ABOUT THE SPEAKER
Parag Khanna - Global strategist
Geopolitical futurist Parag Khanna foresees a world in which megacities, supply chains and connective technologies redraw the map away from states and borders.

Why you should listen

Global theorist Parag Khanna travels the world with his eyes open -- seeing patterns emerging from the chaos of today’s complex world. In his new book, Connectography: Mapping the Future of Global Civilization, he redraws the way humanity is organized according to lines of infrastructure and connectivity rather than our antiquated political borders.

At TED2016, he presented glowing maps of our hyper-connected global network civilization. Previously, at TEDGlobal 2009, Khanna spoke about "Mapping the future of countries," and at TEDGlobal 2012, he curated and guest-hosted the session "The Upside of Transparency."

More profile about the speaker
Parag Khanna | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Parag Khanna: Mapping the future of countries

Параг Хана чертае бъдещето на държавите

Filmed:
1,539,088 views

Много хора си мислят че линиите на картата вече нямат значение, но Параг Хана казва, че те имат значение. Използвайки карти от миналото и настоящето, той обяснява причината зад граничните конфликти по света и предлага прости, но в същото време находчиви решения за всеки от тях.
- Global strategist
Geopolitical futurist Parag Khanna foresees a world in which megacities, supply chains and connective technologies redraw the map away from states and borders. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Do we liveживея in a borderlessбез граници worldсвят?
0
0
3000
Дали живеем в свят без граници?
00:15
Before you answerотговор that, have a look at this mapкарта.
1
3000
3000
Преди да отговорите на това, погледнете тази карта.
00:18
ContemporaryСъвременен politicalполитически mapкарта showsпредавания
2
6000
2000
Съвременната политическа карта показва,
00:20
that we have over 200 countriesдържави in the worldсвят todayднес.
3
8000
3000
че има повече от 200 държави по света днес.
00:23
That's probablyвероятно more than at any time in centuriesвекове.
4
11000
3000
Това е вероятно повече от всякога през вековете.
00:26
Now, manyмного of you will objectобект.
5
14000
2000
Сега много от вас ще възразят.
00:28
For you this would be a more appropriateподходящ mapкарта.
6
16000
3000
За вас това би било по-подходяща карта.
00:31
You could call it TEDistanТЕДистан.
7
19000
2000
Може да я наречете ТЕДистан.
00:33
In TEDistanТЕДистан, there are no bordersграници,
8
21000
2000
В ТЕДистан няма граници,
00:35
just connectedсвързан spacesпространства and unconnectedнесвързани spacesпространства.
9
23000
3000
просто свързани и несвързани пространства.
00:38
MostНай-много of you probablyвероятно resideпребивават in one of the 40 dotsточки
10
26000
4000
Повечето от вас вероятно се намират в някоя от 40-те точки
00:42
on this screenекран, of the manyмного more
11
30000
2000
на екрана, от многото повече,
00:44
that representпредставляват 90 percentна сто of the worldсвят economyикономика.
12
32000
3000
които представляват 90 процента от световната икономика.
00:47
But let's talk about the 90 percentна сто of the worldсвят populationнаселение
13
35000
4000
Но нека да говорим за 90-те процента от световното население,
00:51
that will never leaveоставям the placeмясто in whichкойто they were bornроден.
14
39000
3000
които никога няма да напуснат мястото, в което са родени.
00:54
For them, nationsнароди, countriesдържави, boundariesграници, bordersграници still matterвъпрос a great dealсделка,
15
42000
5000
За тях нациите, държавите, огражденията, границите все още имат голямо значение,
00:59
and oftenчесто violentlyбурно.
16
47000
3000
и често насилствено.
01:02
Now here at TEDТЕД, we're solvingрешаване some of the great
17
50000
2000
Сега тук в TED ние разрешаваме някои от най-големите
01:04
riddlesгатанки of scienceнаука and mysteriesпотайности of the universeвселена.
18
52000
2000
загадки на науката и мистериите на Вселената.
01:06
Well here is a fundamentalосновен problemпроблем we have not solvedрешен:
19
54000
3000
Ами ето основен проблем, който не сме разрешили:
01:09
our basicосновен politicalполитически geographyГеография.
20
57000
2000
нашата базисна политическа география.
01:11
How do we distributeразпространяват ourselvesсебе си around the worldсвят?
21
59000
3000
Какво е нашето разпределение по света?
01:14
Now this is importantважно, because borderграница conflictsконфликти
22
62000
3000
Това е важно, понеже граничните конфликти
01:17
justifyоправдае so much of the world'sв света military-industrialОръжие и екипировка complexкомплекс.
23
65000
3000
оправдават голяма част от световния военно-промишлен комплекс.
01:20
BorderГраница conflictsконфликти can derailдоведат до провал
24
68000
2000
Граничните конфликти могат да нарушат
01:22
so much of the progressпрогрес that we hopeнадявам се to achieveпостигане here.
25
70000
3000
толкова много от прогреса, който се надяваме да постигнем тук.
01:25
So I think we need a deeperпо дълбоко understandingразбиране
26
73000
2000
Затова мисля, че се нуждаем от по-задълбочено разбиране
01:27
of how people, moneyпари, powerмощност,
27
75000
2000
на това как хора, пари, власт,
01:29
religionрелигия, cultureкултура, technologyтехнология
28
77000
3000
религия, култура, технологии
01:32
interactвзаимодействат to changeпромяна the mapкарта of the worldсвят.
29
80000
2000
си взаимодействат за да променят картата на света.
01:34
And we can try to anticipateочаквам those changesпромени,
30
82000
2000
И ние може да се опитаме да предскажем тези промени
01:36
and shapeформа them in a more constructiveградивен directionпосока.
31
84000
3000
и да ги оформим в по-конструктивна насока.
01:39
So we're going to look at some mapsкарти of the pastминало,
32
87000
2000
И така, ние ще разгледаме някои карти от миналото,
01:41
the presentнастояще and some mapsкарти you haven'tима не seenвидян
33
89000
3000
настоящето и някои карти, които не сте виждали,
01:44
in orderпоръчка to get a senseсмисъл of where things are going.
34
92000
3000
за да придобием представа за това накъде отиват нещата.
01:47
Let's startначало with the worldсвят of 1945.
35
95000
3000
Нека да започнем със света през 1945 г.
01:50
1945 there were just 100 countriesдържави in the worldсвят.
36
98000
3000
През 1945 г. имаше само 100 страни по света.
01:53
After WorldСветът WarВойна IIII, EuropeЕвропа was devastatedопустошен,
37
101000
3000
След Втората световна война Европа беше опустошена,
01:56
but still heldДържани largeголям overseasчужбина coloniesколонии:
38
104000
3000
но все още държеше големи отвъдокеански колонии:
01:59
FrenchФренски WestУест AfricaАфрика, BritishБритански EastИзток AfricaАфрика, SouthЮжна AsiaАзия, and so forthнапред.
39
107000
4000
френска Западна Африка, британска Източна Африка, Южна Африка, и т.н.
02:03
Then over the lateкъсен '40s,
40
111000
2000
После в края на 40-те,
02:05
'50s, '60s, '70s and '80s,
41
113000
2000
50-те, 60-те, 70-те и 80-те
02:07
wavesвълни of decolonizationдеколонизация tookвзеха placeмясто.
42
115000
2000
се случиха вълни на деколонизация.
02:09
Over 50 newнов countriesдържави were bornроден.
43
117000
2000
Над 50 нови държави бяха родени.
02:11
You can see that AfricaАфрика has been fragmentedфрагментиран.
44
119000
2000
Може да видите, че Африка беше разделена.
02:13
IndiaИндия, PakistanПакистан, BangladeshБангладеш, SouthЮжна EastИзток AsianАзиатски nationsнароди createdсъздаден.
45
121000
4000
Индия, Пакистан, Бангладеш, югоизточните азиатски нации бяха създадени.
02:17
Then cameдойде the endкрай of the ColdСтудено WarВойна.
46
125000
4000
После дойде краят на Студената война.
02:21
The endкрай of the ColdСтудено WarВойна and the disintegrationразпадането of the SovietСъветски UnionСъюз.
47
129000
3000
Краят на Студената война и разпадането на Съветския съюз.
02:24
You had the creationсъздаване of newнов statesсъстояния in EasternИзточна EuropeЕвропа,
48
132000
3000
Създадоха се нови държави в Източна Европа,
02:27
the formerбивш YugoslavЮгославска republicsрепублики and the BalkansБалканите,
49
135000
2000
бившите югославски републики и на Балканите,
02:29
and the 'stans"stans of centralцентрален AsiaАзия.
50
137000
3000
и 'станите в централна Азия.
02:32
TodayДнес we have 200 countriesдържави in the worldсвят.
51
140000
3000
Днес имаме 200 държави по света.
02:35
The entireцял planetпланета is coveredпокрит
52
143000
2000
Цялата планета е покрита
02:37
by sovereignсуверенен, independentнезависим nation-statesнационални държави.
53
145000
3000
от суверенни, независими държави-нации.
02:40
Does that mean that someone'sнечий gainпечалба has to be someoneнякой else'sдруг е lossзагуба?
54
148000
5000
Дали това означава, че печалбата за някого, означава загуба за другиго?
02:45
Let's zoomмащабиране in on one of the mostнай-много strategicстратегически areasобласти of the worldсвят,
55
153000
3000
Нека разгледаме по-подробно едно от най-стратегическите места на света,
02:48
EasternИзточна EurasiaЕвразия.
56
156000
2000
източна Евразия.
02:50
As you can see on this mapкарта,
57
158000
2000
Както можете да видите на тази карта,
02:52
RussiaРусия is still the largestнай-големият countryдържава in the worldсвят.
58
160000
2000
Русия е все още най-голямата държава на света.
02:54
And as you know, ChinaКитай is the mostнай-много populousпо население.
59
162000
2000
И както знаете, Китай е най-населената.
02:56
And they shareдял a lengthyпродължителни landземя borderграница.
60
164000
2000
Те споделят голяма сухоземна граница.
02:58
What you don't see on this mapкарта
61
166000
2000
Това, което не виждате на картата е,
03:00
is that mostнай-много of Russia'sНа Русия 150 millionмилион people
62
168000
3000
че повече от 150-те милиона руско население
03:03
are concentratedконцентриран in its westernуестърн provincesпровинции
63
171000
2000
е концентрирано в нейните западни провинции
03:05
and areasобласти that are closeблизо to EuropeЕвропа.
64
173000
2000
и площи, които са близко до Европа.
03:07
And only 30 millionмилион people are in its easternизточен areasобласти.
65
175000
4000
И само 30 милиона човека са в нейните източни площи.
03:11
In factфакт, the WorldСветът BankБанка predictsпрогнозира
66
179000
2000
На практика, Световната банка прогнозира,
03:13
that Russia'sНа Русия populationнаселение is decliningконстантно
67
181000
2000
че руското население ще намалее
03:15
towardsкъм about 120 millionмилион people
68
183000
3000
до около 120 милиона души.
03:18
And there is anotherоще thing that you don't see on this mapкарта.
69
186000
2000
Има нещо друго, което не се вижда на тази карта.
03:20
StalinСталин, KhrushchevХрушчов and other SovietСъветски leadersлидерите
70
188000
3000
Сталин, Хрушчов и други съветски лидери
03:23
forcedпринуден RussiansРуснаци out to the farдалече eastизток
71
191000
2000
насилиха руснаците в далечния изток
03:25
to be in gulagsгулаци, laborтруд campsлагери,
72
193000
2000
да бъдат в гулаци, работнически лагери,
03:27
nuclearядрен citiesградове, whateverкакто и да е the caseслучай was.
73
195000
3000
ядрени градове, какъвто и да е случая.
03:30
But as oilмасло pricesцени roseроза,
74
198000
2000
Но докато цената на петрола растеше,
03:32
RussianРуски governmentsправителства have investedинвестирани in infrastructureинфраструктура
75
200000
2000
руското правителство инвестираше в инфраструктура,
03:34
to uniteобедини the countryдържава, eastизток and westзападно.
76
202000
2000
която да обедини страната от изток на запад.
03:36
But nothing has more perverselyперверзно impactedповлияха
77
204000
3000
Но нищо не оказа по-противоположно въздействие
03:39
Russia'sНа Русия demographicдемографски distributionразпределение,
78
207000
2000
на руското демографско разпределение.
03:41
because the people in the eastизток, who never wanted to be there anywayтака или иначе,
79
209000
3000
Понеже хората на изток, които не искаха да бъдат там, тъй или иначе,
03:44
have gottenнамерила on those trainsвлакове and roadsпътища
80
212000
2000
поеха по тези влакове и пътища
03:46
and goneси отиде back to the westзападно.
81
214000
2000
и се върнаха обратно на запад.
03:48
As a resultрезултат, in the RussianРуски farдалече eastизток todayднес,
82
216000
3000
В резултат на това, в днешния далечен изток на Русия,
03:51
whichкойто is twiceдва пъти the sizeразмер of IndiaИндия,
83
219000
2000
който е два пъти по-голям от Индия,
03:53
you have exactlyточно sixшест millionмилион RussiansРуснаци.
84
221000
3000
има точно шест милиона руснаци.
03:56
So let's get a senseсмисъл of what is happeningслучва in this partчаст of the worldсвят.
85
224000
3000
И така, нека добием представа за това, което се случва в тази част на света.
03:59
We can startначало with MongoliaМонголия, or as some call it, Mine-goliaМина-голия.
86
227000
3000
Може да започнем с Монголия, или както някои я наричат, Мина-голия.
04:02
Why do they call it that?
87
230000
2000
Защо я наричат така?
04:04
Because in Mine-goliaМина-голия, ChineseКитайски firmsфирми operateработи
88
232000
3000
Защото в Мина-голия, китайските фирми оперират
04:07
and ownсобствен mostнай-много of the minesмини -- copperмед, zincцинк, goldзлато --
89
235000
3000
и притежават повечето мини -- мед, цинк, злато --
04:10
and they truckкамион the resourcesресурси southюжно and eastизток into mainlandконтиненталната част ChinaКитай.
90
238000
4000
и те пренасят ресурсите на юг и изток в континентален Китай.
04:14
ChinaКитай isn't conqueringПревземане MongoliaМонголия.
91
242000
2000
Китай не завзема Монголия.
04:16
It's buyingкупуване it.
92
244000
3000
Той я купува.
04:19
ColoniesКолонии were onceведнъж conqueredзавладян. TodayДнес countriesдържави are boughtкупих.
93
247000
3000
Едно време колониите бяха превземани. Сега държави се купуват.
04:22
So let's applyПриложи this principleпринцип to SiberiaСибир.
94
250000
4000
Нека сега приложим този принцип за Сибир.
04:26
SiberiaСибир mostнай-много of you probablyвероятно think of
95
254000
2000
Може би повечето от вас си мислят за Сибир
04:28
as a coldстуд, desolateпуста, unlivableunlivable placeмясто.
96
256000
3000
като студено, пусто, необитаемо място.
04:31
But in factфакт, with globalв световен мащаб warmingзагряване and risingнарастващ temperaturesтемператури,
97
259000
3000
Но в действителност, с глобалното затопляне и качващите се температури,
04:34
all of a suddenвнезапен you have vastобширен wheatпшеница fieldsполета
98
262000
2000
неочаквано имате огромни житни ниви,
04:36
and agribusinessАгробизнес, and grainзърно beingсъщество producedпроизведена in SiberiaСибир.
99
264000
4000
и агробизнес, и зърно, произведени в Сибир.
04:40
But who is it going to feedфураж?
100
268000
2000
Но кой ще бъде нахранен с него?
04:42
Well, just on the other sideстрана of the AmoАМО RiverРека,
101
270000
3000
Ами, на другата страна от река Амо
04:45
in the HeilongjiangХъйлундзян and HarbinХарбин provincesпровинции of ChinaКитай,
102
273000
3000
в китайските провинции Хейлонгджианг и Харбин
04:48
you have over 100 millionмилион people.
103
276000
2000
има повече от 100 милиона души.
04:50
That's largerпо-голям than the entireцял populationнаселение of RussiaРусия.
104
278000
3000
Това е повече от цялото население на Русия.
04:53
EveryВсеки singleединичен yearгодина, for at leastнай-малко a decadeдесетилетие or more,
105
281000
3000
Всяка година, в продължение на десетилитие или малко повече,
04:56
[60,000] of them have been votingгласуване with theirтехен feetкрака,
106
284000
3000
[60 000] от тях гласуват с техните крака,
04:59
crossingпрелез, movingдвижещ northсевер and inhabitingобитаващи this desolateпуста terrainтерен.
107
287000
5000
прекосявайки, предвижвайки се на север, и населвайки този пуст терен.
05:04
They setкомплект up theirтехен ownсобствен bazaarsбазари and medicalмедицински clinicsклиники.
108
292000
2000
Те основават свои собствени пазари и медицински клиники.
05:06
They'veТе сте takenвзета over the timberдървен материал industryпромишленост
109
294000
2000
Те превзеха производството на дървен материал
05:08
and been shippingдоставка the lumberдървен материал eastизток, back into ChinaКитай.
110
296000
3000
и транспонтират дървесина на изток, обратно в Китай.
05:11
Again, like MongoliaМонголия,
111
299000
2000
Отново, както в Монголия,
05:13
ChinaКитай isn't conqueringПревземане RussiaРусия. It's just leasingлизинг it.
112
301000
4000
Китай не превзема Русия. Той просто я наема.
05:17
That's what I call globalizationглобализацията ChineseКитайски styleстил.
113
305000
4000
Това е, което наричам глобализация в китайски стил.
05:21
Now maybe this is what the mapкарта of the regionобласт
114
309000
2000
Сега, може би така може да изглежда
05:23
mightбиха могли, може look like in 10 to 20 yearsгодини.
115
311000
2000
картата на региона след 10 или 20 години.
05:25
But holdдържа on. This mapкарта is 700 yearsгодини oldстар.
116
313000
4000
Но изчакайте. Тази карта е отпреди 700 години.
05:29
This is the mapкарта of the YuanЮан DynastyДинастия,
117
317000
2000
Това е карта на династията Юан,
05:31
led by KublaiКубилай KhanХан, the grandsonвнук of GenghisЧингис KhanХан.
118
319000
4000
водена от Кублай Хан, внукът на Чингис Хан.
05:35
So historyистория doesn't necessarilyнепременно repeatповторение itselfсебе си,
119
323000
2000
Така че, историята не се повтаря непременно,
05:37
but it does rhymeрима.
120
325000
2000
но е подобна.
05:39
This is just to give you a tasteвкус of what's happeningслучва in this partчаст of the worldсвят.
121
327000
4000
Това е просто да ви дадем идея за това, което се случва в тази част на света.
05:43
Again, globalizationглобализацията ChineseКитайски styleстил.
122
331000
2000
Отново, глобализация по китайски образец.
05:45
Because globalizationглобализацията opensотваря up all kindsвидове of waysначини for us to
123
333000
3000
Защото глобализацията предоставя всякакви начини за нас, за да
05:48
undermineподкопае and changeпромяна the way we think about politicalполитически geographyГеография.
124
336000
5000
подкопаем и променим начина, по който мислим за политическата география.
05:53
So, the historyистория of EastИзток AsiaАзия in factфакт,
125
341000
3000
Така, всъщност в историята на източна Азия
05:56
people don't think about nationsнароди and bordersграници.
126
344000
2000
хората не мислят за нации и граници.
05:58
They think more in termsусловия of empiresимперии and hierarchiesйерархии,
127
346000
3000
Повече си мислят от гледна точка на империии и йерархии,
06:01
usuallyобикновено ChineseКитайски or JapaneseЯпонски.
128
349000
2000
обикновено китайска и японска.
06:03
Well it's China'sВ Китай turnзавой again.
129
351000
2000
Ами, отново е ред на Китай.
06:05
So let's look at how ChinaКитай is re-establishingза повторно въвеждане
130
353000
2000
Така, нека да погледнем как Китай пресъздава
06:07
that hierarchyйерархия in the farдалече EastИзток.
131
355000
2000
таза йерархия в далечния изток.
06:09
It startsзапочва with the globalв световен мащаб hubsхъбове.
132
357000
2000
Започва с глобалните центрове.
06:11
RememberЗапомни the 40 dotsточки on the nighttimeпрез нощта mapкарта
133
359000
3000
Спомяте ли си 40-те точки на нощната карта,
06:14
that showшоу the hubsхъбове of the globalв световен мащаб economyикономика?
134
362000
2000
които показват центровете на глобалната икономика?
06:16
EastИзток AsiaАзия todayднес has more of those globalв световен мащаб hubsхъбове
135
364000
2000
Източна Азия днес има повече от тези глобални центрове,
06:18
than any other regionобласт in the worldсвят.
136
366000
2000
отоколкото всеки друг регион по света.
06:20
TokyoТокио, SeoulСеул, BeijingПекин, ShanghaiШанхай,
137
368000
3000
Токио, Сеул, Пекин, Шанхай,
06:23
HongХонг KongХонконг, SingaporeСингапур and SidneyСидни.
138
371000
3000
Хонг Конг, Сингапур и Сидни.
06:26
These are the filtersфилтри and funnelsФунии of globalв световен мащаб capitalкапитал.
139
374000
2000
Това са филтрите и комините на световния капитал.
06:28
TrillionsТрилиони of dollarsдолара a yearгодина are beingсъщество broughtдонесе into the regionобласт,
140
376000
3000
Трилиони долари годишно се вкарват в този регион.
06:31
so much of it beingсъщество investedинвестирани into ChinaКитай.
141
379000
3000
Голяма част от тях се инвестират в Китай.
06:34
Then there is tradeтърговия.
142
382000
2000
Друго нещо е търговията.
06:36
These vectorsвектори and arrowsстрелките representпредставляват ever strongerпо-силен
143
384000
2000
Тези вектори и стрелки представят все по-засилените
06:38
tradeтърговия relationshipsвзаимоотношения that ChinaКитай has
144
386000
2000
търговски взаимоотношения, които Китай има
06:40
with everyвсеки countryдържава in the regionобласт.
145
388000
2000
с всяка страна в региона.
06:42
SpecificallyСпециално, it targetsцели JapanЯпония
146
390000
2000
По-специфично тя е насочена към Япония,
06:44
and KoreaКорея and AustraliaАвстралия,
147
392000
2000
и Корея, и Австралия,
06:46
countriesдържави that are strongсилен alliesсъюзниците of the UnitedЮнайтед StatesДържавите.
148
394000
2000
държави, които са силни съюзници на Съединените щати.
06:48
AustraliaАвстралия, for exampleпример, is heavilyсилно dependentзависим
149
396000
2000
Австралия, например, е силно зависима
06:50
on exportingЕкспортиране ironжелязо oreруда and naturalестествен gasгаз to ChinaКитай.
150
398000
4000
от експортиране на желязна руда, природен газ, за Китай.
06:54
For poorerпо-бедните countriesдържави, ChinaКитай reducesнамалява tariffsтарифи
151
402000
3000
За по-бедните държави Китай намаля тарифите,
06:57
so that LaosЛаос and CambodiaКамбоджа can sellпродажба theirтехен goodsстоки more cheaplyевтино
152
405000
3000
така че Лаос и Камбоджа могат да продават своите стоки по-евтино
07:00
and becomeда стане dependentзависим on exportingЕкспортиране to ChinaКитай as well.
153
408000
3000
и да станат зависими също от експорта към Китай.
07:03
And now manyмного of you have been readingчетене in the newsНовини
154
411000
2000
Много от вас са чели в новините,
07:05
how people are looking to ChinaКитай
155
413000
2000
че хората очакват от Китай
07:07
to leadводя the reboundотскок, the economicикономически reboundотскок, not just in AsiaАзия, but potentiallyпотенциално for the worldсвят.
156
415000
5000
да води възстановяването, икономическото възстановяване, не само в Азия, но потенциално и в света.
07:12
The AsianАзиатски freeБезплатно tradeтърговия zoneзона, almostпочти freeБезплатно tradeтърговия zoneзона, that's emergingнововъзникващите
157
420000
4000
Азиатската свободна търговска зона, почти свободна търговска зона, която се заражда,
07:16
now has a greaterпо-голяма tradeтърговия volumeсила на звука than tradeтърговия acrossпрез the PacificТихия океан.
158
424000
4000
сега има по-голям търговски обем, отколкото търговията по целия Пасифик.
07:20
So ChinaКитай is becomingпревръща the anchorкотва of the economyикономика in the regionобласт.
159
428000
3000
Така Китай се превръща в котва на икономиката в региона.
07:23
AnotherДруг pillarстълб of this strategyстратегия is diplomacyдипломация.
160
431000
3000
Друг стълб на тази стратегия е дипломацията.
07:26
ChinaКитай has signedподписан militaryвоенен agreementsспоразумения with manyмного countriesдържави in the regionобласт.
161
434000
4000
Китай е подписал военни споразумения с редица страни в региона.
07:30
It has becomeда стане the hubглавина of diplomaticдипломатически institutionsинституции
162
438000
3000
Той се е превърнал в център на дипломатически институции,
07:33
suchтакъв as the EastИзток AsianАзиатски CommunityОбщността.
163
441000
2000
такива като Източно-азиатската общност.
07:35
Some of these organizationsорганизации don't even have
164
443000
2000
Някои от тези организации дори не включват
07:37
the UnitedЮнайтед StatesДържавите as a memberчлен.
165
445000
2000
Съединените Щати като член.
07:39
There is a treatyдоговор of nonaggressionненасилие betweenмежду countriesдържави,
166
447000
2000
Съществува договор за ненасилие между страните,
07:41
suchтакъв that if there were a conflictконфликт betweenмежду ChinaКитай and the UnitedЮнайтед StatesДържавите,
167
449000
4000
такъв, че ако има конфликт между Китай и Съединените Щати,
07:45
mostнай-много countriesдържави vowобет to just sitседя it out,
168
453000
3000
повечето страни се кълнат, че просто ще стоят настрана,
07:48
includingвключително AmericanАмерикански alliesсъюзниците like KoreaКорея and AustraliaАвстралия.
169
456000
3000
включително американски съюзници като Корея и Австралия.
07:51
AnotherДруг pillarстълб of the strategyстратегия,
170
459000
2000
Друг стълб на тази стратегия,
07:53
like RussiaРусия, is demographicдемографски.
171
461000
2000
като Русия, е демографски.
07:55
ChinaКитай exportsизнос businessбизнес people, nanniesдетегледачки, studentsстуденти,
172
463000
3000
Китай експортира бизнесмени, бавачки, студенти,
07:58
teachersучители to teachпреподавам ChineseКитайски around the regionобласт,
173
466000
3000
учители, които да преподават китайски в региона,
08:01
to intermarryсродяват and to occupyзанимавам ever greaterпо-голяма
174
469000
3000
да се сродяват и да заемат все по-големи
08:04
commandingкомандващ heightsвисочини of the economiesикономики.
175
472000
2000
командни позиции в икономиките.
08:06
AlreadyВече ethnicетнически ChineseКитайски people
176
474000
2000
Етнически китайци
08:08
in MalaysiaМалайзия, ThailandТайланд and IndonesiaИндонезия
177
476000
3000
в Малайзия, Тайланд и Индонезия
08:11
are the realреален keyключ factorsфактори and driversдрайвери
178
479000
3000
са вече истински ключови фактори и двигатели
08:14
in the economiesикономики there.
179
482000
2000
в икономиките там.
08:16
ChineseКитайски prideгордост is resurgentвъзраждаща in the regionобласт
180
484000
2000
Китайската гордост е възродена в региона
08:18
as a resultрезултат.
181
486000
2000
като резултат.
08:20
SingaporeСингапур, for exampleпример, used to banзабрана ChineseКитайски languageезик educationобразование.
182
488000
3000
Сингапур, например, забраняваше преди изучаването на китайски език.
08:23
Now it encouragesнасърчава it.
183
491000
2000
Сега го насърчава.
08:25
If you addдобави it all up what do you get?
184
493000
2000
Ако съберете всичко това, какво получавате?
08:27
Well, if you rememberпомня before WorldСветът WarВойна IIII,
185
495000
2000
Ами, ако си спомняте преди Втората световна война
08:29
JapanЯпония had a visionзрение
186
497000
2000
Япония имаше визия
08:31
for a greaterпо-голяма JapaneseЯпонски co-prosperityсъвместно благоденствие sphereсфера.
187
499000
3000
за голяма японска сфера на съвместно благоденствие.
08:34
What's emergingнововъзникващите todayднес is what you mightбиха могли, може call
188
502000
2000
Това, което се заражда днес, може да се нарече
08:36
a greaterпо-голяма ChineseКитайски co-prosperityсъвместно благоденствие sphereсфера.
189
504000
3000
голяма китайска сфера на съвместно благоденствие.
08:39
So no matterвъпрос what the linesлинии on the mapкарта tell you
190
507000
2000
Така че, без значение какво ви казват линиите на картата,
08:41
in termsусловия of nationsнароди and bordersграници,
191
509000
2000
по отношение на нациите и границите,
08:43
what you really have emergingнововъзникващите in the farдалече eastизток
192
511000
2000
това, което наистина се появява в Далечния изток
08:45
are nationalнационален culturesкултури,
193
513000
2000
са национални култури,
08:47
but in a much more fluidтечност, imperialИмпириъл zoneзона.
194
515000
3000
но в много по-флуидна, имперска зона.
08:50
All of this is happeningслучва withoutбез firingизпичане a shotизстрел.
195
518000
3000
Всичко това се случва, без нито един изстрел.
08:53
That's mostнай-много certainlyразбира се not the caseслучай in the MiddleСредата EastИзток
196
521000
3000
Това със сигурност не е така в Близкия изток
08:56
where countriesдържави are still very uncomfortableнеудобен
197
524000
3000
където страните все още не се чувстват удобно
08:59
in the bordersграници left behindзад by EuropeanЕвропейската colonialistsколониалисти.
198
527000
3000
в границите, оставени от европейските колониалисти.
09:02
So what can we do to think about bordersграници differentlyразлично in this partчаст of the worldсвят?
199
530000
4000
И така, какво можем да направим, за да мислим за границите по различен начин в тази част на света?
09:06
What linesлинии on the mapкарта should we focusфокус on?
200
534000
2000
Върху какви линии на картата трябва да се фокусираме?
09:08
What I want to presentнастояще to you is what I call
201
536000
2000
Това, което искам да ви представя е, което наричам
09:10
stateсъстояние buildingсграда, day by day.
202
538000
3000
строене на държава, ден след ден.
09:13
Let's startначало with IraqИрак.
203
541000
2000
Нека да започнем с Ирак.
09:15
SixШест yearsгодини after the U.S. invasionинвазия of IraqИрак,
204
543000
2000
Шест години след американската инвазия в Ирак
09:17
the countryдържава still existsсъществува more on a mapкарта than it does in realityреалност.
205
545000
3000
страната продължава да съществува повече на картата, отколкото в действителност.
09:20
OilМасло used to be one of the forcesвойски holdingдържеше IraqИрак togetherзаедно;
206
548000
3000
Петрола беше една от силите, крепящи Ирак.
09:23
now it is the mostнай-много significantзначителен causeкауза of the country'sв страната disintegrationразпадането.
207
551000
4000
Сега той е най-значимата причина за разпадането на страната.
09:27
The reasonпричина is KurdistanКюрдистан.
208
555000
2000
Причината е Кюрдистан.
09:29
The KurdsКюрди for 3,000 yearsгодини
209
557000
2000
Кюрдите от 3000 години
09:31
have been wagingводене a struggleборба for independenceнезависимост,
210
559000
2000
водят борба за независимост.
09:33
and now is theirтехен chanceшанс to finallyнакрая have it.
211
561000
2000
И сега е техният шанс най-накрая да я имат.
09:35
These are pipelineтръбопровод routesмаршрути, whichкойто emergeсе появяват from KurdistanКюрдистан,
212
563000
3000
Това са тръбопроводни маршрути, които започват от Кюрдистан,
09:38
whichкойто is an oil-richбогатите на петрол regionобласт.
213
566000
2000
който е богат на петрол регион.
09:40
And todayднес, if you go to KurdistanКюрдистан,
214
568000
2000
И днес, ако отидете в Кюрдистан,
09:42
you'llти ще see that KurdishКюрдски PeshmergaПешмерга guerillasпартизани
215
570000
2000
ще видите, че кюрдските партизани Пешмерга
09:44
are squaringКвадратура off againstсрещу the SunniСунитски IraqiИракска armyармия.
216
572000
3000
се разправят с иракската сунитска армия.
09:47
But what are they guardingохрана?
217
575000
2000
Но какво охраняват те?
09:49
Is it really a borderграница on the mapкарта?
218
577000
2000
Дали това е граница на картата?
09:51
No. It's the pipelinesтръбопроводи.
219
579000
2000
Не. Това са тръбопроводите.
09:53
If the KurdsКюрди can controlконтрол theirтехен pipelinesтръбопроводи, they can setкомплект the termsусловия
220
581000
2000
Ако кюрдите могат да контролират своите тръбопроводи, те могат да определят условията
09:55
of theirтехен ownсобствен statehoodдържавност.
221
583000
2000
за собствена държава.
09:57
Now should we be upsetразстроен about this, about the potentialпотенциал disintegrationразпадането of IraqИрак?
222
585000
3000
Трябва ли да бъдем разстроен заради това, за потенциалното разпадането на Ирак?
10:00
I don't believe we should.
223
588000
2000
Не вярвам, че трябва.
10:02
IraqИрак will still be the secondвтори largestнай-големият oilмасло producerпроизводител in the worldсвят,
224
590000
3000
Ирак все още ще бъде вторият по големина производител на петрол в света
10:05
behindзад SaudiСаудитска Арабия ArabiaАрабия.
225
593000
2000
след Саудитска Арабия.
10:07
And we'llдобре have a chanceшанс to solveрешавам a 3,000 yearгодина oldстар disputeспор.
226
595000
3000
И ние ще имаме шанс да решим 3000 годишен спор.
10:10
Now rememberпомня KurdistanКюрдистан is landlockedбез излаз на море.
227
598000
2000
Помнете, че Кюрдистан е без излаз на море.
10:12
It has no choiceизбор but to behaveдържа се.
228
600000
2000
Той няма друг избор, освен да се държи благопристойно.
10:14
In orderпоръчка to profitпечалба from its oilмасло
229
602000
2000
За да се възползва от своя петрол
10:16
it has to exportизнос it throughпрез TurkeyТурция or SyriaСирия,
230
604000
3000
той трябва да го изнася през Турция и Сирия,
10:19
and other countriesдържави, and IraqИрак itselfсебе си.
231
607000
2000
през други страни, както и през самия Ирак.
10:21
And thereforeСледователно it has to have amicableприятелско relationsотношения with them.
232
609000
3000
И затова трябва да има приятелски отношения с тях.
10:24
Now letsНека да look at a perennialмногогодишни conflictконфликт in the regionобласт.
233
612000
3000
Сега нека да се спрем на по-трайни конфликти в региона.
10:27
That is, of courseкурс, in PalestineПалестина.
234
615000
2000
Това е, разбира се, в Палестина.
10:29
PalestineПалестина is something of a cartographicкартографски anomalyаномалия
235
617000
4000
Палестина е нещо като картографска аномалия,
10:33
because it's two partsчасти PalestinianПалестински, one partчаст IsraelИзраел.
236
621000
3000
защото е две части Палестина и една част Израел.
10:36
30 yearsгодини of roseроза gardenградина diplomacyдипломация
237
624000
2000
30 години от нереалистична дипломация
10:38
have not deliveredдоставено us peaceмир in this conflictконфликт.
238
626000
3000
не ни донесе мир в този конфликт.
10:41
What mightбиха могли, може? I believe that what mightбиха могли, може
239
629000
3000
Какво може да го направи? Смятам, че това което може
10:44
solveрешавам the problemпроблем is infrastructureинфраструктура.
240
632000
2000
да разреши проблема е инфраструктурата.
10:46
TodayДнес donorsдонори are spendingразходи billionsмилиарди of dollarsдолара on this.
241
634000
3000
Днес донорите харчат милиарди долари по този въпрос.
10:49
These two arrowsстрелките are an arcдъга,
242
637000
2000
Тези две стрелки са дъга,
10:51
an arcдъга of commuterпревключвател railroadsжп линии and other infrastructureинфраструктура
243
639000
3000
дъга от жп линии и друга инфраструктура,
10:54
that linkвръзка the WestУест BankБанка and GazaГаза.
244
642000
3000
която свързва Западния бряг и ивицата Газа.
10:57
If GazaГаза can have a functioningфункциониране portпорт
245
645000
2000
Ако Газа може да има функциониращо пристанище
10:59
and be linkedсвързан to the WestУест BankБанка, you can have a viableжизнеспособен PalestinianПалестински stateсъстояние,
246
647000
3000
и да бъде свързана към Западния бряг, тогава може да има жизнеспособна палестинска държава,
11:02
PalestinianПалестински economyикономика.
247
650000
2000
палестинска икономика.
11:04
That, I believe, is going to bringвъвеждат peaceмир to this particularособен conflictконфликт.
248
652000
4000
Това, според мен, може да донесе мир в този конфликт.
11:08
The lessonурок from KurdistanКюрдистан and from PalestineПалестина
249
656000
4000
Изводът от Кюрдистан и от Палестина,
11:12
is that independenceнезависимост aloneсам, withoutбез infrastructureинфраструктура,
250
660000
3000
е, че независимостта сама по себе си, без инфраструктура,
11:15
is futileбезсмислено.
251
663000
2000
е безсмислена.
11:17
Now what mightбиха могли, може this entireцял regionобласт look like
252
665000
2000
Сега, как може да изглежда целия този регион,
11:19
if in factфакт we focusфокус on other linesлинии on the mapкарта besidesОсвен това bordersграници,
253
667000
4000
ако в действителност ние се фокусираме върху други линии на картата, освен границите,
11:23
when the insecuritiesнесигурност mightбиха могли, може abateотзвучаване на?
254
671000
3000
кога може да намалеят несигурностите?
11:26
The last time that was the caseслучай was actuallyвсъщност
255
674000
2000
За последен път това се случи всъщност
11:28
a centuryвек agoпреди, duringпо време на the OttomanОсманската EmpireИмперия.
256
676000
2000
преди един век, по време на Османската империя.
11:30
This is the HejazHejaz RailwayЖелезопътните.
257
678000
2000
Това е железопътната линия Хиджаз.
11:32
The HejazHejaz RailwayЖелезопътните ranзавтече from IstanbulИстанбул to MedinaМедина viaчрез DamascusДамаск.
258
680000
4000
Железопътната линия Хиджаз свързваше Истанбул с Медина през Дамаск.
11:36
It even had an offshootиздънка runningбягане to HaifaХайфа
259
684000
2000
Дори имаше разклонение към Хайфа,
11:38
in what is todayднес IsraelИзраел, on the MediterraneanСредиземно море SeaМоре.
260
686000
2000
в това, което е днес Израел, на Средиземно море.
11:40
But todayднес the HejazHejaz RailwayЖелезопътните liesлъжи in tattersдрипи, ruinsруините.
261
688000
4000
Но днес железопътната линия Хиджаз е занемарена, в руини.
11:44
If we were to focusфокус on reconstructingреконструкцията these curvyкривата linesлинии on the mapкарта,
262
692000
3000
Ако се фокусираме върху реконструкцията на тези криви линии на картата,
11:47
infrastructureинфраструктура, that crossкръст the straightнаправо linesлинии, the bordersграници,
263
695000
3000
инфраструктурата, която пресича тези прави линии, границите,
11:50
I believe the MiddleСредата EastИзток would be a farдалече more peacefulспокоен regionобласт.
264
698000
4000
вярвам, че Близкия изток ще бъде далеч по-спокоен район.
11:54
Now let's look at anotherоще partчаст of the worldсвят,
265
702000
2000
Сега нека погледнем в друга част на света,
11:56
the formerбивш SovietСъветски RepublicsРепублики of CentralЦентрална AsiaАзия, the 'stans"stans.
266
704000
3000
бившите съветски републики от Централна Азия, 'становете.
11:59
These countries'държавите-членки bordersграници originateпроизхождат from Stalin'sНа Сталин decreesукази.
267
707000
3000
Границите на тези страни са очертани с постановления на Сталин.
12:02
He purposelyнарочно did not want these countriesдържави to make senseсмисъл.
268
710000
4000
Той нарочно не искал тези страни да имат смисъл.
12:06
He wanted ethnicitiesетноси to mingleсмесвам
269
714000
2000
Той искал етносите да се смесват
12:08
in waysначини that would allowпозволява him to divideразделям and ruleправило.
270
716000
2000
по начини, които ще му позволят да разделя и владее.
12:10
FortunatelyЗа щастие for them, mostнай-много of theirтехен oilмасло and gasгаз resourcesресурси
271
718000
3000
За тяхно щастие, повечето от техните ресурси от петрол и газ
12:13
were discoveredоткрит after the SovietСъветски UnionСъюз collapsedсрина.
272
721000
3000
били открити след като Съветският съюз се разпадна.
12:16
Now I know some of you mayможе be thinkingмислене, "OilМасло, oilмасло, oilмасло.
273
724000
3000
Сега знам, че някои от вас може би си мислят, " Петрол, петрол, петрол.
12:19
Why is it all he's talkingговорим about is oilмасло?"
274
727000
2000
Защо всичко за което приказва той е петрол?"
12:21
Well, there is a bigголям differenceразлика in the way we used to talk about oilмасло
275
729000
3000
Ами, има голяма разлика в начина, по който говорехме за петрол навремето
12:24
and the way we're talkingговорим about it now.
276
732000
2000
и начина, по който говорим за това сега.
12:26
Before it was, how do we controlконтрол theirтехен oilмасло?
277
734000
3000
Преди беше - как да контролираме техния петрол?
12:29
Now it's theirтехен oilмасло for theirтехен ownсобствен purposesцели.
278
737000
2000
Сега е техният петрол за техните собствени цели.
12:31
And I assureуверявам you it's everyвсеки bitмалко as importantважно to them
279
739000
2000
И ви уверявам, че е също толкова важно за тях,
12:33
as it mightбиха могли, може have been to colonizersколонизаторите and imperialistsимпериалисти.
280
741000
4000
както това може да е било за колонизаторите и империалистите.
12:37
Here are just some of the pipelineтръбопровод projectionsпрогнози
281
745000
2000
Тук са само някои от прогнозите за тръбопроводи
12:39
and possibilitiesвъзможности and scenariosсценарии
282
747000
2000
и възможности, и сценарии,
12:41
and routesмаршрути that are beingсъщество mappedнанесени out for the nextследващия severalняколко decadesдесетилетия.
283
749000
3000
и маршрути, които са планирани за следващите няколко десетилетия.
12:44
A great dealсделка of them.
284
752000
2000
Голяма част от тях.
12:46
For a numberномер of countriesдържави in this partчаст of the worldсвят,
285
754000
2000
За редица страни в тази част на света,
12:48
havingкато pipelinesтръбопроводи is the ticketбилет to becomingпревръща partчаст of the globalв световен мащаб economyикономика
286
756000
3000
наличието на тръбопровод е билета, за да станат част от световната икономика
12:51
and for havingкато some meaningзначение
287
759000
2000
и да добият някакво значение,
12:53
besidesОсвен това the bordersграници that they are not loyalлоялни to themselvesсебе си.
288
761000
2000
в допълнение към границите, които не са лоялни към тях.
12:55
Just take AzerbaijanАзербайджан.
289
763000
3000
Вземете например, Азербайджан.
12:58
AzerbaijanАзербайджан was a forgottenзабравен cornerъглов of the CaucusesПарламентарни групи,
290
766000
2000
Азербайджан беше забравен ъгъл в Кавказ.
13:00
but now with the Baku-Tbilisi-CeyhanБаку-Тбилиси-Джейхан pipelineтръбопровод into TurkeyТурция,
291
768000
4000
Но сега с тръбопровода Баку-Тбилиси-Джейхан към Турция,
13:04
it has rebrandedrebranded itselfсебе си as the frontierграница of the westзападно.
292
772000
4000
се преоткри като граница към запада.
13:08
Then there is TurkmenistanТуркменистан, whichкойто mostнай-много people think of
293
776000
3000
После там е Туркменистан, който повечето хора мислят
13:11
as a frozenзамръзнал basketкошница caseслучай.
294
779000
2000
за замръзнала кошница.
13:13
But now it's contributingдопринасяйки gasгаз acrossпрез the CaspianКаспийско море SeaМоре
295
781000
3000
Но сега той доставя газ през Каспийско море
13:16
to provideпредоставяне for EuropeЕвропа,
296
784000
2000
за да осигури Европа,
13:18
and even a potentiallyпотенциално TurkmenТуркменски-
297
786000
2000
и дори потенциално тръбопровод през
13:20
Afghan-Pakistan-IndiaАфганистан-Пакистан-Индия pipelineтръбопровод as well.
298
788000
4000
Туркменистан-Афганистан-Пакистан-Индия.
13:24
Then there is KazakhstanКазахстан, whichкойто didn't even have a nameиме before.
299
792000
2000
После там е Казахстан, който дори нямаше име преди.
13:26
It was more consideredразглеждан SouthЮжна SiberiaСибир duringпо време на the SovietСъветски UnionСъюз.
300
794000
4000
Той бе смятан повече за Южен Сибир по време на Съветския съюз.
13:30
TodayДнес mostнай-много people recognizeпризнавам KazakhstanКазахстан
301
798000
2000
Днес повечето хора признават Казахстан
13:32
as an emergingнововъзникващите geopoliticalгеополитическа playerплейър. Why?
302
800000
2000
като зараждащ се геополитически играч. Защо?
13:34
Because it has shrewdlyхитро designedпроектиран pipelinesтръбопроводи to flowпоток acrossпрез the CaspianКаспийско море,
303
802000
4000
Защото находчиво е проектирал тръбопроводи, преминаващи през Каспийско море,
13:38
northсевер throughпрез RussiaРусия, and even eastизток to ChinaКитай.
304
806000
4000
на север през Русия, а дори и на изток до Китай.
13:42
More pipelinesтръбопроводи meansсредства more silkкоприна roadsпътища, insteadвместо of the Great GameИграта.
305
810000
4000
Повече тръбопроводи, означават повече копринени пътища, вместо Голямата игра.
13:46
The Great GameИграта connotesзагатващо dominanceгосподство of one over the other.
306
814000
4000
Голямата игра означава господство на едното върху другото.
13:50
SilkКоприна roadпът connotesзагатващо independenceнезависимост and mutualвзаимен trustДоверие.
307
818000
3000
Път на коприната означава независимост и взаимно доверие.
13:53
The more pipelinesтръбопроводи we have, the more silkкоприна roadsпътища we'llдобре have,
308
821000
3000
Колкото повече тръбопроводи имаме, толкова повече копринени пътища ще имаме
13:56
and the lessпо-малко of a dominantдоминантен Great GameИграта competitionконкуренция
309
824000
3000
и по-малко от господстваща конкуренция за Голямата игра
13:59
we'llдобре have in the 21stво centuryвек.
310
827000
3000
ще имаме през XXI век.
14:02
Now let's look at the only partчаст of the worldсвят that really has broughtдонесе down its bordersграници,
311
830000
3000
Сега нека да погледнем единствената част в света, която наистина събори границите си,
14:05
and how that has enhancedподобрено its strengthсила.
312
833000
2000
и как това увеличи нейната сила.
14:07
And that is, of courseкурс, EuropeЕвропа.
313
835000
3000
И това е, разбира се, Европа.
14:10
The EuropeanЕвропейската UnionСъюз beganзапочна as just the coalвъглища and steelстомана communityобщност of sixшест countriesдържави,
314
838000
3000
Европейският съюз (ЕС) започна просто като общност за въглища и стомана от шест страни.
14:13
and theirтехен mainосновен purposeпредназначение was really to keep the rehabilitationрехабилитация of GermanyГермания
315
841000
4000
Тяхната основна цел беше да се подсигури възстановяването на Германия
14:17
to happenстава in a peacefulспокоен way.
316
845000
2000
да стане по мирен начин.
14:19
But then eventuallyв крайна сметка it grewизраснал into 12 countriesдържави,
317
847000
4000
Но в крайна сметка това прерастна в 12 страни.
14:23
and those are the 12 starsзвезди on the EuropeanЕвропейската flagфлаг.
318
851000
2000
И това са 12-те звезди на европейското знаме.
14:25
The E.U. alsoсъщо becameстана a currencyвалута blockблок,
319
853000
2000
ЕС също така, стана валутен блок
14:27
and is now the mostнай-много powerfulмощен tradeтърговия blockблок in the entireцял worldсвят.
320
855000
4000
и сега е най-мощният търговски блок в целия свят.
14:31
On averageсредно аритметично, the E.U. has grownзрял by one countryдържава perна yearгодина
321
859000
3000
Средно ЕС нараства с по една страна на година
14:34
sinceот the endкрай of the ColdСтудено WarВойна.
322
862000
2000
след края на Студената война.
14:36
In factфакт mostнай-много of that happenedсе случи on just one day.
323
864000
3000
В действителност голяма част от това се случи само за един ден.
14:39
In 2004, 15 newнов countriesдържави joinedприсъединиха the E.U.
324
867000
2000
През 2004 г., 15 нови страни се присъединиха към ЕС
14:41
and now you have what mostнай-много people considerобмислям
325
869000
3000
и сега имаме това, което повечето хора смятат за
14:44
a zoneзона of peaceмир spanningобхващаща 27 countriesдържави
326
872000
2000
зона на мир, която обхваща 27 страни
14:46
and 450 millionмилион people.
327
874000
3000
и 450 милиона души.
14:49
So what is nextследващия? What is the futureбъдеще of the EuropeanЕвропейската UnionСъюз?
328
877000
4000
И така, какво предстои? Какво е бъдещето на Европейския съюз?
14:53
Well in lightсветлина blueсин, you see the zonesзони
329
881000
2000
Ами в светлосиньо, виждате зони
14:55
or the regionsрегиони that are at leastнай-малко two-thirdsдве трети
330
883000
2000
или региони, които са най-малко две трети,
14:57
or more dependentзависим on the EuropeanЕвропейската UnionСъюз
331
885000
2000
или повече, зависими от Европейския съюз
14:59
for tradeтърговия and investmentинвестиция.
332
887000
2000
за търговия и инвестиции.
15:01
What does that tell us? TradeТърговия and investmentинвестиция tell us
333
889000
2000
Какво ни казва това? Търговията и инвестициите ни казват,
15:03
that EuropeЕвропа is puttingпускането its moneyпари where its mouthуста is.
334
891000
4000
че Европа поставя парите си, където й е устата.
15:07
Even if these regionsрегиони aren'tне са partчаст of the E.U.,
335
895000
2000
Дори и тези региони да не са част от ЕС,
15:09
they are becomingпревръща partчаст of its sphereсфера of influenceвлияние.
336
897000
2000
те се превръщат в част от неговата сфера на влияние.
15:11
Just take the BalkansБалканите. CroatiaХърватия, SerbiaСърбия
337
899000
3000
Вземете за пример Балканите. Хърватия, Сърбия
15:14
BosniaБосна, they're not membersчленове of the E.U. yetоще.
338
902000
2000
Босна те не са все още членове на ЕС.
15:16
But you can get on a GermanНемски ICEЛЕД trainвлак
339
904000
3000
Но вие може да се качите на немски ICE влак
15:19
and make it almostпочти to AlbaniaАлбания.
340
907000
2000
и да стигнете почти до Албания.
15:21
In BosniaБосна you use the EuroЕвро currencyвалута alreadyвече,
341
909000
3000
В Босна вече се използва евро валутата,
15:24
and that's the only currencyвалута they're probablyвероятно ever going to have.
342
912000
3000
и това е единствената валута, която вероятно те ще имат някога.
15:27
So, looking at other partsчасти of Europe'sВ Европа peripheryпериферия, suchтакъв as NorthСеверна AfricaАфрика.
343
915000
4000
Така, нека да погледнем други части от периферията на Европа, като Северна Африка.
15:31
On averageсредно аритметично, everyвсеки yearгодина or two,
344
919000
2000
Средно, всяка година или две,
15:33
a newнов oilмасло or gasгаз pipelineтръбопровод opensотваря up underпри the MediterraneanСредиземно море,
345
921000
3000
нов петроло- или газопровод се открива под Средиземно море,
15:36
connectingсвързване NorthСеверна AfricaАфрика to EuropeЕвропа.
346
924000
3000
свързващ Северна Африка с Европа.
15:39
That not only helpsпомага EuropeЕвропа diminishнамали its relianceзависимостта
347
927000
2000
Това не само помага на Европа да намали зависимостта си
15:41
on RussiaРусия for energyенергия,
348
929000
2000
от Русия за енергия,
15:43
but if you travelпътуване to NorthСеверна AfricaАфрика todayднес, you'llти ще hearчувам more and more people sayingпоговорка
349
931000
3000
но ако пътувате до Северна Африка днес, ще чуете все повече и повече хора, да казват,
15:46
that they don't really think of theirтехен regionобласт as the MiddleСредата EastИзток.
350
934000
3000
че те наистина не мислят за техния регион като Близкия изток.
15:49
So in other wordsдуми, I believe that PresidentПредседател SarkozyСаркози of FranceФранция
351
937000
3000
Така че, с други думи, аз вярвам, че президентът на Франция Саркози
15:52
is right when he talksпреговори about a MediterraneanСредиземно море unionсъюз.
352
940000
4000
е прав, когато говори за един съюз в Средиземно море.
15:56
Now let's look at TurkeyТурция and the CaucasusКавказ.
353
944000
3000
Сега нека погледнем към Турция и Кавказ.
15:59
I mentionedспоменат AzerbaijanАзербайджан before.
354
947000
2000
Споменах преди Азербайджан.
16:01
That corridorкоридор of TurkeyТурция and the CaucasusКавказ
355
949000
2000
Този коридор през Турция и Кавказ
16:03
has becomeда стане the conduitтръбопровод for 20 percentна сто
356
951000
2000
се превърна в проводник на 20 процента
16:05
of Europe'sВ Европа energyенергия supplyзахранване.
357
953000
2000
от енергийните доставки за Европа.
16:07
So does TurkeyТурция really have to be a memberчлен of the EuropeanЕвропейската UnionСъюз?
358
955000
3000
Дали наистина Турция трябва да бъде член на Европейския съюз?
16:10
I don't think it does. I think it's alreadyвече partчаст of
359
958000
2000
Не мисля, че трябва. Мисля, че тя вече е част от
16:12
a Euro-TurkishЕвро турската superpowerсуперсила.
360
960000
3000
евро-турската суперсила.
16:15
So what's nextследващия? Where are we going to see bordersграници changeпромяна
361
963000
3000
И така, какво предстои? Къде ще видим промяна на границите
16:18
and newнов countriesдържави bornроден?
362
966000
2000
и раждането на нови държави?
16:20
Well, SouthЮжна CentralЦентрална AsiaАзия, SouthЮжна WestУест AsiaАзия
363
968000
2000
Ами, южна централна Азия, югозападна Азия,
16:22
is a very good placeмясто to startначало.
364
970000
2000
е много добро място за начало.
16:24
EightОсем yearsгодини after the U.S. invadedнахлуват AfghanistanАфганистан
365
972000
2000
Осем години след като САЩ нахлуха в Афганистан
16:26
there is still a tremendousогромен amountколичество of instabilityнестабилност.
366
974000
2000
все още има огромно количество от нестабилност.
16:28
PakistanПакистан and AfghanistanАфганистан are still so fragileчуплив
367
976000
3000
Пакистан и Афганистан са все още толкова крехки,
16:31
that neitherнито едно of them have dealtсправиха constructivelyконструктивно
368
979000
2000
че нито един от тях не се занимава конструктивно
16:33
with the problemпроблем of PashtunПущун nationalismнационализъм.
369
981000
3000
с проблема на пащунския национализъм.
16:36
This is the flagфлаг that fliesмухи in the mindsумове
370
984000
2000
Това е знамето, която лети в съзнанието
16:38
of 20 millionмилион PashtunsПащуни
371
986000
2000
на 20 милиона пащуни,
16:40
who liveживея on bothи двете sidesстрани of the AfghanАфганистанските and PakistanПакистан borderграница.
372
988000
3000
които живеят от двете страни на афганистанската и пакистанската граница.
16:43
Let's not neglectпренебрегване the insurgencyбунт just to the southюжно,
373
991000
3000
Нека не пренебрегваме бунта, който е на юг от
16:46
BalochistanБалочистан. Two weeksседмици agoпреди,
374
994000
2000
Белуджистан. Преди две седмици
16:48
BalochiБелуджки rebelsбунтовници attackedнападнат a PakistaniПакистански militaryвоенен garrisonгарнизон,
375
996000
3000
белуджки бунтовници нападнаха пакистански военен гарнизон
16:51
and this was the flagфлаг that they raisedувеличен over it.
376
999000
3000
и това е знамето, което те издигнаха над него.
16:54
The post-colonialпост-колониалната entropyентропия
377
1002000
2000
Пост-колониалната ентропия,
16:56
that is happeningслучва around the worldсвят is acceleratingускоряващ,
378
1004000
2000
която се случва по света, се засилва все повече.
16:58
and I expectочаквам more suchтакъв changesпромени to occurвъзникне in the mapкарта
379
1006000
3000
И аз очаквам повече такива промени да се появят на картата,
17:01
as the statesсъстояния fragmentфрагмент.
380
1009000
2000
докато държавите се фрагментират.
17:03
Of courseкурс, we can't forgetзабравям AfricaАфрика.
381
1011000
2000
Разбира се, не можем да забравим Африка.
17:05
53 countriesдържави, and by farдалече the mostнай-много numberномер
382
1013000
2000
53 страни и със сигурност най-голямата бройка
17:07
of suspiciouslyподозрително straightнаправо linesлинии on the mapкарта.
383
1015000
3000
от подозрително прави линии върху картата.
17:10
If we were to look at all of AfricaАфрика
384
1018000
2000
Ако погледнем в цяла Африка,
17:12
we could mostнай-много certainlyразбира се acknowledgeпотвърждавам farдалече more,
385
1020000
3000
бихме могли да забележим със сигурност много повече
17:15
tribalплеменен divisionsдивизии and so forthнапред.
386
1023000
2000
племенни разделения и така нататък.
17:17
But let's just look at SudanСудан, the second-largestвторият по големина countryдържава in AfricaАфрика.
387
1025000
4000
Но нека просто погледнем в Судан, втората по големина страна в Африка.
17:21
It has threeтри ongoingв процес civilграждански warsвойни,
388
1029000
2000
Тя провежда три граждански войни,
17:23
the genocideгеноцид in DarfurДарфур, whichкойто you all know about,
389
1031000
3000
геноцида в Дарфур, за който всички знаем,
17:26
the civilграждански warвойна in the eastизток of the countryдържава,
390
1034000
2000
гражданската война в източната част на страната,
17:28
and southюжно SudanСудан.
391
1036000
2000
и южен Судан.
17:30
SouthЮжна SudanСудан is going to be havingкато a referendumреферендум in 2011
392
1038000
3000
Южен Судан ще проведе референдум през 2011 г.,
17:33
in whichкойто it is very likelyвероятно to voteгласуване itselfсебе си independenceнезависимост.
393
1041000
3000
в който е много вероятно да гласува за независимост.
17:36
Now let's go up to the ArcticАрктика CircleКръг.
394
1044000
4000
Сега нека да се спрем на Арктическия кръг.
17:40
There is a great raceраса on for energyенергия resourcesресурси
395
1048000
2000
Има голяма надпревара за енергийните ресурси
17:42
underпри the ArcticАрктика seabedморското дъно.
396
1050000
2000
под морското дъно на Арктика.
17:44
Who will winпечеля? CanadaКанада? RussiaРусия? The UnitedЮнайтед StatesДържавите?
397
1052000
2000
Кой ще спечели? Канада? Русия? Съединените щати?
17:46
ActuallyВсъщност GreenlandГренландия.
398
1054000
2000
Всъщност Гренландия.
17:48
SeveralНяколко weeksседмици agoпреди Greenland'sНа Гренландия [60,000] people
399
1056000
3000
Преди няколко седмици [60000] души на Гренландия
17:51
votedгласува themselvesсебе си self-governanceсамостоятелно управление rightsправа
400
1059000
2000
гласуваха права за самоуправление
17:53
from DenmarkДания.
401
1061000
2000
от Дания.
17:55
So DenmarkДания is about to get a wholeцяло lot smallerпо-малък.
402
1063000
3000
Така че Дания е на път да стане много по-малка.
17:58
What is the lessonурок from all of this?
403
1066000
2000
Какъв е урокът от всичко това?
18:00
GeopoliticsГеополитика is a very unsentimentalunsentimental disciplineдисциплина.
404
1068000
4000
Геополитиката е много несантиментална дисциплина.
18:04
It's constantlyпостоянно morphingморфин and changingсмяна the worldсвят,
405
1072000
2000
Тя постоянно преобразува и променя света,
18:06
like climateклимат changeпромяна.
406
1074000
2000
както промяната на климата.
18:08
And like our relationshipвръзка with the ecosystemекосистема
407
1076000
2000
И както взаимоотношенията ни с екосистемата,
18:10
we're always searchingтърсене for equilibriumравновесие
408
1078000
2000
ние винаги търсим равновесие
18:12
in how we divideразделям ourselvesсебе си acrossпрез the planetпланета.
409
1080000
3000
в това как се разделяме по цялата планетата.
18:15
Now we fearстрах changesпромени on the mapкарта.
410
1083000
2000
Сега ние се страхуваме от промени на картата.
18:17
We fearстрах civilграждански warsвойни, deathсмърт tollsпътни такси,
411
1085000
2000
Страхуваме се от граждански войни, от броя на умрелите,
18:19
havingкато to learnуча the namesимена of newнов countriesдържави.
412
1087000
3000
от това, че се налага да научаваме имената на нови страни.
18:22
But I believe that the inertiaинерция of the existingсъществуващ bordersграници that we have todayднес
413
1090000
3000
Но аз вярвам, че инерцията на съществуващите граници, които имаме днес,
18:25
is farдалече worseпо-лошо and farдалече more violentнасилствен.
414
1093000
2000
е много по-лоша и много по-жестока.
18:27
The questionвъпрос is how do we changeпромяна those bordersграници,
415
1095000
2000
Въпросът е как да променим тези граници
18:29
and what linesлинии do we focusфокус on?
416
1097000
2000
и върху какви линии да се фокусираме?
18:31
I believe we focusфокус on the linesлинии that crossкръст bordersграници,
417
1099000
2000
Вярвам, че ние трябва да се съсредоточим върху линиите, които пресичат границите,
18:33
the infrastructureинфраструктура linesлинии.
418
1101000
2000
инфраструктурните линии,
18:35
Then we'llдобре windвятър up with the worldсвят we want, a borderlessбез граници one.
419
1103000
3000
тогава ще достигнем до света, който искаме, до този свят без граници.
18:38
Thank you.
420
1106000
2000
Благодаря ви.
18:40
(ApplauseАплодисменти)
421
1108000
5000
(Ръкопляскания)
Translated by Anton Hikov
Reviewed by Galya Krasteva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Parag Khanna - Global strategist
Geopolitical futurist Parag Khanna foresees a world in which megacities, supply chains and connective technologies redraw the map away from states and borders.

Why you should listen

Global theorist Parag Khanna travels the world with his eyes open -- seeing patterns emerging from the chaos of today’s complex world. In his new book, Connectography: Mapping the Future of Global Civilization, he redraws the way humanity is organized according to lines of infrastructure and connectivity rather than our antiquated political borders.

At TED2016, he presented glowing maps of our hyper-connected global network civilization. Previously, at TEDGlobal 2009, Khanna spoke about "Mapping the future of countries," and at TEDGlobal 2012, he curated and guest-hosted the session "The Upside of Transparency."

More profile about the speaker
Parag Khanna | Speaker | TED.com