ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com
TED2004

Eve Ensler: Happiness in body and soul

Ив Енслър за щастието в тялото и душата

Filmed:
1,319,042 views

Ив Енслър, създателката на "Монолози за вагината", споделя как един разговор за менопаузата с приятелките й е довел до обществена дискусия за секса, до глобална кампания срещу насилието над жени и до намирането на собственото й щастие.
- Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I betзалагане you're worriedразтревожен.
0
1000
2000
Обзалагам се, че сте разтревожени.
00:27
(LaughterСмях)
1
3000
2000
(смях)
00:29
I was worriedразтревожен. That's why I beganзапочна this pieceпарче.
2
5000
4000
Аз бях разтревожена. Затова започнах тази пиеса.
00:33
I was worriedразтревожен about vaginasвагини. I was worriedразтревожен what we think about vaginasвагини,
3
9000
6000
Тревожех се за вагините. За това, какво мислим за вагините.
00:39
and even more worriedразтревожен that we don't think about them.
4
15000
4000
И още повече се тревожех за това, че не мислим за тях.
00:43
I was worriedразтревожен about my ownсобствен vaginaвагина.
5
19000
2000
Тревожех се за собствената си вагина.
00:45
It neededнеобходима a contextконтекст, a cultureкултура, a communityобщност of other vaginasвагини.
6
21000
5000
Тя се нуждаеше от контекст, от култура, от общност с други вагини.
00:50
There is so much darknessтъмнина and secrecyтайна surroundingобграждащ them.
7
26000
4000
Има толкова много мрак и тайнственост около тях.
00:54
Like the BermudaБермудски острови TriangleТриъгълник, nobodyНикой ever reportsдоклади back from there.
8
30000
5000
Също като Бермудския триъгълник, никой не докладва какво точно става там.
00:59
(LaughterСмях)
9
35000
1000
(смях)
01:00
In the first placeмясто, it's not so easyлесно to even find your vaginaвагина.
10
36000
4000
На първо място не е толкова лесно дори да си намериш вагината.
01:04
WomenЖени go daysдни, weeksседмици, monthsмесеца, withoutбез looking at it.
11
40000
3000
Някои жени не я поглеждат с дни, седмици, месеци.
01:07
I interviewedинтервюирани a high-poweredвисоко захранва businesswomanбизнес дама;
12
43000
2000
Интервюирах една успяла бизнесдама,
01:09
she told me she didn't have time.
13
45000
3000
която ми каза, че нямала време.
01:12
"Looking at your vaginaвагина," she said, "is a fullпълен day'sден work."
14
48000
3000
"Да си гледаш вагината", каза тя, "си е целодневна работа."
01:15
(LaughterСмях)
15
51000
1000
(смях)
01:16
"You've got to get down there on your back, in frontпреден of a mirrorогледало,
16
52000
3000
"Трябва да легнеш по гръб пред огледало,
01:19
full-lengthпълнометражен preferredпредпочитан. You've got to get in the perfectсъвършен positionпозиция,
17
55000
3000
за предпочитане човешки ръст. Да заемеш идеалната поза,
01:22
with the perfectсъвършен lightсветлина, whichкойто then becomesстава shadowedсянка by the angleъгъл you're at.
18
58000
4000
с идеалното осветление, което, обаче, прави сянка под ъгъл
01:26
You're twistingусукване your headглава up, archingПървостепенната your back, it's exhaustingизтощителен."
19
62000
3000
Усукваш шия, извиваш гръб, изтощително е...",
01:29
She was busyзает; she didn't have time.
20
65000
3000
тя била заета, нямала време.
01:32
So I decidedреши to talk to womenДами about theirтехен vaginasвагини.
21
68000
3000
Така че реших да говоря с жени за техните вагини.
01:35
They beganзапочна as casualнебрежен vaginaвагина interviewsинтервюта,
22
71000
3000
Започнаха като непринудени интервюта за вагината
01:38
and they turnedоказа into vaginaвагина monologuesмонолози.
23
74000
3000
и се превърнаха в "Монолози за вагината".
01:41
I talkedговорих with over 200 womenДами. I talkedговорих to olderпо-стари womenДами,
24
77000
4000
Говорих с повече от 200 жени. Говорих с възрастни жени,
01:45
youngerпо-млад womenДами, marriedженен womenДами, lesbiansлесбийки, singleединичен womenДами;
25
81000
3000
с млади жени, омъжени жени, лезбийки, необвързани жени.
01:48
I talkedговорих to corporateкорпоративен professionalsпрофесионалисти, collegeколеж professorsпрофесори, actorsактьори, sexсекс workersработници;
26
84000
5000
Говорих с корпоративни професионалисти, професори, актриси, секс-труженички.
01:53
I talkedговорих to African-AmericanАфро-американци womenДами, Asian-AmericanАзиатско американски womenДами,
27
89000
4000
Говорих с афроамериканки, азиатоамериканки,
01:57
Native-AmericanИндианци womenДами, CaucasianКавказка womenДами, JewishЕврейски womenДами.
28
93000
4000
американски индианки, бели жени, еврейки.
02:01
OK, at first womenДами were a little shyсрамежлив, a little reluctantнеохотен to talk.
29
97000
5000
В началото жените бяха малко срамежливи, говореха с неохота.
02:06
OnceВеднъж they got going, you couldn'tне можех stop them.
30
102000
3000
Но щом започнеха, после не можех да ги спра.
02:09
WomenЖени love to talk about theirтехен vaginasвагини -- they do.
31
105000
4000
Жените обичат да говорят за вагините си, така е.
02:13
MainlyГлавно because no one'sедин е ever askedпопитах them before.
32
109000
3000
Най-вече, защото преди никой не ги е питал.
02:16
(LaughterСмях)
33
112000
1000
(смях)
02:17
Let's just startначало with the wordдума "vaginaвагина" -- vaginaвагина, vaginaвагина.
34
113000
5000
Нека започнем с думата вагина - вагина, вагина.
02:22
It soundsзвуци like an infectionинфекция at bestнай-доброто. Maybe a medicalмедицински instrumentинструмент.
35
118000
5000
Звучи като инфекция в най-добрия случай. Може би медицински инструмент.
02:27
"HurryБързаме, nurseмедицинска сестра, bringвъвеждат the vaginaвагина."
36
123000
2000
"Сестра, побързай! Подай вагината!"
02:29
(LaughterСмях)
37
125000
1000
(смях)
02:30
VaginaВагината, vaginaвагина, vaginaвагина. It doesn't matterвъпрос how manyмного timesпъти
38
126000
3000
Вагина, вагина, вагина, колкото и да повтаряш думата,
02:33
you say the wordдума, it never soundsзвуци like a wordдума you want to say.
39
129000
3000
тя никога не звучи като дума, която искаш да изричаш.
02:36
It's a completelyнапълно ridiculousсмешен, totallyнапълно un-sexyООН секси wordдума.
40
132000
5000
Съвършено нелепа, ужасно не-секси дума.
02:41
If you use it duringпо време на sexсекс, tryingопитвайки to be politicallyполитически correctправилен,
41
137000
3000
Ако я кажеш по време на секс, в опит да си политически коректен,
02:44
"DarlingСимеонов, would you strokeудар my vaginaвагина," you killубивам the actакт right there.
42
140000
6000
"Скъпи, би ли погалил вагината ми?" - моментално убиваш момента.
02:50
(LaughterСмях)
43
146000
1000
(смях)
02:51
I'm worriedразтревожен what we call them and don't call them.
44
147000
4000
Тревожа се за имената, с които ги наричаме и не ги наричаме.
02:55
In Great NeckВрата, NewНов YorkЙорк, they call it a "pussy-catпутка-котка."
45
151000
3000
В Грейт Нек, Ню Йорк, я наричат "котенце".
02:58
A womanжена told me there, her motherмайка used to tell her,
46
154000
2000
Там една жена ми каза, майка й повтаряла:
03:00
"Don't wearизносване pantiesбикини, dearскъп, underneathотдолу your pajamasпижама.
47
156000
2000
"Не носи гащички под пижамата си, скъпа,
03:02
You need to airвъздух out your pussy-catпутка-котка."
48
158000
2000
котенцето ти трябва да се проветрява."
03:04
(LaughterСмях)
49
160000
4000
(смях)
03:08
In WestchesterУестчестър they call it a "pookyPooky," in NewНов JerseyДжърси a "twatпутка."
50
164000
5000
В Уестчестър я наричат "пухче", в Ню Джърси - "пиче".
03:13
There's powder-boxкутия с пудра, derriereдупето, a pookyPooky, a poochypoochy, a poopypoopy,
51
169000
5000
Има още "пудриера", "дериерче", "пухче", "пастичка", "ашуре",
03:18
a poopaloopoopaloo, a pooninanapooninana, a padepachetchkipadepachetchki, a powPow, and a peachпраскова.
52
174000
4000
"тарталетка", "сливка", "семчица", "цепи" и "прасковка".
03:22
(LaughterСмях)
53
178000
2000
(смях)
03:24
There's toadietoadie, deeDee deeDee, nishiНиши, dignityдостойнство, coochiecoochie snorchersnorcher, cooterCooter,
54
180000
5000
Също така "жабче", "шапче", "устичка", "достойнство", "пънче", "маймунче",
03:29
labiLabi, gladisgladis siegelmansiegelman, vaва, wee-weeпикня, whore-spotкурва-място, nappyпелена dugoutземлянка,
55
185000
9000
"косматка", "Гладис Зигелман", "ва", "пипи", "шушулка", "възглавничка",
03:38
mungoМънго, ghoulieghoulie, powder-boxкутия с пудра, a "mimiМими" in MiamiМаями,
56
194000
6000
"манго", "пантофка", "пудриера", "мими" - в Маями,
03:44
a "splitразцепване knishКниш" in PhiladelphiaФиладелфия, and a "schmendeschmende" in the BronxБронкс.
57
200000
6000
"нишичка" - във Филаделфия, "шменде" - в Бронкс.
03:50
(LaughterСмях)
58
206000
1000
(смях)
03:51
I am worriedразтревожен about vaginasвагини.
59
207000
2000
Тревожа се за вагините.
03:53
This is how the "VaginaВагината MonologuesМонолози" beginsзапочва.
60
209000
3000
Така започва "Монолози за вагината".
03:56
But it really didn't beginзапочвам there; it beganзапочна with a conversationразговор with a womanжена.
61
212000
6000
Всъщност, не започна така, започна с разговор с една жена.
04:02
We were havingкато a conversationразговор about menopauseменопауза,
62
218000
3000
Говорехме си за менопаузата
04:05
and we got ontoвърху the subjectпредмет of her vaginaвагина --
63
221000
2000
и стигнахме до въпроса за вагината й,
04:07
whichкойто you'llти ще do if you're talkingговорим about menopauseменопауза.
64
223000
2000
което се случва като говорите за менопауза.
04:09
And she said things that really shockedпотресен me about her vaginaвагина --
65
225000
3000
За вагината си тя каза неща, които ме шокираха,
04:12
that it was dried-upпресъхна and finishedзавършен and deadмъртъв -- and I was kindмил of shockedпотресен.
66
228000
4000
че е пресъхнала и свършена, и мъртва. И това някак ме шокира.
04:16
And so I said to a friendприятел casuallyслучайно, "Well, what do you think about your vaginaвагина?"
67
232000
3000
По-късно попитах една приятелка: "Какво мислиш за вагината си?",
04:19
And that womanжена said something more amazingудивителен,
68
235000
3000
и тя каза нещо по-удивително,
04:22
and then the nextследващия womanжена said something more amazingудивителен,
69
238000
2000
и следващата жена - нещо още по-удивително,
04:24
and before I knewЗнаех it, everyвсеки womanжена was tellingказвам me
70
240000
2000
и преди да се усетя, всяка жена ми казваше,
04:26
I had to talk to somebodyнякой about theirтехен vaginaвагина because they had an amazingудивителен storyистория,
71
242000
3000
че трябва да говоря с жените за вагините им, защото имаха удивителни истории.
04:29
and I was suckedсмуче down the vaginaвагина trailпътека.
72
245000
3000
И така тръгнах по следите на вагината.
04:32
(LaughterСмях)
73
248000
2000
(смях)
04:34
And I really haven'tима не gottenнамерила off it. I think if you had told me
74
250000
3000
И така и не спрях. Ако ми бяхте казали,
04:37
when I was youngerпо-млад that I was going to growрастат up, and be in shoeобувка storesмагазини,
75
253000
3000
когато бях по-млада, че, когато порасна, хората ще
04:40
and people were going to screamвик out, "There she is, the VaginaВагината LadyЛейди!"
76
256000
3000
се провикват в магазините за обувки: "Ето я, дамата-вагина",
04:43
I don't know that that would have been my life ambitionамбиция.
77
259000
3000
това нямаше да звучи като амбицията на живота ми.
04:46
(LaughterСмях)
78
262000
1000
(смях)
04:47
But I want to talk a little bitмалко about happinessщастие and the relationshipвръзка
79
263000
3000
Искам да говоря за щастието и връзката
04:50
to this wholeцяло vaginaвагина journeyпътуване because
80
266000
2000
с това пътуване към вагината, защото
04:52
it has been an extraordinaryнеобикновен journeyпътуване that beganзапочна eightосем yearsгодини agoпреди.
81
268000
3000
беше изключително пътуване, което започна преди 8 години.
04:55
I think before I did the "VaginaВагината MonologuesМонолози"
82
271000
3000
Мисля, че преди "Монолози за вагината"
04:58
I didn't really believe in happinessщастие.
83
274000
3000
не вярвах съвсем в щастието.
05:01
I thought that only idiotsидиоти were happyщастлив, to be honestчестен.
84
277000
3000
Смятах, че само идиотите са щастливи, ако съм честна.
05:04
I rememberпомня when I startedзапочна practicingпрактикуване BuddhismБудизъм 14 yearsгодини agoпреди,
85
280000
4000
Помня, че когато започнах да практикувам будизъм преди 14 години,
05:08
and I was told that the endкрай of this practiceпрактика was to be happyщастлив,
86
284000
3000
и ми казаха, че накрая трябва да се почувствам щастлива,
05:11
I said, "How could you be happyщастлив and liveживея in this worldсвят of sufferingстрадание
87
287000
3000
си казах: "Как можеш да си щастлив и да живееш в този свят на страдание,
05:14
and liveживея in this worldсвят of painболка?" I mistookсбърка happinessщастие for a lot of other things,
88
290000
6000
в този свят на болка?" Бях объркала щастието с други неща
05:20
like numbnessскованост or decadenceупадък or selfishnessсебелюбие.
89
296000
4000
като безучастие, упадъчност, егоизъм.
05:24
And what happenedсе случи throughпрез the courseкурс of the "VaginaВагината MonologuesМонолози"
90
300000
2000
В процеса на "Монолози за вагината"
05:26
and this journeyпътуване is I think I have come to understandразбирам
91
302000
3000
и на това пътуване аз разбрах
05:29
a little bitмалко more about happinessщастие.
92
305000
2000
малко повече за щастието.
05:31
There'reИма си threeтри qualitiesкачества I want to talk about.
93
307000
3000
Има три качества, за които искам да спомена.
05:34
One is seeingвиждане what's right in frontпреден of you, and talkingговорим about it,
94
310000
5000
Едното е да виждаш това, което е пред теб и да говориш за него,
05:39
and statingсе посочва, it. I think what I learnedнаучен from talkingговорим about the vaginaвагина,
95
315000
4000
да го заявяваш. Мисля, че това, което научих от разказите за вагината,
05:43
and speakingговорещ about the vaginaвагина, is it was the mostнай-много obviousочевиден thing --
96
319000
3000
и говоренето за вагината е, че вагината е най-очевидното нещо -
05:46
it was right in the centerцентър of my bodyтяло and the centerцентър of the worldсвят --
97
322000
3000
тя е точно в центъра на тялото ми и в центъра на света -
05:49
and yetоще it was the one thing nobodyНикой talkedговорих about.
98
325000
3000
и въпреки това - нещо, за което никой не говори.
05:52
The secondвтори thing is that what talkingговорим about the vaginaвагина did
99
328000
4000
Второто нещо е, че говоренето за вагината
05:56
is it openedотвори this doorврата whichкойто allowedпозволен me to see
100
332000
3000
отвори една врата, която ми позволи да видя,
05:59
that there was a way to serveслужа the worldсвят to make it better.
101
335000
3000
че има начин да служиш на света, да го направиш по-добър.
06:02
And that's where the deepestнай-дълбоката happinessщастие has actuallyвсъщност come from.
102
338000
4000
И това е източникът на най-дълбоко щастие.
06:06
And the thirdтрета principleпринцип of happinessщастие, whichкойто I've realizedосъзнах recentlyнаскоро.
103
342000
4000
А третия принцип на щастието осъзнах наскоро.
06:10
EightОсем yearsгодини agoпреди, this momentumимпулс and this energyенергия, this "V-waveV-вълна" startedзапочна --
104
346000
4000
Преди 8 години започна това движение, тази енергия, тази "В-вълна",
06:14
and I can only describeописвам it as a "V-waveV-вълна" because, to be honestчестен,
105
350000
3000
мога да я опиша само като "В-вълна", защото
06:17
I really don't understandразбирам it completelyнапълно; I feel at the serviceобслужване of it.
106
353000
4000
откровено казано, не я разбирам напълно, чувствам се в нейна услуга.
06:21
But this waveвълна startedзапочна, and if I questionвъпрос the waveвълна,
107
357000
3000
Но тази вълна започна, и ако се съмнявах в нея,
06:24
or try to stop the waveвълна or look back at the waveвълна,
108
360000
3000
ако се опитвах да я спра, или да погледна назад,
06:27
I oftenчесто have the experienceопит of whiplashудар
109
363000
3000
щях да получа удар с камшик
06:30
or the potentialпотенциал of my neckврат breakingскъсване. But if I go with the waveвълна,
110
366000
4000
или вероятност да си счупя врата. Но, ако вървя с вълната,
06:34
and I trustДоверие the waveвълна and I moveход with the waveвълна, I go to the nextследващия placeмясто,
111
370000
3000
и вярвам във вълната, и се движа с нея, отивам до следващо място.
06:37
and it happensслучва се logicallyлогично and organicallyорганично and truthfullyправдиво.
112
373000
3000
И това се случва логично, органично, правдиво.
06:40
And I startedзапочна this pieceпарче, particularlyособено with storiesистории and narrativesразкази,
113
376000
6000
И аз започнах тази пиеса, на практика с истории и разкази,
06:46
and I was talkingговорим to one womanжена and that led to anotherоще womanжена
114
382000
3000
и разговорът с една жена водеше до разговор с друга,
06:49
and that led to anotherоще womanжена, and then I wroteнаписах those storiesистории down
115
385000
4000
а той водеше до трета. После записах тези истории,
06:53
and I put them out in frontпреден of other people.
116
389000
2000
и ги извадих и показах на други хора.
06:55
And everyвсеки singleединичен time I did the showшоу at the beginningначало,
117
391000
2000
И всеки път, когато изнасях представление в началото,
06:57
womenДами would literallyбуквално lineлиния up after the showшоу
118
393000
3000
жените буквално се редяха на опашка след шоуто,
07:00
because they wanted to tell me theirтехен storiesистории.
119
396000
3000
защото искаха да ми разкажат историите си.
07:03
And at first I thought, "Oh great, I'll hearчувам about wonderfulчудесен orgasmsоргазми,
120
399000
2000
И първо си мислех: "Супер, ще чуя за страхотни оргазми,
07:05
and great sexсекс livesживота, and how womenДами love theirтехен vaginasвагини."
121
401000
4000
за прекрасен сексуален живот, и как жените обичат вагините си."
07:09
But in factфакт, that's not what womenДами linedподплатен up to tell me.
122
405000
3000
Но, всъщност, не това искаха да ми разкажат жените.
07:12
What womenДами linedподплатен up to tell me was how they were rapedизнасилен,
123
408000
3000
Те се редяха на опашка, за да споделят, как са били изнасилени,
07:15
and how they were batteredочукан, and how they were beatenбит,
124
411000
3000
как са били мачкани, как са били бити,
07:18
and how they were gang-rapedгрупово изнасилена in parkingпаркинг lots,
125
414000
2000
как са били изнасилени групово на паркинга,
07:20
and how they were incestedincested by theirтехен unclesчичовци.
126
416000
2000
или насилвани от чичовците си.
07:22
And I wanted to stop doing the "VaginaВагината MonologuesМонолози"
127
418000
3000
Искаше ми се да спра да правя "Монолози за вагината",
07:25
because it feltчувствах too dauntingобезсърчително. I feltчувствах like a warвойна photographerфотограф
128
421000
3000
обезсърчих се. Чувствах се като военен фотограф,
07:28
who takes picturesснимки of terribleужасен eventsсъбития, but doesn't interveneнамеси on theirтехен behalfимето.
129
424000
4000
който снима ужасни събития, в които не взима участие.
07:32
And so in 1997, I said, "Let's get womenДами togetherзаедно.
130
428000
4000
И така през 1997 казах, "Хайде да съберем жените.
07:36
What could we do with this informationинформация that all these womenДами are beingсъщество violatedнарушени?"
131
432000
5000
Какво можем да направим с информацията за цялото това насилие над тях?"
07:41
And it turnedоказа out, after thinkingмислене and investigatingразследващ,
132
437000
4000
И се оказа, след мислене и разследване,
07:45
that I discoveredоткрит -- and the UNООН has actuallyвсъщност said this recentlyнаскоро --
133
441000
3000
че съм открила - и ООН го каза наскоро,
07:48
that one out of everyвсеки threeтри womenДами on this planetпланета
134
444000
3000
че всяка трета жена на тази планета
07:51
will be beatenбит or rapedизнасилен in her lifetimeживот.
135
447000
3000
ще бъде бита или изнасилена през живота си.
07:54
That's essentiallyпо същество a genderпол; that's essentiallyпо същество a resourceсредство of the planetпланета, whichкойто is womenДами.
136
450000
5000
По същество това е полът, който е ресурсът на планетата. Жените.
07:59
So in 1997 we got all these incredibleневероятен womenДами togetherзаедно and we said,
137
455000
3000
И така през 1997 събрахме всички тези невероятни жени и казахме:
08:02
"How can we use the playиграя, this energyенергия, to stop violenceнасилие againstсрещу womenДами?"
138
458000
5000
"Как да използваме пиесата, тази енергия, за да спрем насилието срещу жените?"
08:07
And we put on one eventсъбитие in NewНов YorkЙорк CityГрад, in the theaterтеатър,
139
463000
2000
Организирахме едно събитие в Ню Йорк, в театъра,
08:09
and all these great actorsактьори cameдойде -- from SusanСюзън SarandonСарандън,
140
465000
3000
на което дойдоха страхотни актриси - от Сюзън Сарандън,
08:12
to GlennГлен CloseЗатвори, to WhoopiУПИ GoldbergГолдбърг -- and we did one performanceпроизводителност
141
468000
3000
до Глен Клоуз, Упи Голдбърг, и изнесохме едно представление
08:15
on one eveningвечер, and that catalyzedкатализирана this waveвълна, this energyенергия.
142
471000
6000
една вечер, което катализира тази вълна, тази енергия.
08:21
And withinв рамките на fiveпет yearsгодини, this extraordinaryнеобикновен thing beganзапочна to happenстава.
143
477000
4000
И в рамките на 5 години нещо изключително започна да се случва.
08:25
One womanжена tookвзеха that energyенергия and she said, "I want to bringвъвеждат this waveвълна,
144
481000
4000
Една жена взе тази енергия и каза: "Искам да закарам тази вълна,
08:29
this energyенергия, to collegeколеж campusesкампуси," and so she tookвзеха the playиграя
145
485000
4000
тази енергия, до студентските градчета", и така тя взе пиесата
08:33
and she said, "Let's use the playиграя and have performancesпредставления of the playиграя
146
489000
3000
и каза: "Да използваме пиесата и да поставим представления
08:36
onceведнъж a yearгодина, where we can raiseповишаване на moneyпари to stop violenceнасилие againstсрещу womenДами
147
492000
3000
веднъж годишно, и така ще съберем средства, за да спрем
08:39
in localместен communitiesобщности all around the worldсвят."
148
495000
3000
насилието над жените в различни части на света."
08:42
And in one yearгодина, it wentотидох to 50 collegesколежи, and then it expandedразширен.
149
498000
3000
След една година достигнахме 50 колежа, после нарастна още.
08:45
And over the courseкурс of the last sixшест yearsгодини, it's spreadразпространение
150
501000
3000
И в продължение на последните шест години се разнася
08:48
and it's spreadразпространение and it's spreadразпространение and it's spreadразпространение around the worldсвят.
151
504000
3000
и разнася, и разнася, и разнася по света.
08:51
What I have learnedнаучен is two things. One: that the epidemicепидемия
152
507000
6000
Това, което научих, са две неща. Първо, че епидемията от насилие
08:57
of violenceнасилие towardsкъм womenДами is shockingскандален; it's globalв световен мащаб;
153
513000
4000
срещу жените е шокираща, глобална, толкова е силна
09:01
it is so profoundдълбок and it is so devastatingопустошителен,
154
517000
2000
и толкова пагубна,
09:03
and it is so in everyвсеки little pocketджоб of everyвсеки little craterкратер,
155
519000
3000
на всяка дупка,
09:06
of everyвсеки little societyобщество, that we don't even recognizeпризнавам it
156
522000
2000
че дори не я разпознаваме,
09:08
because it's becomeда стане ordinaryобикновен. This journeyпътуване has takenвзета me to AfghanistanАфганистан,
157
524000
6000
защото е станала обичайна. Това пътуване ме отведе в Афганистан,
09:14
where I had the extraordinaryнеобикновен honorчест and privilegeпривилегия to go into
158
530000
5000
където имах изключителната чест и привилегия да вляза
09:19
partsчасти of AfghanistanАфганистан underпри the TalibanТалибаните -- I was dressedоблечен in a burqaбурка --
159
535000
3000
в район под талибанско управление - бях облечена в бурка,
09:22
and I wentотидох in with an extraordinaryнеобикновен groupгрупа calledНаречен the
160
538000
3000
бях с една изключителна група, наречена
09:25
RevolutionaryРеволюционер AssociationАсоциация of the WomenЖени of AfghanistanАфганистан,
161
541000
3000
Революционна асоциация на жените от Афганистан,
09:28
and I saw firsthandот първа ръка how womenДами had been strippedлишен
162
544000
3000
и видях с очите си, как от жените бяха отнети
09:31
of everyвсеки singleединичен right that was possibleвъзможен to stripЛента womenДами of --
163
547000
4000
всички възможни права, които могат да бъдат отнети.
09:35
from beingсъщество educatedобразован, to beingсъщество employedнает, to beingсъщество
164
551000
4000
От правото на образование, на работа, до правото
09:39
actuallyвсъщност allowedпозволен to eatЯжте iceлед creamсметана.
165
555000
2000
дори да ядеш сладолед.
09:41
For those of you who don't know it, it was illegalнезаконен to eatЯжте iceлед creamсметана underпри the TalibanТалибаните.
166
557000
3000
За тези от вас, които не знаят, беше нелегално да ядеш сладолед при талибаните.
09:44
And I actuallyвсъщност saw and metсрещнах womenДами who had been floggedбичуван
167
560000
4000
И действително срещнах жени, които бяха наказвани с бой
09:48
by beingсъщество caughtхванат eatingхраня се vanillaванилия iceлед creamсметана.
168
564000
3000
за това, че са хванати да ядат ванилов сладолед.
09:51
And I was takenвзета to the secretтайна iceлед cream-eatingкрем-хранене placeмясто in a little townград,
169
567000
4000
Заведоха ме до тайно място за ядене на сладолед в малко градче,
09:55
where we wentотидох to a back roomстая, and womenДами were seatedседнал
170
571000
3000
където влязохме в задна стая, жените седнаха,
09:58
and a curtainзавеса was pulledизтегли around us, and they were servedслужил vanillaванилия iceлед creamсметана.
171
574000
4000
около нас спуснаха завеса и ни сервираха ванилов сладолед.
10:02
And womenДами liftedповдигна theirтехен burqasбурки and ateяли this iceлед creamсметана,
172
578000
3000
И жените повдигнаха бурките си и ядоха сладолед,
10:05
and I don't think I ever understoodразбрах pleasureудоволствие untilдо that momentмомент,
173
581000
3000
и не мисля, че до този момент съм разбирала какво е удоволствие,
10:08
and how womenДами have foundнамерено a way to keep theirтехен pleasureудоволствие aliveжив.
174
584000
4000
и как жените са намерили начин да запазят удоволствието си живо.
10:12
It has takenвзета me, this journeyпътуване, to IslamabadИсламабад, where I have
175
588000
3000
Това пътуване ме отведе и в Исламабад,
10:15
witnessedсвидетел and metсрещнах womenДами with theirтехен facesлица meltedразтопен off.
176
591000
3000
където срещнах жени с обезобразени лица.
10:18
It has takenвзета me to JuarezХуарес, MexicoМексико, where I was a weekседмица agoпреди,
177
594000
4000
Отведе ме до Хуарез, Мексико, преди седмица,
10:22
where I have literallyбуквално been there in parkingпаркинг lots
178
598000
3000
където с очите си видях паркинги,
10:25
where bonesкости of womenДами have washedизмит up and been dumpedизхвърлени
179
601000
3000
на които са изхвърляли кости на жени
10:28
nextследващия to Coca-ColaКока-кола bottlesбутилки.
180
604000
3000
всред бутилки от Кока-Кола.
10:31
It has takenвзета me to universitiesуниверситетите
181
607000
2000
Отведе ме в университети,
10:33
all over this countryдържава where girlsмомичета are date-rapedдата изнасилен and druggedупоен.
182
609000
3000
където момичета биват изнасилвани и дрогирани.
10:36
I have seenвидян terribleужасен, terribleужасен, terribleужасен violenceнасилие.
183
612000
4000
Видях ужасно, ужасно, ужасно насилие.
10:40
But I have alsoсъщо recognizedразпознат, in the courseкурс of seeingвиждане that violenceнасилие,
184
616000
4000
Но също така разбрах, докато виждах това насилие,
10:44
that beingсъщество in the faceлице of things and seeingвиждане actuallyвсъщност
185
620000
3000
че да се изправиш и да видиш това,
10:47
what's in frontпреден of us is the antidoteпротивоотрова to depressionдепресия and to a feelingчувство
186
623000
6000
което е пред нас, е антидот за депресията и за чувството,
10:53
that one is worthlessбезполезен and has no valueстойност.
187
629000
2000
че си нищо, че нямаш стойност.
10:55
Because before the "VaginaВагината MonologuesМонолози,"
188
631000
2000
Защото преди "Монолози за вагината",
10:57
I will say that 80 percentна сто of my consciousnessсъзнание was closedзатворен off
189
633000
3000
да кажем 80%, от съзнанието ми беше затворено
11:00
to what was really going on in this realityреалност.
190
636000
3000
за това, което наистина се случва в реалността.
11:03
And that closing-offзатварящата closedзатворен off my vitalityжизненост and my life energyенергия.
191
639000
5000
И това затваряне затвори виталността ми и жизнената ми енергия.
11:08
What has alsoсъщо happenedсе случи is in the courseкурс of these travelsпътувания --
192
644000
2000
През тези пътувания се случи още нещо -
11:10
and it's been an extraordinaryнеобикновен thing -- is that everyвсеки singleединичен placeмясто
193
646000
4000
нещо изключително, и то е, че на всяко едно място,
11:14
that I have goneси отиде to in the worldсвят, I have metсрещнах a newнов speciesвид.
194
650000
3000
на което бях по света, срещах нов биологичен вид.
11:17
And I really love hearingслух about all these speciesвид at the bottomдъно of the seaморе.
195
653000
4000
И наистина обичам да слушам за този вид на дъното на морето.
11:21
And I was thinkingмислене about how beingсъщество with these
196
657000
2000
И си мислех, че да бъдеш с тези
11:23
extraordinaryнеобикновен people on this particularособен panelпанел
197
659000
3000
изключителни хора на конкретна плоскост -
11:26
that it's beneathпод, beyondотвъд, and betweenмежду,
198
662000
3000
е под, отвъд и между.
11:29
and the vaginaвагина kindмил of fitsуниверсален into all those categoriesкатегории.
199
665000
3000
И вагината някак си пасва в тези категории.
11:32
(LaughterСмях)
200
668000
1000
(смях)
11:33
But one of the things I've seenвидян is this speciesвид --
201
669000
3000
Но едно от нещата, които срещнах - е този биологичен вид.
11:36
and it is a speciesвид, and it is a newнов paradigmпарадигма,
202
672000
3000
И това е биологичен вид, нова парадигма,
11:39
and it doesn't get reportedОтчетените in the pressНатиснете or in the mediaсредства
203
675000
2000
за който не съобщават в пресата и медиите,
11:41
because I don't think good newsНовини ever is newsНовини,
204
677000
4000
защото не мисля, че добрата новина изобщо е новина,
11:45
and I don't think people who are transformingпреобразяващата the planetпланета
205
681000
2000
и хората, които променят света,
11:47
are what getsполучава the ratingsоценки on TVТЕЛЕВИЗИЯ showsпредавания.
206
683000
3000
не вдигат рейтинга на телевизионните програми.
11:50
But everyвсеки singleединичен countryдържава I have been to -- and in the last sixшест yearsгодини
207
686000
3000
Но всяка една страна, в която съм била - а за последните 6 години
11:53
I've been to about 45 countriesдържави, and manyмного tinyмъничък little villagesсела and citiesградове and townsградове --
208
689000
5000
посетих около 45 страни, много малки селца и големи градове,
11:58
I have seenвидян something what I've come to call "vaginaвагина warriorsвоини."
209
694000
4000
видях нещо, което нарекох "воини на вагината".
12:02
A "vaginaвагина warriorвойн" is a womanжена, or a vagina-friendlyвагина лесен man,
210
698000
4000
Воини на вагината са жени или приятелски настроени към вагината мъже,
12:06
who has witnessedсвидетел incredibleневероятен violenceнасилие or sufferedпострадал it,
211
702000
4000
които са били свидетели на изключително насилие или жертви на такова,
12:10
and ratherпо-скоро than gettingполучаване на an AK-АК-47 or a weaponоръжие of massмаса destructionунищожаване
212
706000
4000
и вместо да вземат калашников или оръжие за масово поразяване,
12:14
or a macheteмачете, they holdдържа the violenceнасилие in theirтехен bodiesтела;
213
710000
5000
или мачете, те задържат насилието в телата си,
12:19
they grieveскърбя it; they experienceопит it; and then they go out and devoteпосвещавам
214
715000
5000
изстрадват го, преживяват го, и после излизат навън и посвещават
12:24
theirтехен livesживота to makingприготвяне sure it doesn't happenстава to anybodyнякой elseоще.
215
720000
4000
живота си, на това да не се случи на никой друг.
12:28
I have metсрещнах these womenДами everywhereнавсякъде on the planetпланета.
216
724000
3000
Срещнах тези жени по цялата планета.
12:31
And I want to tell a fewмалцина storiesистории because I believe that
217
727000
2000
И искам да разкажа няколко истории,
12:33
storiesистории are the way that we transmitпредават informationинформация,
218
729000
3000
защото вярвам, че с историите предаваме информация,
12:36
where it goesотива into our bodiesтела. And I think that one of the things
219
732000
3000
която влиза в телата ни. И смятам, че
12:39
about beingсъщество at TEDТЕД that's been very interestingинтересен
220
735000
3000
една от причините да съм на TED е,
12:42
is that I liveживея in my bodyтяло a lot, and I don't liveживея in my headглава very much anymoreвече.
221
738000
4000
че живея предимно в тялото си, вече не живея толкова в главата си.
12:46
And this is a very headyшеметен placeмясто.
222
742000
2000
А това е шеметно място.
12:48
And it's been really interestingинтересен to be in my headглава
223
744000
3000
И наистина беше интересно да си в главата ми.
12:51
for the last two daysдни; I've been very disorientedдезориентиран --
224
747000
2000
За последните два дни бях много дезориентирана,
12:53
(LaughterСмях)
225
749000
1000
(смях)
12:54
because I think the worldсвят, the V-worldV-свят, is very much in your bodyтяло.
226
750000
4000
защото смятам, че светът, В-светът, е концентриран в тялото.
12:58
It's a bodyтяло worldсвят, and the speciesвид really existsсъществува in the bodyтяло,
227
754000
4000
Това е телесен свят, и биологичният вид наистина съществува в тялото,
13:02
and I think there's a realреален significanceзначение in us
228
758000
2000
и мисля, че е особено важно
13:04
attachingприкрепване our bodiesтела to our headsглави -- that that separationотделяне
229
760000
3000
да свържем телата с главите си, защото това разделяне
13:07
has createdсъздаден a divideразделям that is oftenчесто separatingотделяне purposeпредназначение from intentнамерение.
230
763000
6000
създаде граница, която често разделя целта от намерението.
13:13
And the connectionВръзка betweenмежду bodyтяло and headглава oftenчесто bringsноси those things into unionсъюз.
231
769000
6000
А връзката между тялото и главата често събира тези две неща.
13:19
I want to talk about threeтри particularособен people
232
775000
2000
Ще ви разкажа за трима души,
13:21
that I've metсрещнах, vaginaвагина warriorsвоини, who really transformedтрансформиран my understandingразбиране
233
777000
4000
които срещнах, воини на вагината, които напълно промениха разбирането ми
13:25
of this wholeцяло principleпринцип and speciesвид,
234
781000
2000
за цялостня този принцип и биологичен вид.
13:27
and one is a womanжена namedна име MarshaМарша LopezЛопес.
235
783000
3000
Едната е жена на име Марша Лопез.
13:30
MarshaМарша LopezЛопес was a womanжена I metсрещнах in GuatemalaГватемала.
236
786000
3000
Срещнах Марша Лопез в Гватемала.
13:33
She was 14 yearsгодини oldстар, and she was in a marriageбрак
237
789000
3000
Тя беше на 14 години, омъжена,
13:36
and her husbandсъпруг was beatingпобой her on a regularредовен basisоснова,
238
792000
3000
и мъжът й я пребиваше редовно,
13:39
and she couldn'tне можех get out because she was addictedпристрастен to the relationshipвръзка
239
795000
4000
а тя не можеше да се измъкне - беше пристрастена към връзката си
13:43
and she had no moneyпари. Her sisterсестра was youngerпо-млад than her
240
799000
3000
и нямаше пари. Сестра й беше по-малка от нея
13:46
and she appliedприложен -- we had a "stop rapeизнасилване" contestсъстезание a fewмалцина yearsгодини agoпреди in NewНов YorkЙорк --
241
802000
5000
и тя кандидатства - имахме конкурс "да спрем изнасилванията" преди няколко години в Ню Йорк,
13:51
and she appliedприложен, hopingнадявайки се that she would becomeда стане a finalistфиналист
242
807000
3000
и тя кандидатства, надявайки се да стигне до финала,
13:54
and she could bringвъвеждат her sisterсестра.
243
810000
2000
за да може да доведе сестра си.
13:56
She did becomeда стане a finalistфиналист; she broughtдонесе MarshaМарша to NewНов YorkЙорк.
244
812000
4000
Тя стана финалист и доведе Марша в Ню Йорк. По същото време
14:00
And at that time we did this extraordinaryнеобикновен V-DayV-ден
245
816000
2000
организирахме този специален "Ден В"
14:02
at MadisonМедисън SquareПлощад GardenГрадина where we soldпродаден out the entireцял testosterone-filledтестостерон напълнена domeкупол,
246
818000
5000
на Мадисън Скуеър Гардън, където разпродадохме цялата зала, пълна с тестостерон,
14:07
18,000 people standingстоящ up to say
247
823000
2000
18 000 души дойдоха да кажат
14:09
"yes" to vaginasвагини, whichкойто was really a prettyкрасива incredibleневероятен transformationтрансформация.
248
825000
4000
"да" на вагината, което беше наистина изумителна трансформация.
14:13
And she cameдойде, and she witnessedсвидетел this, and she decidedреши
249
829000
3000
И тя дойде, видя това и реши,
14:16
that she would go back and leaveоставям her husbandсъпруг,
250
832000
2000
че ще се върне и ще напусне мъжа си,
14:18
and that she would bringвъвеждат V-DayV-ден to GuatemalaГватемала.
251
834000
2000
и ще въведе "Деня В" в Гватемала.
14:20
She was 21 yearsгодини oldстар. I wentотидох to GuatemalaГватемала and she had soldпродаден out
252
836000
4000
Беше на 21 години, когато отидох в Гватемала и тя беше разпродала
14:24
the NationalНационалните TheaterТеатър of GuatemalaГватемала.
253
840000
3000
всички места в Националния театър на Гватемала.
14:27
And I watchedГледах her walkразходка up on stageсцена in her redчервен shortнисък dressрокля, and highВисоко heelsобувки на токчета,
254
843000
5000
И я видях да върви по сцената в къса червена рокля, висок ток,
14:32
and she stoodстоеше there and she said, "My nameиме is MarshaМарша.
255
848000
2000
изправи се и каза: "Аз съм Марша.
14:34
I was beatenбит by my husbandсъпруг for fiveпет yearsгодини.
256
850000
4000
Мъжът ми ме биеше в продължение на 5 години.
14:38
He almostпочти murderedубит me. I left and you can too."
257
854000
3000
Почти до смърт. Аз го напуснах. И вие можете."
14:41
And the entireцял 2,000 people wentотидох absolutelyабсолютно crazyлуд.
258
857000
4000
И всички 2 000 души абсолютно полудяха.
14:45
There's a womanжена namedна име EstherЕстир ChavezЧавес
259
861000
2000
Една друга жена - Естер Чавез,
14:47
who I metсрещнах in JuarezХуарес, MexicoМексико. And EstherЕстир ChavezЧавес
260
863000
3000
срещнах я в Хуарез, Мексико. Естер Чавез била
14:50
was a brilliantблестящ accountantкасиер счетоводител in MexicoМексико CityГрад; she was 72 yearsгодини oldстар;
261
866000
3000
брилянтен счетоводител в Мексико Сити, на 72 години
14:53
and she was planningпланиране to retireпенсионирам.
262
869000
2000
и планирала да се пенсионира.
14:55
She wentотидох to JuarezХуарес to take careгрижа of an ailingболедуващ auntлеля, and over the courseкурс of it,
263
871000
5000
Заминала за Хуарез да се погрижи за болна леля и, докато била там,
15:00
she beganзапочна to discoverоткривам what was happeningслучва to the murderedубит
264
876000
2000
започнала да разкрива случаи
15:02
and disappearedизчезнал womenДами of JuarezХуарес.
265
878000
3000
на убити и изчезнали жени от Хуарез.
15:05
She gaveдадох up her life; she movedпреместен to JuarezХуарес;
266
881000
3000
Оставила живота си в големия град, преместила се в Хуарез,
15:08
she startedзапочна to writeпиша the storiesистории whichкойто documentedдокументирано the disappearedизчезнал womenДами.
267
884000
4000
започнала да документира историите за изчезналите жени.
15:12
300 womenДами have disappearedизчезнал
268
888000
2000
300 жени били изчезнали,
15:14
in a borderграница townград because they're brownкафяв and poorбеден.
269
890000
2000
защото са цветнокожи и бедни.
15:16
There has been no responseотговор to the disappearanceизчезване,
270
892000
2000
Никой не е реагирал на изчезванията
15:18
and not one personчовек has been heldДържани accountableотговорен.
271
894000
2000
и никой не бил заведен под отговорност.
15:20
She beganзапочна to documentдокумент it; she openedотвори a centerцентър calledНаречен CasaCasa AmigaAmiga;
272
896000
5000
Започнала да документира всичко, отворила център на име Каса Амига ("къща приятелка")
15:25
and in sixшест yearsгодини, she has literallyбуквално broughtдонесе this
273
901000
2000
и след 6 години тя буквално
15:27
to the consciousnessсъзнание of the worldсвят.
274
903000
2000
прави това достояние на света.
15:29
We were there a weekседмица agoпреди, when there were 7,000 people on the streetулица,
275
905000
3000
Бяхме там преди седмица, имаше 7 000 души на улицата
15:32
and it was trulyнаистина a miracleчудо. And as we walkedвървеше throughпрез the streetsулици,
276
908000
4000
и беше истинско чудо - докато вървяхме по улиците,
15:36
the people of JuarezХуарес, who normallyнормално don't even come into the streetsулици
277
912000
3000
жителите на Хуарез, които нормално не излизат по улиците,
15:39
because the streetsулици are so dangerousопасно, literallyбуквално stoodстоеше there and weptплачеха
278
915000
3000
защото улиците са толкова опасни, буквално стояха и плачеха,
15:42
to see that other people from the worldсвят had showedпоказан up
279
918000
3000
за това, че светът е чул за тях,
15:45
for that particularособен communityобщност.
280
921000
3000
за това, което става в тяхната общност.
15:48
There's anotherоще womanжена namedна име AgnesАгнес. And AgnesАгнес, for me,
281
924000
4000
Има една друга жена - Агнес. За мен Агнес е самото
15:52
epitomizesвъплъщение what a vaginaвагина warriorвойн is.
282
928000
2000
олицетворение на воин на вагината.
15:54
I metсрещнах her threeтри yearsгодини agoпреди in KenyaКения. And AgnesАгнес was mutilatedосакатени as a little girlмомиче,
283
930000
6000
Срещнах я преди 3 години в Кения. Била е осакатена като малко момиче,
16:00
she was circumcisedобрязан againstсрещу her will
284
936000
2000
била обрязана против волята й,
16:02
when she was 10 yearsгодини oldстар, and she really madeизработен a decisionрешение
285
938000
4000
когато била на 10 години, и взела решение,
16:06
that she didn't want this practiceпрактика to continueпродължи anymoreвече in her communityобщност.
286
942000
4000
че не желае тази практика да продължава в нейната общност.
16:10
So when she got olderпо-стари she createdсъздаден this incredibleневероятен thing:
287
946000
3000
Когато пораснала, създала нещо невероятно -
16:13
it's an anatomicalанатомически sculptureскулптура of a woman'sжена bodyтяло; it's halfнаполовина a woman'sжена bodyтяло.
288
949000
5000
анатомична скулптура на женското тяло, половин женско тяло,
16:18
And she walkedвървеше throughпрез the RiftРазрив ValleyДолината, and she had
289
954000
3000
и тръгнала по Рифт Валей с този модел на вагина
16:21
vaginaвагина and vaginaвагина replacementзамяна partsчасти where she would teachпреподавам
290
957000
3000
и допълнителни части на вагина, за да покаже
16:24
girlsмомичета and parentsродители and boysмомчета and girlsмомичета what a healthyздрав vaginaвагина looksвъншност like,
291
960000
4000
на родители, и момчета, и момичета как изглежда здравата вагина,
16:28
and what a mutilatedосакатени vaginaвагина looksвъншност like. And in the courseкурс of her travelпътуване
292
964000
4000
и как изглежда осакатената вагина. И по време на това пътуване
16:32
she walkedвървеше literallyбуквално for eightосем yearsгодини throughпрез the RiftРазрив ValleyДолината,
293
968000
3000
тя вървяла в продължение на 8 години в Рифт Валей,
16:35
throughпрез dustпрах, throughпрез sleepingспален on the groundприземен -- because the MasaisMasais are nomadsномади,
294
971000
4000
през прах, със спане на земята - защото масаите са номади
16:39
and she would literallyбуквално have to find them, and they would moveход,
295
975000
4000
и тя буквално е трябвало да ги търси, докато те се местели,
16:43
and she would find them again. She savedспасени 1,500 girlsмомичета from beingсъщество cutразрез.
296
979000
5000
за да ги намери - спасява 1 500 момичета от обрязване.
16:48
And in that time she createdсъздаден an alternativeалтернатива ritualритуал whichкойто involvedучастващи
297
984000
3000
И тогава тя създава алтернативен ритуал, в който привлича
16:51
girlsмомичета comingидващ of ageвъзраст withoutбез the cutразрез.
298
987000
3000
момичета, които не са обрязани.
16:54
When we metсрещнах her threeтри yearsгодини agoпреди,
299
990000
2000
Когато я срещнахме преди 3 години, я попитахме:
16:56
we said, "What could V-DayV-ден do for you?"
300
992000
2000
"Как да ти помогнем?"
16:58
And she said, "Well, if you got me a JeepДжип, I could get around a lot fasterпо-бързо."
301
994000
3000
Тя каза: "Ако ми дадете джип, ще мога да обикалям по-бързо."
17:01
(LaughterСмях)
302
997000
1000
(смях)
17:02
So we boughtкупих her a JeepДжип. And in the yearгодина that she had the JeepДжип,
303
998000
3000
Така че й купихме джип. И в годината, в която го получи,
17:05
she savedспасени 4,500 girlsмомичета from beingсъщество cutразрез. So then we said to her,
304
1001000
4000
тя спаси 4 500 момичета от обрязване. Тогава я попитахме:
17:09
"AgnesАгнес, well, what elseоще could we do for you?" And she said,
305
1005000
2000
"Агнес, какво друго можем да направим?"
17:11
"Well, EveЕва, you know, if you gaveдадох me some moneyпари,
306
1007000
2000
Тя каза: "Ив, ако ми дадете малко пари,
17:13
I could openотворен a houseкъща and girlsмомичета could runтичам away and they could be savedспасени."
307
1009000
4000
ще отворя къща за момичета, които искат да избягат и да се спасят."
17:17
And I want to tell this little storyистория about my ownсобствен beginningsначенки
308
1013000
3000
Искам да ви разкажа накратко за собственото ми минало,
17:20
because it's very interrelatedвзаимосвързани to happinessщастие and AgnesАгнес.
309
1016000
4000
защото е свързано с щастието, и с Агнес.
17:24
When I was a little girlмомиче -- and I grewизраснал up
310
1020000
3000
Когато бях малко момиче, растях
17:27
in a wealthyбогат communityобщност; it was an upper-middleнад средната classклас whiteбял communityобщност,
311
1023000
4000
в богата общност, общност на бяла средна класа,
17:31
and it had all the trappingsукрашения
312
1027000
2000
с цялата тази фасада
17:33
and the looksвъншност of a perfectlyсъвършено niceприятен, wonderfulчудесен, great life.
313
1029000
5000
и илюзия за хубав, идеален живот.
17:38
And everyoneвсеки was supposedпредполагаем to be happyщастлив in that communityобщност
314
1034000
3000
И всеки би трябвало да е щастлив в такава общност,
17:41
and, in factфакт, my life was hellад. I livedживял with an alcoholicалкохолик fatherбаща
315
1037000
3000
но, всъщност, животът ми беше ад. Баща ми беше алкохолик,
17:44
who beatбия me and molestedнасилвани me, and it was all insideвътре that.
316
1040000
3000
пребиваше ме и ме задиряше, така беше зад фасадата.
17:47
And always as a childдете I had this fantasyфантазия that somebodyнякой would come and rescueспасяване me.
317
1043000
5000
И като дете си мечтаех, как някой ще дойде и ще ме спаси.
17:52
And I actuallyвсъщност madeизработен up a little characterхарактер whoseкойто nameиме was MrГ-н. AlligatorАлигатор,
318
1048000
3000
И си измислих този образ на Г-н Алигатор,
17:55
and I would call him up when things got really badлошо,
319
1051000
3000
на когото да се обадя, когато е съвсем непоносимо,
17:58
and I would say it was time to come and pickизбирам me up.
320
1054000
2000
и да му кажа, че е време да ме вземе.
18:00
And I would go and packпакет a little bagчанта and I would wait for MrГ-н. AlligatorАлигатор to come.
321
1056000
4000
Аз щях да си събера багажа и да чакам Г-н Алигатор да дойде.
18:04
Now, MrГ-н. AlligatorАлигатор never did come,
322
1060000
2000
Е, Г-н Алигатор така и не дойде,
18:06
but the ideaидея of MrГ-н. AlligatorАлигатор comingидващ actuallyвсъщност savedспасени my sanityздрав разум
323
1062000
5000
но мисълта за него, всъщност, запази здравия ми разум
18:11
and madeизработен it OK for me to keep going because I believedвярвал,
324
1067000
2000
и направи живота ми поносим,
18:13
in the distanceразстояние, there would be someoneнякой comingидващ to rescueспасяване me.
325
1069000
4000
защото вярвах, че някой ще дойде да ме спаси.
18:17
CutИзрежи to 40-some-odd-SOMe-странно yearsгодини laterпо късно, we go to KenyaКения,
326
1073000
4000
Около 40 години по-късно ние сме в Кения,
18:21
and we're walkingходене, we arriveпристигам at the openingотвор of this houseкъща --
327
1077000
4000
пристигаме за откриването на тази къща -
18:25
and AgnesАгнес hadn'tне е имал let me come to the houseкъща for daysдни
328
1081000
2000
Агнес не ни пускаше да дойдем с дни,
18:27
because they were preparingприготвяне this wholeцяло ritualритуал.
329
1083000
2000
защото подготвяха цял ритуал.
18:29
And I want to tell you a great storyистория. When AgnesАгнес first startedзапочна
330
1085000
3000
Искам да споделя тази страхотна история, когато Агнес
18:32
fightingборба to stop femaleженски пол genitalгенитален mutilationосакатяване in her communityобщност,
331
1088000
4000
започна борбата срещу гениталното осакатяване в общността си,
18:36
she had becomeда стане an outcastбездомник, and she was exiledзаточен and she was slanderedоклеветен,
332
1092000
3000
тя се превърна в изгнанник, беше прокудена и заклеймена,
18:39
and the wholeцяло communityобщност turnedоказа againstсрещу her.
333
1095000
2000
цялата общност беше срещу нея.
18:41
But, beingсъщество a vaginaвагина warriorвойн, she keptсъхраняват going,
334
1097000
3000
Но, бивайки воин на вагината, тя продължи.
18:44
and she keptсъхраняват committingизвършване herselfсебе си to transformingпреобразяващата consciousnessсъзнание.
335
1100000
3000
Продължи да се посвещава на промяната в съзнанието.
18:47
And in the MasaiMasai communityобщност, goatsкози and cowsкрави are the mostнай-много valuedоценен possessionпритежание.
336
1103000
5000
В масайската общност козите и кравите са най-ценното имущество.
18:52
They're like the Mercedes-BenzMercedes-Benz of the RiftРазрив ValleyДолината.
337
1108000
4000
Те са като Мерцедес-Бенц на Рифт Валей.
18:56
And she said, two daysдни before the houseкъща openedотвори, two differentразличен people
338
1112000
4000
Два дни преди откриването на къщата, двама различни човека
19:00
arrivedпристигнал to give her a goatкоза eachвсеки, and she said to me,
339
1116000
3000
са дошли и са дали на Агнес по една коза. Тя ми каза:
19:03
"I knewЗнаех then that femaleженски пол genitalгенитален mutilationосакатяване would endкрай one day in AfricaАфрика."
340
1119000
5000
"Тогава разбрах, че един ден гениталното осакатяване в Африка ще спре."
19:08
AnywayТака или иначе, we arrivedпристигнал, and when we arrivedпристигнал,
341
1124000
3000
И така, ние пристигнахме и тогава видяхме
19:11
there were hundredsстотици of girlsмомичета dressedоблечен in redчервен, homemadeдомашно dressesоблича се --
342
1127000
4000
стотици момичета, облечени в червени ръчно изработени рокли,
19:15
whichкойто is the colorцвят of the MasaiMasai and the colorцвят of V-DayV-ден --
343
1131000
3000
в цвета на масаите и цвета на "Деня В",
19:18
and they greetedпоздрави us, and they had madeизработен up these songsпесни
344
1134000
3000
и те ни поздравяваха с песни посветени на
19:21
that they were singingпеене about the endкрай of sufferingстрадание,
345
1137000
2000
края на страданието
19:23
and the endкрай of mutilationосакатяване, and they walkedвървеше us down the pathпът.
346
1139000
3000
и края на осакатяването, докато вървят с нас по пътя.
19:26
And it was a gorgeousразкошен day in the AfricanАфрикански sunслънце,
347
1142000
2000
Беше прекрасен ден под африканското слънце,
19:28
and the dustпрах was flyingлетене and the girlsмомичета were dancingтанцуване,
348
1144000
3000
прахът се носеше, момичетата танцуваха,
19:31
and there was this houseкъща, and it said, "V-DayV-ден SafeСейф HouseКъща for the GirlsМомичета."
349
1147000
5000
там беше и къщата с надпис "Безопасна къща Ден-В за момичетата".
19:36
And it hitудар me in that momentмомент that it had takenвзета 47 yearsгодини,
350
1152000
5000
И в този момент изведнъж разбрах, че са минали 47 години,
19:41
but that MrГ-н. AlligatorАлигатор had finallyнакрая shownпосочен up.
351
1157000
3000
но Г-н Алигатор най-накрая се появи.
19:44
And he'dЩеше showшоу up obviouslyочевидно in a formформа that it tookвзеха me a long time to understandразбирам,
352
1160000
5000
И явно е трябвало да се появи във вид, който ми отне време да разбера,
19:49
whichкойто is that when we give
353
1165000
3000
че когато даваме на света това,
19:52
in the worldсвят what we want the mostнай-много, we healлекувам the brokenсчупено partчаст insideвътре eachвсеки of us.
354
1168000
6000
което искаме за себе си най-много, така лекуваме счупеното в нас.
19:58
And I feel, in the last eightосем yearsгодини,
355
1174000
3000
И през последните 8 години чувствам,
20:01
that this journeyпътуване, this miraculousчудотворен vaginaвагина journeyпътуване,
356
1177000
3000
че това пътуване, това удивително пътуване на вагината,
20:04
has taughtпреподава me this really simpleпрост thing, whichкойто is that happinessщастие existsсъществува in actionдействие;
357
1180000
7000
ме научи на едно простичко нещо - щастието съществува в действието,
20:11
it existsсъществува in tellingказвам the truthистина and sayingпоговорка what your truthистина is;
358
1187000
4000
в казването на истината, в споделянето на твоята истина.
20:15
and it existsсъществува in givingдавайки away what you want the mostнай-много.
359
1191000
4000
Щастието е да даваш това, което най-много искаш за себе си.
20:19
And I feel that knowledgeзнание and that journeyпътуване
360
1195000
4000
Чувствам, че това познание и това пътуване
20:23
has been an extraordinaryнеобикновен privilegeпривилегия,
361
1199000
2000
е изключителна привилегия,
20:25
and I feel really blessedблагословен to have been here todayднес to communicateобщуват that to you.
362
1201000
4000
и се чувствам наистина благословена, че бях тук днес да споделя това с вас.
20:29
Thank you very much.
363
1205000
2000
Много благодаря.
20:31
(ApplauseАплодисменти)
364
1207000
3000
(аплодисменти)
Translated by Mila Petkova
Reviewed by Yolina Brunner

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com