If people can find that that sub-primeипотечните productпродукт
199
672000
2000
Ако хора могат да открият, че ипотечният продукт
11:26
has been transferredпрехвърлени acrossпрез nationsнароди
200
674000
2000
е трансфериран през различни нации,
11:28
manyмного, manyмного timesпъти untilдо it endsкраища up in banksбанки in IcelandИсландия
201
676000
2000
много, много пъти за да се озове в банки в Исландия,
11:30
or the restПочивка in BritainВеликобритания,
202
678000
2000
или останалата част във Великобритания,
11:32
and people'sнародната ordinaryобикновен savingsспестявания are affectedповлиян by it,
203
680000
3000
и обикновените спестявания на хората са повлияни от него,
11:35
then you cannotне мога relyразчитам on a systemсистема of nationalнационален supervisionнадзор.
204
683000
3000
тогава не може да се разчита на система за национален надзор.
11:38
You need in the long runтичам for stabilityстабилност, for economicикономически growthрастеж,
205
686000
3000
Нуждаем се в дългосрочна перспектива за стабилност, за икономически растеж,
11:41
for jobsработни места, as well as for financialфинансов stabilityстабилност,
206
689000
3000
за работа, както и за финансова стабилност,
11:44
globalв световен мащаб economicикономически institutionsинституции that make sure
207
692000
3000
от глобални икономически институции, които съблюдават,
11:47
that growthрастеж to be sustainedпродължителен has to be sharedсподелено,
208
695000
2000
че за да е устойчив растежът, той трябва да е споделен,
11:49
and are builtпостроен on the principleпринцип
209
697000
2000
и да са построени на принципа,
11:51
that the prosperityпросперитет of this worldсвят is indivisibleнеделими.
210
699000
3000
че просперитетът на този свят е неделим.
11:54
So anotherоще challengeпредизвикателство for our generationпоколение is to createсъздавам globalв световен мащаб institutionsинституции
211
702000
3000
Така друго предизвикателство пред нашето поколение е да създадем глобални институции,
11:57
that reflectотразят our ideasидеи of fairnessсправедливост and responsibilityотговорност,
212
705000
4000
които отразяват нашите идеи за справедливост и отговорност,
12:01
not the ideasидеи that were the basisоснова
213
709000
2000
не идеите, които бяха основата
12:03
of the last stageсцена of financialфинансов developmentразвитие over these recentскорошен yearsгодини.
214
711000
5000
на последния етап от финансовото развитие през последните години.
12:08
Then take developmentразвитие and take the partnershipсъдружие we need betweenмежду our countriesдържави
215
716000
4000
После вземете развитието и партньорството, от което се нуждаем между нашите страни
12:12
and the restПочивка of the worldсвят, the poorestбедната partчаст of the worldсвят.
216
720000
5000
и останалата част на света, най-бедната част на света.
12:17
We do not have the basisоснова of a properправилното partnershipсъдружие for the futureбъдеще,
217
725000
4000
Нямаме основата за подходящо партньорство за бъдещето,
12:21
and yetоще, out of people’s desireжелание for a globalв световен мащаб ethicетика
218
729000
3000
и въпреки това, заради желанието на хората за глобална етика
12:24
and a globalв световен мащаб societyобщество that can be doneСвършен.
219
732000
3000
и за глобално общество, това може да бъде направено.
12:27
I have just been talkingговорим to the PresidentПредседател of SierraСиера LeoneЛеоне.
220
735000
3000
Току-що говорих с президента на Сиера Лионе.
12:30
This is a countryдържава of sixшест and a halfнаполовина millionмилион people,
221
738000
3000
Това е държава с шест и половина милиона население,
12:33
but it has only 80 doctorsлекари; it has 200 nursesмедицински сестри;
222
741000
4000
но има само 80 доктора, има 200 сестри,
12:37
it has 120 midwivesакушерките.
223
745000
3000
има 120 акушерки.
12:40
You cannotне мога beginзапочвам to buildпострои a healthcareздравеопазване systemсистема for sixшест millionмилион people
224
748000
4000
Не може да започнете изграждането на здравна система за шест милиона човека
12:44
with suchтакъв limitedограничен resourcesресурси.
225
752000
3000
с такива ограничени ресурси.
12:47
Or take the girlмомиче I metсрещнах when I was in TanzaniaТанзания,
226
755000
2000
Или да вземем момичето, което срещнах, когато бях в Танзания,
12:49
a girlмомиче calledНаречен MiriamМириам.
227
757000
2000
момиче, наречено Мириам.
12:51
She was 11 yearsгодини oldстар; her parentsродители had bothи двете diedпочинал from AIDSСПИН,
228
759000
4000
Тя беше 11 годишна, нейните родители бяха починали от СПИН,
12:55
her motherмайка and then her fatherбаща.
229
763000
2000
първо нейната майка, после нейният баща.
12:57
She was an AIDSСПИН orphanлекарства сираци beingсъщество handedръка
230
765000
3000
Тя беше СПИН сираче, подхвърляно
13:00
acrossпрез differentразличен extendedпродължен familiesсемейства to be caredинтересуваше for.
231
768000
3000
сред различни големи семейства, за да бъде отгледано.
13:03
She herselfсебе си was sufferingстрадание from HIVХИВ;
232
771000
2000
Тя самата страдаше от ХИВ,
13:05
she was sufferingстрадание from tuberculosisтуберкулоза.
233
773000
2000
страдаше от туберкулоза.
13:07
I metсрещнах her in a fieldполе, she was raggedдрипав, she had no shoesобувки.
234
775000
4000
Срещнах я на полето, беше опърпана, нямаше обувки.
13:11
When you lookedпогледнах in her eyesочи, any girlмомиче at the ageвъзраст of elevenединадесет
235
779000
3000
Ако погледнете в очите му, всяко момиче на единадесет години
13:14
is looking forwardнапред to the futureбъдеще,
236
782000
3000
очаква с нетърпение бъдещето,
13:17
but there was an unreachableнедостъпно sadnessпечал in that girlмомиче’s eyesочи
237
785000
4000
но имаше недостижима тъга в очите на това момиче,
13:21
and if I could have translatedпреведена that to the restПочивка of the worldсвят for that momentмомент,
238
789000
5000
и ако можеше да преведа това на останалата част на света в този момент,
13:26
I believe that all the work that it had doneСвършен for the globalв световен мащаб HIVХИВ/AIDSСПИН fundфонд
239
794000
4000
мисля, че цялата работа, която бях направил за глобалния ХИВ/СПИН фонд,
13:30
would be rewardedвъзнаградени by people beingсъщество preparedприготвен to make donationsдарения.
240
798000
3000
би могла да бъде възнаградена от хора, подготвени да направят дарения.
13:33
We mustтрябва да then buildпострои a properправилното relationshipвръзка betweenмежду the richestнай-богатата and
241
801000
4000
След това трябва да създадем подходящи връзки между най-богатите и
13:37
the poorestбедната countriesдържави
242
805000
2000
най-бедните държави,
13:39
basedбазиран on our desireжелание that they are ableспособен to fendоправят for themselvesсебе си
243
807000
3000
основаващи се на желанието ни, че те са в състояние да се грижат за себе си
13:42
with the investmentинвестиция that is necessaryнеобходимо in theirтехен agricultureселско стопанство,
244
810000
3000
с инвестицията, която е необходима в селското стопанство,
13:45
so that AfricaАфрика is not a netнето importerвносител of foodхрана, but an exporterизносител of foodхрана.
245
813000
4000
така, че Африка да не бъде вносител на храни, а износител.
13:49
Take the problemsпроблеми of humanчовек rightsправа and
246
817000
2000
Да разгледаме проблемите с човешките права
13:51
the problemsпроблеми of securityсигурност in so manyмного countriesдържави around the worldсвят.
247
819000
3000
и проблемите със сигурността в толкова много страни по света.
13:54
BurmaБирма is in chainsокови, ZimbabweЗимбабве is a humanчовек tragedyтрагедия,
248
822000
5000
Мианмар е окована във вериги, Зимбабве е човешка трагедия,
13:59
in SudanСудан thousandsхиляди of people have diedпочинал unnecessarilyненужно
249
827000
3000
в Судан хиляди хора умряха ненужно,
14:02
for warsвойни that we could preventпредотвратявам.
250
830000
3000
заради войни, които можеха да се предотвратят.
14:05
In the RwandaРуанда Children'sДетски MuseumМузей,
251
833000
3000
В "Детския музей" в Руанда
14:08
there is a photographснимка of a 10-year-old-годишен boyмомче
252
836000
4000
има снимка на 10-годишно момче
14:12
and the Children'sДетски MuseumМузей is commemoratingвъзпоменание the livesживота that were lostзагубен
253
840000
6000
и "Детският музей" почита животите, загубени
14:18
in the RwandanРуанда genocideгеноцид where a millionмилион people diedпочинал.
254
846000
4000
през геноцида в Руанда, където един милион човека загинаха.
14:22
There is a photographснимка of a boyмомче calledНаречен DavidДейвид.
255
850000
3000
Има снимка на момче на име Дейвид.
14:25
BesideОсвен that photographснимка there is the informationинформация about his life.
256
853000
4000
До снимката има информация за неговия живот.
14:29
It said "DavidДейвид, ageвъзраст 10."
257
857000
3000
Там пише "Дейвид, 10 години."
14:32
DavidДейвид: ambitionамбиция to be a doctorлекар.
258
860000
3000
Дейвид: желае да стане доктор.
14:35
FavoriteФаворит sportспорт: footballфутбол. What did he enjoyнаслади се mostнай-много?
259
863000
4000
Любим спорт: футбол. Какво обичаше най-много?
14:39
MakingВземане на people laughсмях.
260
867000
3000
Да разсмива хората.
14:42
How did he dieумирам?
261
870000
3000
Как е загинал?
14:45
TorturedИзмъчвани to deathсмърт.
262
873000
2000
Измъчван е до смърт.
14:47
Last wordsдуми said to his motherмайка who was alsoсъщо torturedизмъчван to deathсмърт:
263
875000
5000
Последните думи, изречени към неговата майка, също измъчвана до смърт:
14:52
"Don't worryтревожа. The UnitedЮнайтед NationsНации are comingидващ."
264
880000
4000
"Не се бой. Обединените нации идват."
14:56
And we never did.
265
884000
3000
А ние никога не дойдохме.
14:59
And that youngмлад boyмомче believedвярвал our promisesобещания
266
887000
2000
Това малко момче вярваше на нашите обещания,
15:01
that we would help people in difficultyзатруднение in RwandaРуанда,
267
889000
3000
че ще помогнем на хората със затруднения в Руанда,
15:04
and we never did.
268
892000
2000
а ние никога не го направихме.
15:06
So we have got to createсъздавам in this worldсвят alsoсъщо
269
894000
2000
И така трябва да създадем в този свят също
15:08
institutionsинституции for peacekeepingмироопазване and humanitarianхуманитарен aidпомощ,
270
896000
2000
и институции за мироопазване и хуманитарна помощ,
15:11
but alsoсъщо for reconstructionреконструкция and securityсигурност
271
899000
3000
но също и за възстановяване и сигурност
15:14
for some of the conflict-riddenконфликти statesсъстояния of the worldсвят.
272
902000
3000
за някои от разяжданите от конфликти държави в света.
15:17
So my argumentаргумент todayднес is basicallyв основата си this.
273
905000
3000
Моят аргумент днес е накратко този.
15:20
We have the meansсредства by whichкойто we could createсъздавам a trulyнаистина globalв световен мащаб societyобщество.
274
908000
3000
Разполагаме със средствата, с които бихме могли да създадем истинско глобално общество.
15:23
The institutionsинституции of this globalв световен мащаб societyобщество can be createdсъздаден by our endeavorsначинания.
275
911000
6000
Институциите в това глобално общество могат да бъдат създадени от нашите начинания.
15:29
That globalв световен мащаб ethicетика can infuseпреливане the fairnessсправедливост and responsibilityотговорност that is necessaryнеобходимо
276
917000
4000
Тази глобална етика може да предостави справедливостта и отговорността, необходими
15:33
for these institutionsинституции to work,
277
921000
3000
за да работят тези институции,
15:36
but we should not loseгубя the chanceшанс in this generationпоколение,
278
924000
3000
но ние не трябва да загубим шанса на това поколение,
15:39
in this decadeдесетилетие in particularособен, with PresidentПредседател ObamaОбама in AmericaАмерика,
279
927000
4000
на това деситилетие, в частност, с президента Обама в Америка,
15:43
with other people workingработа with us around the worldсвят,
280
931000
3000
с други хора, работещи с нас по целия свят,
15:46
to createсъздавам globalв световен мащаб institutionsинституции for the environmentзаобикаляща среда,
281
934000
2000
за да създадем глобални институции за околната среда,
15:48
and for financeфинанси,
282
936000
2000
и за финансите,
15:50
and for securityсигурност and for developmentразвитие,
283
938000
2000
и за сигурност и развитие,
15:52
that make senseсмисъл of our responsibilityотговорност to other peoplesнароди,
284
940000
3000
които отговарят на нашата отговорност към други хора,
15:55
our desireжелание to bindсвързват the worldсвят togetherзаедно, and
285
943000
3000
нашето желание да обвържем света,
15:58
our need to tackleсправи problemsпроблеми that everybodyвсички knowsзнае existсъществувам.
286
946000
4000
и нуждата ни да се преборим с проблеми, които всеки знае, че съществуват.
16:02
It is said that in AncientДревен RomeРим that when CiceroЦицерон spokeспица to his audiencesаудитории,
287
950000
5000
Говори се, че в Древен Рим, когато Цицерон е говорил пред публика,
16:07
people used to turnзавой to eachвсеки other and say about CiceroЦицерон, "Great speechреч."
288
955000
6000
хората са се обръщали един към друг и са казвали за Цицерон, "Голяма реч."
16:13
But it is said that in AncientДревен GreeceГърция
289
961000
2000
Но се говори, че в Древна Гърция,
16:15
when DemosthenesДемостен spokeспица to his audiencesаудитории,
290
963000
3000
когато Демостен е говорил пред публика,
16:18
people turnedоказа to eachвсеки other and didndidn’t say "Great speechреч."
291
966000
3000
хората са се обръщали един към друг и не са казвали "Голяма реч."
16:21
They said, "Let's marchМарт."
292
969000
2000
Казвали са,"Нека да маршируваме."
16:23
We should be marchingмаршируване towardsкъм a globalв световен мащаб societyобщество.
293
971000
3000
Ние трябва да маршируваме към глобално общество.
16:26
Thank you.
294
974000
1000
Благодаря ви.
16:27
(ApplauseАплодисменти)
295
975000
6000
(Ръкопляскане)
Translated by Anton Hikov
Reviewed by MaYoMo com

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gordon Brown - British Prime Minister
Britain's former prime minister Gordon Brown played a key role in shaping the G20 nations' response to the world's financial crisis, and was a powerful advocate for a coordinated global response to problems such as climate change, poverty and social justice.

Why you should listen

During his long term of office, former UK prime minister Gordon Brown became one of the world's most experienced political leaders, with a deep understanding of the global economy based on 10 years' experience as Great Britain's Chancellor of the Exchequer. He has been a key architect of the G8's agreements on poverty and climate change, and has provided a passionate voice to encourage the developed world to aid struggling African countries. He is an advocate of global solutions for global problems -- through both the reinvention of international institution and the advancement of a global ethics.

While prime minister, Brown promoted technology as a tool for economic (and environmental) recovery. With his charge to "count the carbon and the pennies," research on electric cars and residential energy efficiency are slated to become a major part of the UK's recovery plan. He pushed for universal broadband and a general increase in spending on science. And he sought to use new communication tools like Twitter and YouTube as a means to communicate government policy.

More profile about the speaker
Gordon Brown | Speaker | TED.com