ABOUT THE SPEAKER
Becky Blanton - Writer
Becky Blanton is a writer, photographer and former journalist who found herself homeless, but bounced back to tell her story and inspire others.

Why you should listen

Primarily, Becky Blanton is a writer. She was a journalist for more than 22 years, working as a reporter, photojournalist and editor. Today, she is best known for her independent writing. Tim Russert selected her essay "The Monster," to be included in his last book, Wisdom of Our Fathers. On the heels of this success, Becky won a competition held by Dan Pink to come up with an additional lesson for his bestselling book The Adventures of Johnny Bunko. The prize was admission to TEDGlobal 2009, where she gave a talk on her personal journey through homelessness.

Blanton is now working on her first book, to be titled Staying Hungry, the Official Guide for Never Settling for What Life Puts on Your Plate, as well as a second about how her dog saved her life while she was homeless. The proceeds from the second book will be donated to The Humane Society. Blanton also continues to blog and post photos from her adventures at beckyblanton.com

More profile about the speaker
Becky Blanton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Becky Blanton: The year I was homeless

Беки Блантън: Годината, когато бях бездомна

Filmed:
1,278,615 views

Беки Блантън планирала да живее в микробуса си в продължение на година и да разгледа страната, но с идването на депресията и края на работата й на свободна практика, нейното къмпинг пътуване се превърнало в бездомност. В този личен разговор, тя описва преживяването да станеш един от работещите бездомници в Америка.
- Writer
Becky Blanton is a writer, photographer and former journalist who found herself homeless, but bounced back to tell her story and inspire others. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm a writerписател and a journalistжурналист,
0
0
3000
Аз съм писател и журналист,
00:18
and I'm alsoсъщо an insanelyбезумно curiousлюбопитен personчовек,
1
3000
3000
а също и лудо любопитен човек.
00:21
so in 22 yearsгодини as a journalistжурналист,
2
6000
2000
За 22 години журналистика
00:23
I've learnedнаучен how to do a lot of newнов things.
3
8000
2000
се научих да правя много нови неща.
00:25
And threeтри yearsгодини agoпреди, one of the things I learnedнаучен how to do
4
10000
3000
Преди три години едно от нещата, които се научих да правя,
00:28
was to becomeда стане invisibleневидим.
5
13000
3000
беше да стана невидима.
00:31
I becameстана one of the workingработа homelessбездомен.
6
16000
3000
Станах една от работещите бездомници.
00:34
I quitнапускам my jobработа as a newspaperвестник editorредактор
7
19000
2000
Напуснах работата си като редактор във вестник,
00:36
after my fatherбаща diedпочинал in FebruaryФевруари of that sameедин и същ yearгодина,
8
21000
4000
след като баща ми почина през февруари същата година,
00:40
and decidedреши to travelпътуване.
9
25000
3000
и реших да пътувам.
00:43
His deathсмърт hitудар me prettyкрасива hardтвърд.
10
28000
2000
Смъртта му беше доста тежък удар за мен.
00:45
And there were a lot of things that I wanted to feel and dealсделка with while I was doing that.
11
30000
4000
Имаше много неща, които исках да усетя и с които да се справя, докато правя това.
00:49
I've campedлагер my wholeцяло life. And I decidedреши
12
34000
2000
Бях ходила на къмпинг през целия си живот. И реших,
00:51
that livingжив in a vanфургон for a yearгодина to do this
13
36000
2000
че животът в микробус за година, за да направя това,
00:53
would be like one long campingкъмпинг tripпътуване.
14
38000
2000
ще бъде като едно дълго къмпинг пътуване.
00:55
So I packedнатъпкан my catкотка, my RottweilerРотвайлер
15
40000
3000
Затова натоварих котката си, ротвайлера си
00:58
and my campingкъмпинг gearсъоръжения into a 1975 ChevyШевролет vanфургон,
16
43000
4000
и къмпинг оборудването си в един микробус Шевролет от 1975-а
01:02
and droveизпъди off into the sunsetзалез,
17
47000
2000
и потеглих към залеза,
01:04
havingкато fullyнапълно failedсе провали to realizeосъзнавам threeтри criticalкритичен things.
18
49000
4000
с пълен провал да осъзная три жизненоважни неща.
01:08
One: that societyобщество equatesсе равнява
19
53000
2000
Първо: че обществото приравнява
01:10
livingжив in a permanentпостоянен structureструктура, even a shackбарака,
20
55000
4000
живота в постоянна структура, дори колиба,
01:14
with havingкато valueстойност as a personчовек.
21
59000
2000
към това да имаш стойност като личност.
01:16
Two: I failedсе провали to realizeосъзнавам how quicklyбързо
22
61000
3000
Две: Не осъзнах колко бързо
01:19
the negativeотрицателен perceptionsвъзприятия of other people
23
64000
2000
негативните възприятия на другите хора
01:21
can impactвъздействие our realityреалност, if we let it.
24
66000
3000
могат да повлияят на нашата реалност, ако им позволим.
01:24
ThreeТри: I failedсе провали to realizeосъзнавам
25
69000
2000
Три: Не осъзнах,
01:26
that homelessnessбездомността is an attitudeповедение,
26
71000
2000
че бездомността е нагласа,
01:28
not a lifestyleначин на живот.
27
73000
3000
а не начин на живот.
01:31
At first, livingжив in the vanфургон was great.
28
76000
2000
Отначало животът в микробуса беше страхотен.
01:33
I showeredзаливат in campgroundsкъмпинги. I ateяли out regularlyредовно.
29
78000
3000
Вземах душ в къмпингите. Хранех се навън редовно.
01:36
And I had time to relaxрелакс and to grieveскърбя.
30
81000
4000
Имах време да се отпусна и да скърбя.
01:40
But then the angerгняв and the depressionдепресия about my father'sбаща си deathсмърт setкомплект in.
31
85000
4000
Но после дойдоха гневът и депресията заради смъртта на баща ми.
01:44
My freelanceсвободна практика jobработа endedприключила. And I had to get a full-timeпълен работен ден jobработа
32
89000
3000
Работата ми на свободна практика приключи. И трябваше да започна работа на пълен работен ден,
01:47
to payплащам the billsбанкноти.
33
92000
2000
за да плащам сметките.
01:49
What had been a really mildмек springпролет
34
94000
2000
Онова, което беше наистина мека пролет,
01:51
turnedоказа into a miserablyмизерно hotгорещ summerлято.
35
96000
2000
се превърна в ужасно горещо лято.
01:53
And it becameстана impossibleневъзможен to parkпарк anywhereнавсякъде --
36
98000
2000
И стана невъзможно да се паркира където и да било...
01:55
(LaughsСмее се)
37
100000
1000
(Смях)
01:56
-- withoutбез beingсъщество very obviousочевиден
38
101000
2000
...без да е много очевидно,
01:58
that I had a catкотка and a dogкуче with me, and it was really hotгорещ.
39
103000
3000
че водя котка и куче със себе си, а беше наистина горещо.
02:01
The catкотка cameдойде and wentотидох throughпрез an openотворен windowпрозорец in the vanфургон.
40
106000
3000
Котката влизаше и излизаше през един отворен прозорец на микробуса.
02:04
The doggyкученце wentотидох into doggyкученце day careгрижа.
41
109000
2000
Кучето отиде в дневен център за кучета.
02:06
And I sweatedзле платен.
42
111000
2000
А аз се потях.
02:08
WheneverВсеки път, когато I could, I used
43
113000
2000
Когато можех, използвах
02:10
employeeслужител showersдушове in officeофис buildingsсгради and truckкамион stopsспирки.
44
115000
4000
душове за служители в офис сгради и спирки за камиони.
02:14
Or I washedизмит up in publicобществен restПочивка roomsстаи.
45
119000
4000
Или се миех в обществени тоалетни.
02:18
NighttimeПрез нощта temperaturesтемператури in the vanфургон rarelyрядко droppedспадна belowПо-долу 80 degreesградуса FahrenheitФаренхайт,
46
123000
3000
Нощтните температури в микробуса рядко спадаха под 80 градуса по Фаренхайт,
02:21
makingприготвяне it difficultтруден or impossibleневъзможен to sleepсън.
47
126000
3000
поради което беше трудно или невъзможно да се спи.
02:24
FoodХрана rottedизгнили in the heatтоплина.
48
129000
3000
Храната гниеше в жегата.
02:27
IceЛед in my iceлед chestгръден кош meltedразтопен withinв рамките на hoursчаса,
49
132000
3000
Ледът в хладилната чанта се топеше за часове
02:30
and it was prettyкрасива miserableжалък.
50
135000
8000
и беше доста мизерно.
02:38
I couldn'tне можех affordпозволим to find an apartmentапартамент,
51
143000
2000
Не можех да си позволя да намеря апартамент,
02:40
or couldn'tне можех affordпозволим an apartmentапартамент that would allowпозволява me
52
145000
2000
или не можех да си позволя апартамент, който би ми позволил
02:42
to have the RottweilerРотвайлер and the catкотка.
53
147000
2000
да задържа ротвайлера и котката.
02:44
And I refusedотказва to give them up,
54
149000
2000
А бях твърдо против да се откажа от тях.
02:46
so I stayedостанал in the vanфургон.
55
151000
6000
Затова останах в микробуса.
02:52
And when the heatтоплина madeизработен me too sickболен
56
157000
2000
А когато ми беше твърде зле от жегата,
02:54
to walkразходка the 50 feetкрака to the publicобществен restroomтоалетната
57
159000
3000
за да измина 50-те фута до обществената тоалетна
02:57
outsideизвън my vanфургон at night,
58
162000
2000
навън от микробуса ми нощем,
02:59
I used a bucketкофа and a trashбоклук bagчанта as a toiletтоалетна.
59
164000
3000
използвах една кофа и един чувал за смет като тоалетна.
03:02
When winterзима weatherметеорологично време setкомплект in, the temperaturesтемператури droppedспадна
60
167000
3000
Когато времето стана зимно, температурите спаднаха
03:05
belowПо-долу freezingзамразяване. And they stayedостанал there.
61
170000
2000
под нулата. И останаха там.
03:07
And I facedизправени a wholeцяло newнов setкомплект of challengesпредизвикателства.
62
172000
5000
А аз бях изправена пред цял нов набор от предизвикателства.
03:12
I parkedпаркиран a differentразличен placeмясто everyвсеки night
63
177000
3000
Паркирах на различно място всяка нощ,
03:15
so I would avoidда се избегне beingсъщество noticedзабелязах and hassledспестявайки by the policeполиция.
64
180000
3000
за да не ме забележат и да избегна кавги с полицията.
03:18
I didn't always succeedуспявам.
65
183000
2000
Не винаги успявах.
03:20
But I feltчувствах out of controlконтрол of my life.
66
185000
7000
Но усещах, че не контролирам живота си.
03:27
And I don't know when or how it happenedсе случи,
67
192000
4000
И не знам кога или как се случи,
03:31
but the speedскорост at whichкойто I wentотидох
68
196000
2000
но скоростта, с която преминах
03:33
from beingсъщество a talentedталантлив writerписател and journalistжурналист
69
198000
3000
от талантлива писателка и журналистка
03:36
to beingсъщество a homelessбездомен womanжена, livingжив in a vanфургон,
70
201000
3000
към това да съм бездомна жена, живееща в микробус,
03:39
tookвзеха my breathдъх away.
71
204000
2000
ми спря дъха.
03:41
I hadn'tне е имал changedпроменен. My I.Q. hadn'tне е имал droppedспадна.
72
206000
3000
Не се бях променила. Коефициентът ми на интелигентност не беше спаднал.
03:44
My talentталант, my integrityинтегритет, my valuesстойности,
73
209000
6000
Талантът ми, почтеността ми, ценностите ми,
03:50
everything about me remainedостава the sameедин и същ.
74
215000
3000
всичко в мен си оставаше същото.
03:53
But I had changedпроменен somehowнякак си.
75
218000
2000
Но някак се бях променила.
03:55
I spiraledspiraled deeperпо дълбоко and deeperпо дълбоко into a depressionдепресия.
76
220000
3000
Движех се все по-надолу и по-надолу по спиралата към депресия.
03:58
And eventuallyв крайна сметка someoneнякой referredпосочена me to a homelessбездомен healthздраве clinicклиника.
77
223000
3000
И в крайна сметка някой ме насочи към здравна клиника за бездомни.
04:01
And I wentотидох. I hadn'tне е имал bathedкъпят in threeтри daysдни.
78
226000
3000
И отидох. Не се бях къпала от три дни.
04:04
I was as smellyвонящ and as depressedподтиснат as anyoneнякой in lineлиния.
79
229000
4000
Бях също толкова миризлива и депресирана, колкото всички на опашката.
04:08
I just wasn'tне е drunkпиян or highВисоко.
80
233000
3000
Само не бях пияна или надрусана.
04:11
And when severalняколко of the homelessбездомен menхора realizedосъзнах that,
81
236000
3000
А когато няколко от бездомните мъже осъзнаха това,
04:14
includingвключително a formerбивш universityуниверситет professorпрофесор,
82
239000
2000
включително един бивш университетски преподавател,
04:16
they said, "You aren'tне са homelessбездомен. Why are you really here?"
83
241000
4000
казаха: "Ти не си бездомна. Защо всъщност си тук?"
04:20
Other homelessбездомен people didn't see me as homelessбездомен,
84
245000
2000
Другите бездомни хора не ме виждаха като бездомна,
04:22
but I did.
85
247000
3000
но аз се виждах.
04:25
Then the professorпрофесор listenedслушах to my storyистория and he said,
86
250000
4000
Тогава професорът изслуша историята ми и каза:
04:29
"You have a jobработа. You have hopeнадявам се.
87
254000
3000
"Ти имаш работа. Имаш надежда.
04:32
The realреален homelessбездомен don't have hopeнадявам се."
88
257000
4000
Истинските бездомници нямат надежда."
04:36
A reactionреакция to the medicationлечение the clinicклиника gaveдадох me for my depressionдепресия
89
261000
3000
Една реакция към лекарството, което клиниката ми даде за депресията,
04:39
left me suicidalсамоубийство. And I rememberпомня thinkingмислене,
90
264000
2000
ме накара да искам самоубийство. Помня как си мислех:
04:41
"If I killedубит myselfсебе си, no one would noticeизвестие."
91
266000
5000
"Ако се самоубия, никой няма да забележи."
04:52
A friendприятел told me, shortlyскоро after that,
92
277000
5000
Една приятелка ми каза скоро след това,
04:57
that she had heardчух that TimТим RussertКафяво-червен,
93
282000
2000
че е чула, че Тим Ръсерт,
04:59
a nationallyнационално renownedизвестен journalistжурналист,
94
284000
2000
национално известен журналист,
05:01
had been talkingговорим about me on nationalнационален T.V.
95
286000
2000
е говорил за мен по националната телевизия.
05:03
An essayесе I'd writtenписмен about my fatherбаща,
96
288000
2000
Едно есе, което бях написала за баща си
05:05
the yearгодина before he diedпочинал, was in Tim'sТим newнов bookКнига.
97
290000
4000
през годината, преди да почине, беше включено в новата книга на Тим.
05:09
And he was doing the talk showшоу circuitверига. And he was talkingговорим about my writingписане.
98
294000
3000
Той обикаляше по телевизионните шоута. И говореше за моето писане.
05:12
And when I realizedосъзнах that TimТим RussertКафяво-червен, formerбивш moderatorМодератор of "MeetОтговарят the PressНатиснете,"
99
297000
4000
Когато осъзнах, че Тим Ръсерт, бивш модератор на "Запознайте се с пресата",
05:16
was talkingговорим about my writingписане,
100
301000
2000
говори за моето писане,
05:18
while I was livingжив in a vanфургон in a Wal-MartWal-Mart parkingпаркинг lot,
101
303000
2000
докато аз живея в микробус на паркинга на Уол-Март,
05:20
I startedзапочна laughingсмее се.
102
305000
2000
започнах да се смея.
05:22
You should too.
103
307000
2000
И вие трябва да го направите.
05:24
(LaughterСмях)
104
309000
1000
(Смях)
05:25
I startedзапочна laughingсмее се
105
310000
2000
Започнах да се смея,
05:27
because it got to the pointточка where,
106
312000
2000
защото се стигна до момент, когато
05:29
was I a writerписател, or was I a homelessбездомен womanжена?
107
314000
3000
дали бях писател, или бездомна жена?
05:32
So I wentотидох in the bookstoreкнижарница. And I foundнамерено Tim'sТим bookКнига.
108
317000
3000
И така, влязох в книжарницата. Намерих книгата на Тим.
05:35
And I stoodстоеше there. And I rereadпрепрочитам my essayесе.
109
320000
3000
Стоях там. И препрочетох моето есе.
05:38
And I criedизвика.
110
323000
2000
И плаках.
05:40
Because I was a writerписател.
111
325000
3000
Защото бях писателка.
05:43
I was a writerписател.
112
328000
2000
Бях писателка.
05:45
ShortlyСкоро after that I movedпреместен back to TennesseeТенеси.
113
330000
3000
Скоро след това се преместих обратно в Тенеси.
05:48
I alternatedредуват betweenмежду livingжив in a vanфургон and couchдиван surfingсърфинг with friendsприятели.
114
333000
3000
Редувах живота в микробус и гостуването по диваните на приятели.
05:51
And I startedзапочна writingписане again.
115
336000
3000
И започнах да пиша отново.
05:54
By the summerлято of the followingследното yearгодина I was a workingработа journalistжурналист.
116
339000
3000
До лятото на следващата година бях работещ журналист.
05:57
I was winningспечелване awardsнагради. I was livingжив in my ownсобствен apartmentапартамент.
117
342000
3000
Печелех награди. Живеех в свой собствен апартамент.
06:00
I was no longerповече време homelessбездомен.
118
345000
2000
Вече не бях бездомна.
06:02
And I was no longerповече време invisibleневидим.
119
347000
3000
И вече не бях невидима.
06:05
ThousandsХиляди of people work fullпълен and part-timeнепълен работен ден jobsработни места,
120
350000
3000
Хиляди хора работят на пълен и непълен работен ден
06:08
and liveживея in theirтехен carsавтомобили.
121
353000
2000
и живеят в колите си.
06:10
But societyобщество continuesпродължава to stigmatizeклеймя and criminalizeкриминализират
122
355000
3000
Но обществото продължава да заклеймява и криминализира
06:13
livingжив in your vehicleпревозно средство or on the streetsулици.
123
358000
3000
това да живееш в превозното си средство или по улиците.
06:16
So the homelessбездомен, the workingработа homelessбездомен, primarilyпредимно remainостават invisibleневидим.
124
361000
4000
Така че бездомните, работещите бездомни, най-вече остават невидими.
06:20
But if you ever meetСреща one,
125
365000
2000
Но ако някога срещнете такъв,
06:22
engageангажират them, encourageнасърчавам them, and offerоферта them hopeнадявам се.
126
367000
4000
наемете го, насърчете го и му предложете надежда.
06:26
The humanчовек spiritдух can overcomeпреодолеят anything if it has hopeнадявам се.
127
371000
5000
Човешкия дух може да победи всичко, ако има надежда.
06:31
And I'm not here to be the posterпостер girlмомиче for the homelessбездомен.
128
376000
2000
Не съм тук, за да съм момиче от плакат за бездомници.
06:33
I'm not here to encourageнасърчавам you to give moneyпари to the nextследващия panhandlerпросяк you meetСреща.
129
378000
3000
Не съм тук да ви насърчавам да дадете пари на следващия просяк, който срещнете.
06:36
But I am here to tell you that, basedбазиран on my experienceопит,
130
381000
3000
А съм тук да ви кажа че, въз основа на моя опит,
06:39
people are not where they liveживея,
131
384000
3000
хората не са мястото, където живеят,
06:42
where they sleepсън,
132
387000
2000
където спят,
06:44
or what theirтехен life situationситуация is at any givenдаден time.
133
389000
5000
или онова, което е житейската им ситуация във всеки даден момент.
06:49
ThreeТри yearsгодини agoпреди I was livingжив in a vanфургон
134
394000
3000
Преди три години живеех в един микробус
06:52
in a Wal-MartWal-Mart parkingпаркинг lot,
135
397000
2000
на паркинга на Уол-Март.
06:54
and todayднес I'm speakingговорещ at TEDТЕД.
136
399000
3000
А днес говоря в ТЕД.
06:57
HopeНадежда always, always findsнаходки a way. Thank you.
137
402000
5000
Надеждата винаги, винаги намира начин. Благодаря ви.
07:02
(ApplauseАплодисменти)
138
407000
2000
(Аплодисменти)
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Kaloyana Milinova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Becky Blanton - Writer
Becky Blanton is a writer, photographer and former journalist who found herself homeless, but bounced back to tell her story and inspire others.

Why you should listen

Primarily, Becky Blanton is a writer. She was a journalist for more than 22 years, working as a reporter, photojournalist and editor. Today, she is best known for her independent writing. Tim Russert selected her essay "The Monster," to be included in his last book, Wisdom of Our Fathers. On the heels of this success, Becky won a competition held by Dan Pink to come up with an additional lesson for his bestselling book The Adventures of Johnny Bunko. The prize was admission to TEDGlobal 2009, where she gave a talk on her personal journey through homelessness.

Blanton is now working on her first book, to be titled Staying Hungry, the Official Guide for Never Settling for What Life Puts on Your Plate, as well as a second about how her dog saved her life while she was homeless. The proceeds from the second book will be donated to The Humane Society. Blanton also continues to blog and post photos from her adventures at beckyblanton.com

More profile about the speaker
Becky Blanton | Speaker | TED.com