ABOUT THE SPEAKER
Robert Wright - Journalist, philosopher
The best-selling author of "Nonzero," "The Moral Animal" and "The Evolution of God," Robert Wright draws on his wide-ranging knowledge of science, religion, psychology, history and politics to figure out what makes humanity tick -- and what makes us moral.

Why you should listen

Author Robert Wright thinks the crises the human species now faces are moral in nature, and that our salvation lies in the intelligent pursuit of self-interest. In his book Nonzero, Wright argues that life depends on a non-zero-sum dynamic. While a zero-sum game depends on a winner and loser, all parties in a non-zero-sum game win or lose together, so players will more likely survive if they cooperate. This points to an optimistic future of ultimate cooperation among humans -- if we recognize the game.

Well-respected for his erudition and original thinking (Bill Clinton hailed him as a genius), Wright draws from multiple disciplines -- including science, religion, history and politics -- in his search for big-picture perspectives on today's problems, particularly terrorism, while offering guarded hope for where we might be headed. A Schwartz Senior Fellow at the New America Foundation, Wright also hosts an interview series with celebrated thinkers at Meaningoflifetv.com.

Wright's newest book, The Evolution of God, explores the history of the idea of God in the three Abrahamic religions, Judaism, Islam and Christianity.

More profile about the speaker
Robert Wright | Speaker | TED.com
TEDSalon 2009 Compassion

Robert Wright: The evolution of compassion

Робърт Райт: Еволюцията на състраданието

Filmed:
292,619 views

Робърт Райт използва еволюционна биология и игрова теория, за да обясни защо ценим Златното правило ("Не прави на другите.."), защо понякога го игнорираме и защо има надежда, че в близко бъдеще може би всички ще имаме нужното състрадание, за да го следваме.
- Journalist, philosopher
The best-selling author of "Nonzero," "The Moral Animal" and "The Evolution of God," Robert Wright draws on his wide-ranging knowledge of science, religion, psychology, history and politics to figure out what makes humanity tick -- and what makes us moral. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'm going to talk about compassionсъчувствие and the goldenзлатист ruleправило
0
1000
4000
Ще говоря за състрадание и за златното правило
00:17
from a secularсветски perspectiveперспектива and even from a kindмил of scientificнаучен perspectiveперспектива.
1
5000
6000
от светска перспектива и дори от един вид научна перспектива.
00:23
I'm going to try to give you a little bitмалко of a naturalестествен historyистория
2
11000
3000
Ще се опитам да ви дам малко от естествената история
00:26
of compassionсъчувствие and the goldenзлатист ruleправило.
3
14000
2000
на състраданието и златното правило.
00:28
So, I'm going to be sometimesпонякога usingизползвайки kindмил of clinicalклиничен languageезик,
4
16000
5000
Понякога ще използвам някак клиничен език,
00:33
and so it's not going to soundзвук as warmтопло and fuzzyбухнал
5
21000
2000
и затова може би няма да звучи така топло и приятно
00:35
as your averageсредно аритметично compassionсъчувствие talk.
6
23000
2000
като средностатистически разговор за състраданието.
00:37
I want to warnпредупреждавам you about that.
7
25000
3000
Искам да ви предупредя за това.
00:40
So, I do want to say, at the outsetсамото начало, that I think compassion'sна състрадание в great.
8
28000
4000
Искам да кажа в началото, че според мен състраданието е страхотно.
00:44
The goldenзлатист ruleправило is great. I'm a bigголям supporterподдръжник of bothи двете.
9
32000
3000
Златното правило е страхотно. Аз съм голям техен поддръжник.
00:47
And I think it's great that
10
35000
2000
И мисля, че е страхотно, че световните религии,
00:49
the leadersлидерите of the religionsрелигии of the worldсвят
11
37000
3000
лидерите на световните религии
00:52
are affirmingкато потвърждават compassionсъчувствие and the goldenзлатист ruleправило as fundamentalосновен principlesпринципи
12
40000
5000
заявяват, че състраданието и златното правило са фундаментални принципи,
00:57
that are integralнеразделна to theirтехен faithsвероизповедания.
13
45000
3000
интегрирани в тяхната вяра.
01:00
At the sameедин и същ time, I think religionsрелигии don't deserveзаслужавам all the creditкредит.
14
48000
3000
В същото време мисля, че заслугата не е единствено на религиите.
01:03
I think natureприрода gaveдадох them a helpingподпомагане handръка here.
15
51000
4000
Мисля, че природата някак им е помогнала тук.
01:07
I'm going to argueспоря tonightТази вечер that compassionсъчувствие and the goldenзлатист ruleправило
16
55000
5000
Ще твърдя днес, че състраданието и златното правило
01:12
are, in a certainопределен senseсмисъл, builtпостроен into humanчовек natureприрода.
17
60000
3000
в известен смисъл са вградени в човешката природа.
01:15
But I'm alsoсъщо going to argueспоря
18
63000
2000
Така. Но ще твърдя също и,
01:17
that onceведнъж you understandразбирам the senseсмисъл in whichкойто they are builtпостроен into humanчовек natureприрода,
19
65000
4000
че щом веднъж разбереш смисъла, в който са вградени в човешката природа,
01:21
you realizeосъзнавам that just affirmingкато потвърждават compassionсъчувствие,
20
69000
4000
тогава осъзнаваш, че простото утвърждаване на състраданието
01:25
and affirmingкато потвърждават the goldenзлатист ruleправило, is really not enoughдостатъчно.
21
73000
3000
и утвърждаване на златното правило наистина не е достатъчно.
01:28
There's a lot of work to be doneСвършен after that.
22
76000
3000
Има много работа за вършене след това. Така.
01:31
OK so, a quickбърз naturalестествен historyистория, first of compassionсъчувствие.
23
79000
5000
Така. Бърза естествена история - първо, състрадание.
01:36
In the beginningначало, there was compassionсъчувствие,
24
84000
3000
В началото не е имало състрадание,
01:39
and I mean not just when humanчовек beingsсъщества first showedпоказан up,
25
87000
3000
имам предвид не само когато човешките същества са се появили за пръв път,
01:42
but actuallyвсъщност even before that.
26
90000
2000
а всъщност дори преди това.
01:44
I think it's probablyвероятно the caseслучай that, in the humanчовек evolutionaryеволюционен lineageпотекло,
27
92000
4000
Мисля, че вероятно, в човешката еволюционна линия,
01:48
even before there were homoхомосексуалист sapiensсапиенс,
28
96000
3000
дори преди появата на хомо сапиенс,
01:51
feelingsчувствата like compassionсъчувствие and love and sympathyсъчувствие
29
99000
2000
чувства като състрадание, любов и съчувствие
01:53
had earnedспечелените theirтехен way into the geneген poolбасейн,
30
101000
4000
един вид са си спечелили място в генетичния басейн,
01:57
and biologistsбиолози have a prettyкрасива clearясно ideaидея of how this first happenedсе случи.
31
105000
3000
а биолозите имат доста ясна идея как това се е случило първоначално.
02:00
It happenedсе случи throughпрез a principleпринцип knownизвестен as kinКин selectionселекция.
32
108000
4000
Случило се е чрез един принцип, известен като родова селекция.
02:04
And the basicосновен ideaидея of kinКин selectionселекция is that,
33
112000
6000
Основната идея на родовата селекция е,
02:10
if an animalживотно feelsчувства compassionсъчувствие for a closeблизо relativeотносителен,
34
118000
3000
че ако едно животно усеща състрадание към близък роднина
02:13
and this compassionсъчувствие leadsпроводници the animalживотно to help the relativeотносителен,
35
121000
4000
и това състрадание накара животното да помогне на роднината,
02:17
then, in the endкрай, the compassionсъчувствие actuallyвсъщност windsветрове up helpingподпомагане the genesгени
36
125000
5000
тогава в крайна сметка състраданието подпомага гените,
02:22
underlyingосновните the compassionсъчувствие itselfсебе си.
37
130000
3000
лежащи в основата на самото състрадание.
02:25
So, from a biologist'sбиолог pointточка of viewизглед, compassionсъчувствие is actuallyвсъщност
38
133000
4000
От гледна точка на биолога, състраданието всъщност
02:29
a gene'sген way of helpingподпомагане itselfсебе си. OK.
39
137000
4000
е начинът на един ген да помогне сам на себе си. Така.
02:33
I warnedпредупреди you this was not going to be very warmтопло and fuzzyбухнал.
40
141000
4000
Предупредих ви, че това няма да е много топло и пухкаво. Добре.
02:37
I'll get there -- I hopeнадявам се to get a little fuzzierfuzzier.
41
145000
3000
Ще стигна дотам. Надявам се да стане малко по-пухкаво.
02:40
This doesn't botherпритеснява me so much,
42
148000
2000
За мен това не е... това не ме притеснява толкова много,
02:42
that the underlyingосновните DarwinianДарвиновата rationaleобосновка of compassionсъчувствие
43
150000
4000
че основополагащата дарвинистка обосновка на състраданието
02:46
is kindмил of self-servingсамостоятелно, обслужващи at the geneticгенетичен levelниво.
44
154000
2000
е един вид самообслужваща се на генетично ниво.
02:48
ActuallyВсъщност, I think the badлошо newsНовини about kinКин selectionселекция
45
156000
3000
Всъщност мисля, че лошата новина за родовия подбор
02:51
is just that it meansсредства that this kindмил of compassionсъчувствие
46
159000
4000
е само, че това означава, че този вид състрадание
02:55
is naturallyестествено deployedразгърнати only withinв рамките на the familyсемейство.
47
163000
3000
е естествено прилаган само вътре в семейството.
02:58
That's the badлошо newsНовини. The good newsНовини is compassionсъчувствие is naturalестествен.
48
166000
3000
Това е лошата новина. Добрата новина е, че състраданието е естествено.
03:01
The badлошо newsНовини is that this kinКин selectedподбран compassionсъчувствие
49
169000
3000
Лошата новина е, че това родово селектирано състрадание
03:04
is naturallyестествено confinedограничено to the familyсемейство.
50
172000
2000
е естествено ограничено в семейството.
03:06
Now, there's more good newsНовини that cameдойде alongзаедно laterпо късно in evolutionеволюция,
51
174000
4000
Има още добри новини, появили се по-късно в еволюцията,
03:10
a secondвтори kindмил of evolutionaryеволюционен logicлогика.
52
178000
3000
един втори вид еволюционна логика.
03:13
BiologistsБиолози call that "reciprocalреципрочни altruismалтруизъм." OK.
53
181000
3000
Биолозите наричат това реципрочен алтруизъм. Така.
03:16
And there, the basicосновен ideaидея is that
54
184000
3000
Там основната идея е, че състраданието
03:19
compassionсъчувствие leadsпроводници you to do good things for people who then will returnвръщане the favorуслуга.
55
187000
8000
ви води към това да правите добри неща за хора, които след това ще ви върнат услугата.
03:27
Again, I know this is not as inspiringвдъхновяващо a notionпонятие of compassionсъчувствие
56
195000
5000
Отново - знам, че това не е толкова вдъхновяваща представа за състраданието,
03:32
as you mayможе have heardчух in the pastминало,
57
200000
2000
както може да сте чували в миналото,
03:34
but from a biologist'sбиолог pointточка of viewизглед, this reciprocalреципрочни altruismалтруизъм kindмил of compassionсъчувствие
58
202000
5000
но от гледна точка на един биолог, този вид състрадание - реципрочен алтруизъм,
03:39
is ultimatelyв края на краищата self-servingсамостоятелно, обслужващи too.
59
207000
3000
в крайна сметка също е самообслужващ се.
03:42
It's not that people think that, when they feel the compassionсъчувствие.
60
210000
2000
Не това мислят хората, когато усетят състрадание.
03:44
It's not consciouslyсъзнателно self-servingсамостоятелно, обслужващи, but to a biologistбиолог, that's the logicлогика.
61
212000
5000
То не е съзнателно самообслужващо се, но за един биолог това е логиката.
03:49
And so, you windвятър up mostнай-много easilyлесно extendingудължаване compassionсъчувствие to friendsприятели and alliesсъюзниците.
62
217000
6000
И така, в крайна сметка доста лесно разширявате състраданието си към приятели и съюзници.
03:55
I'm sure a lot of you, if a closeблизо friendприятел has something really terribleужасен happenстава to them,
63
223000
6000
Сигурен съм, че много от вас, ако на близък приятел се случи нещо наистина ужасно,
04:01
you feel really badлошо.
64
229000
2000
се чувствате много зле.
04:03
But if you readПрочети in the newspaperвестник
65
231000
1000
Но ако прочетете във вестника,
04:04
that something really horribleужасен happenedсе случи to somebodyнякой you've never heardчух of,
66
232000
3000
че нещо наистина ужасяващо се е случило на някого, за когото не сте чували никога,
04:07
you can probablyвероятно liveживея with that.
67
235000
2000
вероятно можете да го преживеете. Така.
04:09
That's just humanчовек natureприрода.
68
237000
2000
Просто такава е човешката природа.
04:11
So, it's anotherоще good newsНовини/badлошо newsНовини storyистория.
69
239000
2000
Това е още една история "добри новини - лоши новини".
04:13
It's good that compassionсъчувствие was extendedпродължен beyondотвъд the familyсемейство
70
241000
2000
Добре е, че състраданието е било разширено отвъд семейството
04:15
by this kindмил of evolutionaryеволюционен logicлогика.
71
243000
2000
от този вид еволюционна логика.
04:17
The badлошо newsНовини is this doesn't bringвъвеждат us universalуниверсален compassionсъчувствие by itselfсебе си.
72
245000
5000
Лошта новина е, че това не ни носи универсално състрадание само по себе си. Добре.
04:22
So, there's still work to be doneСвършен.
73
250000
2000
Значи, има още работа за вършене.
04:24
Now, there's one other resultрезултат of this dynamicдинамичен calledНаречен reciprocalреципрочни altruismалтруизъм,
74
252000
5000
Има и един друг резултат от тази динамика, наречена реципрочен алтруизъм,
04:29
whichкойто I think is kindмил of good newsНовини,
75
257000
2000
който според мен е добра новина,
04:31
whichкойто is that the way that this is playedизигран out in the humanчовек speciesвид,
76
259000
4000
а именно, че начинът, по който това се разиграва в човешкия вид,
04:35
it has givenдаден people an intuitiveинтуитивен appreciationпризнателност of the goldenзлатист ruleправило.
77
263000
4000
дава на хората един вид интуитивно оценяване на златното правило. Така.
04:39
I don't quiteсъвсем mean that the goldenзлатист ruleправило itselfсебе си is writtenписмен in our genesгени,
78
267000
4000
Нямах предвид точно, че самото златно правило е изписано в гените ни,
04:43
but you can go to a hunterХънтър gathererза събиране на данни societyобщество
79
271000
4000
но можете да отидете в едно ловно-събираческо общество,
04:47
that has had no exposureекспозиция to any of the great religiousрелигиозен traditionsтрадиции,
80
275000
3000
което не е било излагано на никоя от великите религиозни традиции,
04:50
no exposureекспозиция to ethicalетичен philosophyфилософия,
81
278000
2000
не е било излагано на етична философия,
04:52
and you'llти ще find, if you spendхарча time with these people,
82
280000
2000
и ще откриете, ако прекарате известно време с тези хора,
04:54
that, basicallyв основата си, they believe that one good turnзавой deservesзаслужава anotherоще,
83
282000
3000
че по същество те вярват, че едно добро заслужава друго,
04:57
and that badлошо deedsдела should be punishedнаказани.
84
285000
2000
и че лошите дела трябва да се наказват.
04:59
And evolutionaryеволюционен psychologistsпсихолози think that these intuitionsинтуиции have a basisоснова in the genesгени.
85
287000
6000
А еволюционните психолози смятат, че тези интуиции имат основа в гените.
05:05
So, they do understandразбирам that if you want to be treatedтретира well,
86
293000
4000
Те разбират, че ако искаш да се отнасят добре с теб,
05:09
you treatлечение other people well.
87
297000
2000
се отнасяш добре с другите хора.
05:11
And it's good to treatлечение other people well.
88
299000
2000
И че е добро да се отнасяш добре с другите хора.
05:13
That's closeблизо to beingсъщество a kindмил of built-inвграден intuitionинтуиция.
89
301000
4000
Това е близо до един вид вградена интуиция.
05:17
So, that's good newsНовини. Now, if you've been payingизплащане attentionвнимание,
90
305000
3000
Това е добрата новина. Сега, ако сте внимавали,
05:20
you're probablyвероятно anticipatingв очакване that there's badлошо newsНовини here;
91
308000
3000
вероятно очаквате, че тук има лоши новини -
05:23
we still aren'tне са to universalуниверсален love,
92
311000
2000
е, добре, че още не сме стигнали до универсална любов,
05:25
and it's trueвярно because, althoughмакар че an appreciationпризнателност of the goldenзлатист ruleправило is naturalестествен,
93
313000
5000
и това е вярно, защото, макар и оценяването на златното правило да е естествено,
05:30
it's alsoсъщо naturalестествен to carveизразявам out exceptionsизключения to the goldenзлатист ruleправило.
94
318000
5000
естествено е също и някак да се появяват изключения от златното правило. Така.
05:35
I mean, for exampleпример, noneнито един of us, probablyвероятно, want to go to prisonзатвор,
95
323000
4000
Имам предвид - например, никой от нас, вероятно, не иска да отиде в затвора,
05:39
but we all think that there are some people who should go to prisonзатвор. Right?
96
327000
3000
но всички си мислил, че има някои хора, които трябва да отидат в затвора. Нали?
05:42
So, we think we should treatлечение them differentlyразлично than we would want to be treatedтретира.
97
330000
4000
Значи мислим, че трябва да се отнасяме с тях различно, отколкото искаме да се отнасят с тях.
05:46
Now, we have a rationaleобосновка for that.
98
334000
2000
Имаме обосновка за това.
05:48
We say they did these badлошо things that make it just that they should go to prisonзатвор.
99
336000
5000
Казваме, че те са извършили тези лоши неща, заради което е справедливо да отидат в затвора.
05:53
NoneНяма of us really extendsпростира the goldenзлатист ruleправило in trulyнаистина diffuseдифузен and universalуниверсален fashionмода.
100
341000
4000
Никой от нас всъщност не разширява златното правило по наистина цялостен и универсален начин.
05:57
We have the capacityкапацитет to carveизразявам out exceptionsизключения,
101
345000
3000
Имаме капацитета да правим изключения,
06:00
put people in a specialспециален categoryкатегория.
102
348000
2000
да поставяме хора в специална категория.
06:02
And the problemпроблем is that -- althoughмакар че in the caseслучай of sendingизпращане people to prisonзатвор,
103
350000
4000
И проблемът е, че, макар и в случая с изпращане на хора в затвора
06:06
you have this impartialбезпристрастен judiciaryсъдебната власт
104
354000
3000
да имате това безпристрастно съдебно
06:09
determiningопределяне who getsполучава excludedизключени from the goldenзлатист ruleправило --
105
357000
4000
определяне, разбирате ли, кой да е изключен от златното правило,
06:13
that in everydayвсеки ден life, the way we all make these decisionsрешения
106
361000
4000
в ежедневния живот начинът, по който вземаме тези решения
06:17
about who we're not going to extendразшири the goldenзлатист ruleправило to,
107
365000
3000
за това до кого ще разширим златното правило,
06:20
is we use a much rougherграпава and readierпредставлява formulaформула.
108
368000
3000
използваме много по-груба и подръчна формула,
06:23
BasicallyОсновно it's just like, if you're my enemyвраг, if you're my rivalсъперник --
109
371000
4000
и по същество тя е - ако си мой враг, ако си мой съперник -
06:27
if you're not my friendприятел, if you're not in my familyсемейство --
110
375000
2000
добре, ако не си мой приятел, ако не си в семейството ми,
06:29
I'm much lessпо-малко inclinedнаклонена to applyПриложи the goldenзлатист ruleправило to you.
111
377000
5000
съм много по-малко склонен да приложа златното правило към теб. Така.
06:34
We all do that,
112
382000
2000
Всички някак правим това,
06:36
and you see it all over the worldсвят.
113
384000
3000
и то се вижда по цял свят.
06:39
You see it in the MiddleСредата EastИзток:
114
387000
3000
Вижда се в Средния Изток.
06:42
people who, from GazaГаза, are firingизпичане missilesракети at IsraelИзраел.
115
390000
3000
Хора, които от Газа изстрелват ракети към Израел.
06:45
They wouldn'tне би want to have missilesракети firedуволнен at them, but they say,
116
393000
2000
Те не биха искали да изстрелват ракети срещу тях, но казват:
06:47
"Well, but the IsraelisИзраелци, or some of them have doneСвършен things
117
395000
2000
"Да, но израелците, или някои от тях са правили неща,
06:49
that put them in a specialспециален categoryкатегория."
118
397000
2000
които ги поставят в специална категория."
06:51
The IsraelisИзраелци would not want to have an economicикономически blockadeБлокада imposedналожени on them,
119
399000
3000
Израелците не биха искали да им наложат икономическа блокада,
06:54
but they imposeналагат one on GazaГаза, and they say,
120
402000
2000
но налагат такава върху Газа и казват:
06:56
"Well, the PalestiniansПалестинците, or some of them, have broughtдонесе this on themselvesсебе си."
121
404000
3000
"Е, палестинците, или някои от тях, сами си навлякоха това."
06:59
So, it's these exclusionsизключения to the goldenзлатист ruleправило that amountколичество to a lot of the world'sв света troubleбеда.
122
407000
8000
А тези изключения от златното правило водят до много от проблемите в света.
07:07
And it's naturalестествен to do that.
123
415000
3000
Естествено е да се прави това.
07:10
So, the factфакт that the goldenзлатист ruleправило is in some senseсмисъл builtпостроен in to us
124
418000
3000
Фактът, че златното правило в известен смисъл е вградено в нас,
07:13
is not, by itselfсебе си, going to bringвъвеждат us universalуниверсален love.
125
421000
6000
няма сам по себе си да ни донесе универсална любов.
07:19
It's not going to saveспасяване the worldсвят.
126
427000
2000
То няма да спаси света.
07:21
Now, there's one pieceпарче of good newsНовини I have that mayможе saveспасяване the worldсвят. Okay.
127
429000
5000
Но имам една добра новина, която може да спаси света.
07:26
Are you on the edgesръбове of your seatsседалки here?
128
434000
3000
Седите ли вече на ръба на седалките си?
07:29
Good, because before I tell you about that good newsНовини,
129
437000
2000
Добре, защото преди да ви кажа тази добра новина,
07:31
I'm going to have to take a little excursionекскурзия throughпрез some academicакадемичен terrainтерен.
130
439000
5000
ще трябва да направя малка екскурзия през един академичен терен.
07:36
So, I hopeнадявам се I've got your attentionвнимание with this promiseобещание of good newsНовини
131
444000
3000
Надявам се да съм привлякъл вниманието ви с това обещание
07:39
that mayможе saveспасяване the worldсвят.
132
447000
3000
за добра новина, която може да спаси света.
07:42
It's this non-zero-sumnessненулева-sumness stuffматерия you just heardчух a little bitмалко about.
133
450000
3000
Става дума за тази ненулева сума, за която току-що чухте малко.
07:45
It's just a quickбърз introductionВъведение to gameигра theoryтеория.
134
453000
3000
Само едно бързо въведени в игровата теория.
07:48
This won'tняма да hurtболи. Okay.
135
456000
2000
Няма да боли. Така.
07:50
It's about zero-sumнулев and non-zero-sumненулева сума gamesигри.
136
458000
2000
Става дума за игри с нулева сума и ненулева сума.
07:52
If you askпитам what kindмил of a situationситуация
137
460000
4000
Ако попитате какъв вид ситуация
07:56
is conduciveблагоприятен to people becomingпревръща friendsприятели and alliesсъюзниците,
138
464000
3000
е благоприятна за това хората да станат приятели и съюзници,
07:59
the technicalтехнически answerотговор is a non-zero-sumненулева сума situationситуация.
139
467000
3000
техническият отговор е ситуация с ненулева сума.
08:02
And if you askпитам what kindмил of situationситуация
140
470000
2000
А ако попитате какъв вид ситуация
08:04
is conduciveблагоприятен to people definingдефиниране people as enemiesврагове,
141
472000
2000
е благоприятна за това хората да се определят като врагове,
08:06
it's a zero-sumнулев situationситуация.
142
474000
2000
това е ситуация с нулева сума. Така.
08:08
So, what do those termsусловия mean?
143
476000
2000
А какво означават тези термини?
08:10
BasicallyОсновно, a zero-sumнулев gameигра is the kindмил you're used to in sportsспортен,
144
478000
3000
По същество игра с нулева сума е типът, с който сте свикнали в спорта,
08:13
where there's a winnerпобедител and a loserзагубеняк.
145
481000
2000
където има печеливш и губещ.
08:15
So, theirтехен fortunesразвоя addдобави up to zeroнула.
146
483000
3000
Така че сумата от техните съдби е нула. Така.
08:18
So, in tennisтенис, everyвсеки pointточка is eitherедин good for you and badлошо for the other personчовек,
147
486000
5000
В тениса всяка точка е или добра за теб и лоша за другото лице,
08:23
or good for them, badлошо for you.
148
491000
2000
или добра за него, лоша за теб.
08:25
EitherИли way, your fortunesразвоя addдобави up to zeroнула. That's a zero-sumнулев gameигра.
149
493000
3000
И в двата случая сумата от вашите съдби е нула. Това е игра с нулева сума.
08:28
Now, if you're playingиграете doublesдвойки,
150
496000
2000
Ако играете по двойки,
08:30
then the personчовек on your sideстрана of the netнето
151
498000
2000
тогава лицето от вашата страна на мрежата
08:32
is in a non-zero-sumненулева сума relationshipвръзка with you,
152
500000
3000
е в отношения с ненулева сума с вас,
08:35
because everyвсеки pointточка is eitherедин good for bothи двете of you -- positiveположителен, win-winпечеливша --
153
503000
3000
защото всяка точка е или добра и за двама ви, позитивна, печалба-печалба,
08:38
or badлошо for bothи двете of you, it's lose-loseзагуби губиш.
154
506000
2000
или лоша и за двама ви, загуба-загуба. Така.
08:40
That's a non-zero-sumненулева сума gameигра.
155
508000
2000
Това е игра с ненулева сума.
08:42
And in realреален life, there are lots of non-zero-sumненулева сума gamesигри.
156
510000
3000
А в реалния живот има много игри с ненулева сума.
08:45
In the realmцарство of economicsикономика, say, if you buyКупувам something:
157
513000
3000
В областта на икономиката - да кажем, ако купите нещо,
08:48
that meansсредства you'dти можеш ratherпо-скоро have the merchandiseстока than the moneyпари,
158
516000
3000
това означава, че бихте предпочели да имате стоката, отколкото парите,
08:51
but the merchantтърговец would ratherпо-скоро have the moneyпари than the merchandiseстока.
159
519000
3000
а търговецът би предпочел да има парите, отколкото стоката.
08:54
You bothи двете feel you've wonСпечелени.
160
522000
2000
И двамата чувствате, че сте спечелили. Така.
08:56
In a warвойна, two alliesсъюзниците are playingиграете a non-zero-sumненулева сума gameигра.
161
524000
3000
При война двама съюзници играят игра с ненулева сума.
08:59
It's going to eitherедин be win-winпечеливша or lose-loseзагуби губиш for them.
162
527000
3000
За тях ще бъде или печалба-печалба, или загуба-загуба.
09:02
So, there are lots of non-zero-sumненулева сума gamesигри in realреален life.
163
530000
7000
Така че в реалния живот има много игри с ненулева сума.
09:09
And you could basicallyв основата си reformulateпреформулира what I said earlierпо-рано,
164
537000
4000
И по същество може да преформулирате онова, което казах по-рано,
09:13
about how compassionсъчувствие is deployedразгърнати and the goldenзлатист ruleправило is deployedразгърнати,
165
541000
3000
за това как се прилага състраданието и как се прилага златното правило,
09:16
by just sayingпоговорка, well, compassionсъчувствие mostнай-много naturallyестествено flowsпотоци alongзаедно non-zero-sumненулева сума channelsканали
166
544000
6000
просто като кажете - е, съдържанието тече най-естествено по канали с ненулева сума,
09:22
where people perceiveвъзприемат themselvesсебе си as beingсъщество in a potentiallyпотенциално win-winпечеливша situationситуация
167
550000
3000
при които хората се смятат като намиращи се в потенциална ситуация печалба-печалба
09:25
with some of theirтехен friendsприятели or alliesсъюзниците.
168
553000
3000
с някои от своите приятели или съюзници.
09:28
The deploymentразполагане of the goldenзлатист ruleправило
169
556000
2000
Прилагането на златното правило
09:30
mostнай-много naturallyестествено happensслучва се alongзаедно these non-zero-sumненулева сума channelsканали.
170
558000
3000
се случва най-естествено по тези канали с ненулева сума.
09:33
So, kindмил of websПаяжината of non-zero-sumnessненулева-sumness
171
561000
2000
Един вид, паяжините от ненулеви суми
09:35
are where you would expectочаквам compassionсъчувствие and the goldenзлатист ruleправило
172
563000
4000
са местата, където бихте очаквали състраданието и златното правило
09:39
to kindмил of work theirтехен magicмагия.
173
567000
2000
да правят своята магия.
09:41
With zero-sumнулев channelsканали you would expectочаквам something elseоще.
174
569000
2000
С канали с нулева сума бихте очаквали нещо друго.
09:43
Okay. So, now you're readyготов for the good newsНовини that I said mightбиха могли, може saveспасяване the worldсвят.
175
571000
4000
Добре. Вече сте готови за добрата новина, за която казах, че би могла да спаси света.
09:47
And now I can admitпризнавам that it mightбиха могли, може not too,
176
575000
3000
Сега мога да призная, че може и да не стане така,
09:50
now that I've heldДържани your attentionвнимание for threeтри minutesминути of technicalтехнически stuffматерия.
177
578000
6000
след като задържах вниманието ви за три минути технически неща.
09:56
But it mayможе. And the good newsНовини is that historyистория
178
584000
5000
Но може и да успее. А добрата новина е, че тази история
10:01
has naturallyестествено expandedразширен these websПаяжината of non-zero-sumnessненулева-sumness,
179
589000
4000
е разширила естествено тези паяжини от ненулеви суми,
10:05
these websПаяжината that can be these channelsканали for compassionсъчувствие.
180
593000
4000
тези паяжини, които могат да бъдат канали за състрадание.
10:09
You can go back all the way to the stoneкамък ageвъзраст:
181
597000
3000
Може да се върнете назад чак до каменната ера,
10:12
technologicalтехнологически evolutionеволюция -- roadsпътища, the wheelколело, writingписане,
182
600000
8000
и мисля, че технологичната еволюция, пътищата, колелото, писмото,
10:20
a lot of transportationтранспорт and communicationобщуване technologiesтехнологии --
183
608000
3000
много транспортни и комуникационни технологии
10:23
has just inexorablyнеумолимо madeизработен it so that more people
184
611000
3000
просто неумолимо са направили така, че повече хора
10:26
can be in more non-zero-sumненулева сума relationshipsвзаимоотношения
185
614000
3000
могат да бъдат в повече отношения с ненулева сума
10:29
with more and more people at greaterпо-голяма and greaterпо-голяма distancesразстояния.
186
617000
3000
с все повече и повече хора, на по-огромни и по-огромни разстояния. Така.
10:32
That's the storyистория of civilizationцивилизация.
187
620000
3000
Това е един вид историята на цивилизацията.
10:35
It's why socialсоциален organizationорганизация has grownзрял from the hunter-gathererпървобитните villageсело
188
623000
5000
Затова социалната организация е израснала от ловно-събираческото село
10:40
to the ancientдревен stateсъстояние, the empireимперия, and now here we are in a globalizedглобализиран worldсвят.
189
628000
3000
до древната държава, империята, а сега тук сме в един глобализиран свят.
10:43
And the storyистория of globalizationглобализацията is largelyдо голяма степен a storyистория of non-zero-sumnessненулева-sumness.
190
631000
4000
А историята на глобализацията е най-вече история за ненулеви суми.
10:47
You've probablyвероятно heardчух the termтермин "interdependenceвзаимна зависимост"
191
635000
2000
Така. Вероятно сте чували термина "взаимозависимост",
10:49
appliedприложен to the modernмодерен worldсвят. Well, that's just anotherоще termтермин for non-zero-sumненулева сума.
192
637000
4000
прилаган към модерния свят. Е, това е просто друг термин за ненулева сума.
10:53
If your fortunesразвоя are interdependentвзаимозависими with somebodyнякой,
193
641000
3000
Ако съдбите ви с някого са взаимозависими,
10:56
then you liveживея in a non-zero-sumненулева сума relationshipвръзка with them.
194
644000
3000
тогава живеете в отношения с ненулева сума с него.
10:59
And you see this all the time in the modernмодерен worldсвят.
195
647000
2000
Това се вижда постоянно в модерния свят.
11:01
You saw it with the recentскорошен economicикономически crashкатастрофа,
196
649000
2000
Видяхте го със скорошния икономически срив,
11:03
where badлошо things happenстава in the economyикономика --
197
651000
3000
при който се случват лоши неща в икономиката -
11:06
badлошо for everybodyвсички, for much of the worldсвят.
198
654000
3000
лоши за всички, за повечето в света.
11:09
Good things happenстава, and it's good for much of the worldсвят.
199
657000
3000
Когато се случват добри неща, това е добро за повечето от света.
11:12
And, you know, I'm happyщастлив to say, I think there's really evidenceдоказателства
200
660000
3000
И знаете ли, щастлив съм да кажа - мисля, че наистина има доказателства,
11:15
that this non-zero-sumненулева сума kindмил of connectionВръзка
201
663000
3000
че тази връзка тип ненулева сума
11:18
can expandразширят the moralморален compassкомпас.
202
666000
3000
може да разшири моралния обхват.
11:21
I mean, if you look at the AmericanАмерикански attitudesнагласи
203
669000
3000
Искам да кажа - ако разгледате американските нагласи
11:24
towardза JapaneseЯпонски duringпо време на WorldСветът WarВойна IIII --
204
672000
4000
спрямо японците по време на Втората световна война,
11:28
look at the depictionsизобразяване of JapaneseЯпонски
205
676000
2000
погледнете изображенията на японци
11:30
in the AmericanАмерикански mediaсредства as just about subhumanнечовешки,
206
678000
2000
в американските медии, като почти нечовешки,
11:32
and look at the factфакт that we droppedспадна atomicатомен bombsбомби,
207
680000
2000
и погледнете факта, че сме хвърлили атомни бомби,
11:34
really withoutбез givingдавайки it much of a thought --
208
682000
3000
всъщност без да му мислим много.
11:37
and you compareсравнение that to the attitudeповедение now,
209
685000
2000
И сравнете това с нагласата сега -
11:39
I think partчаст of that is dueв следствие to a kindмил of economicикономически interdependenceвзаимна зависимост.
210
687000
3000
мисля, че част от това се дължи на един вид икономическа взаимозависимост.
11:42
Any formформа of interdependenceвзаимна зависимост, or non-zero-sumненулева сума relationshipвръзка
211
690000
3000
Всяка форма на взаимозависимост, отношения с ненулева сума
11:45
forcesвойски you to acknowledgeпотвърждавам the humanityчовечество of people.
212
693000
3000
ви принуждава да признаете човечността на хората.
11:48
So, I think that's good.
213
696000
2000
Мисля, че това е добре.
11:50
And the worldсвят is fullпълен of non-zero-sumненулева сума dynamicsдинамика.
214
698000
3000
А светът е пълен с динамика на ненулеви суми.
11:53
EnvironmentalОколната среда problemsпроблеми, in manyмного waysначини, put us all in the sameедин и същ boatлодка.
215
701000
4000
Проблемите с околната среда, в много отношения, ни поставят всички в една и съща лодка.
11:57
And there are non-zero-sumненулева сума relationshipsвзаимоотношения that maybe people aren'tне са awareосведомен of.
216
705000
5000
И има отношения с ненулева сума, с които вероятно хората не са наясно.
12:02
For exampleпример, probablyвероятно a lot of AmericanАмерикански ChristiansХристияните
217
710000
4000
Например, вероятно много американски християни
12:06
don't think of themselvesсебе си as beingсъщество in a non-zero-sumненулева сума relationshipвръзка
218
714000
4000
не мислят за себе си като намиращи се във връзки с ненулева сума
12:10
with MuslimsМюсюлманите halfwayна половината път around the worldсвят,
219
718000
2000
за мюсюлмани, живеещи на половин свят разстояние,
12:12
but they really are, because if these MuslimsМюсюлманите becomeда стане happierпо-щастливи and happierпо-щастливи
220
720000
5000
но всъщност са, защото ако тези мюсюлмани стават все по-щастливи и по-щастливи
12:17
with theirтехен placeмясто in the worldсвят and feel that they have a placeмясто in it,
221
725000
3000
от мястото си в света и усещат, че имат място в него,
12:20
that's good for AmericansАмериканците, because there will be fewerпо-малко terroristsтерористи
222
728000
3000
това е добре за американците, защото ще има по-малко терористи,
12:23
to threatenзаплашват AmericanАмерикански securityсигурност.
223
731000
2000
които да заплашват американската сигурност.
12:25
If they get lessпо-малко and lessпо-малко happyщастлив, that will be badлошо for AmericansАмериканците.
224
733000
4000
Ако стават все по-малко и по-малко щастливи, това ще бъде лошо за американците. Така.
12:29
So, there's plentyмного of non-zero-sumnessненулева-sumness.
225
737000
3000
Значи, има много ненулеви суми.
12:32
And so, the questionвъпрос is: If there's so much non-zero-sumnessненулева-sumness,
226
740000
5000
И така, въпросът е: Ако има толкова много ненулеви суми,
12:37
why has the worldсвят not yetоще been suffusedнаситен in love, peaceмир, and understandingразбиране?
227
745000
4000
защо светът все още не е бил потопен в любов, мир и разбирателство?
12:41
The answer'sотговор на complicatedсложен. It's the occasionповод for a wholeцяло other talk.
228
749000
3000
Отговорът е сложен. Може би е повод за цял друг разговор,
12:44
CertainlyСъс сигурност, a coupleдвойка of things are that,
229
752000
4000
но със сигурност едно-две неща са, че
12:48
first of all, there are a lot of zero-sumнулев situationsситуации in the worldсвят.
230
756000
4000
пъро, има много ситуации с нулева сума в света.
12:52
And alsoсъщо, sometimesпонякога people don't recognizeпризнавам
231
760000
4000
И също, разбирате ли - понякога отново хората не разбират
12:56
the non-zero-sumненулева сума dynamicsдинамика in the worldсвят.
232
764000
5000
динамиката на ненулевите суми в света.
13:01
In bothи двете of these areasобласти,
233
769000
2000
Мисля, че и в двете области
13:03
I think politiciansполитици can playиграя a roleроля.
234
771000
3000
политиците могат да играят роля.
13:06
This isn't only about religionрелигия.
235
774000
2000
Не става дума само за религия.
13:08
I think politiciansполитици can help fosterнасърчаване на non-zero-sumненулева сума relationshipsвзаимоотношения,
236
776000
5000
Мисля, че политиците могат да помогнат за подхранване на връзки с ненулева сума,
13:13
EconomicИкономически engagementангажимент is generallyв общи линии better than blockadesблокади and so on,
237
781000
3000
разбирате ли, икономическият ангажимент като цяло е по-добър от блокадите и така нататък,
13:16
in this regardвръзка.
238
784000
2000
мисля, в това отношение.
13:18
And politiciansполитици can be awareосведомен, and should be awareосведомен that,
239
786000
3000
А политиците могат да са наясно, и трябва да са наясно,
13:21
when people around the worldсвят are looking at them,
240
789000
2000
че когато хората по света ги гледат,
13:23
are looking at theirтехен nationнация
241
791000
2000
гледат тяхната нация,
13:25
and pickingбране up theirтехен cuesподсказване
242
793000
2000
и търсят знаци за това
13:27
for whetherдали they are in a zero-sumнулев or a non-zero-sumненулева сума relationshipвръзка with a nationнация --
243
795000
4000
дали са в сумарно нулева или сумарно ненулева връзка с една нация,
13:31
like, say, AmericaАмерика, or any other nationнация --
244
799000
3000
като например Америка, или която и да е друга нация,
13:34
humanчовек psychologyпсихология is suchтакъв that they use cuesподсказване like:
245
802000
3000
човешката психология е такава, че използват знаци като:
13:37
Do we feel we're beingсъщество respectedуважаван?
246
805000
2000
Чувстваме ли, че ни уважават?
13:39
Because, you know, historicallyисторически, if you're not beingсъщество respectedуважаван,
247
807000
3000
Защото, разбирате ли, исторически, ако не ви уважават,
13:42
you're probablyвероятно not going to windвятър up in a non-zero-sumненулева сума,
248
810000
3000
вероятно няма да стигнете в крайна сметка до ненулева сума,
13:45
mutuallyвзаимно profitableдоходен relationshipвръзка with people.
249
813000
3000
взаимно полезна връзка с хората.
13:48
So, we need to be awareосведомен of what kindмил of signalsсигнали we're sendingизпращане out.
250
816000
5000
Затова трябва да сме наясно какъв тип сигнали изпращаме.
13:53
And some of this, again, is in the realmцарство of politicalполитически work.
251
821000
5000
Част от това, отново, е в областта на политическата работа.
13:58
If there's one thing I can encourageнасърчавам everyoneвсеки to do,
252
826000
2000
Ако има нещо, което мога да насърча всеки да прави -
14:00
politiciansполитици, religiousрелигиозен leadersлидерите, and us,
253
828000
3000
политиците, религиозните лидери и нас,
14:03
it would be what I call "expandingразширяване the moralморален imaginationвъображение" --
254
831000
5000
то би било онова, което наричам разширяване на моралното въображение.
14:08
that is to say, your abilityспособност to put yourselfсебе си in the shoesобувки
255
836000
3000
Тоест, вашата способност да се поставяте на мястото
14:11
of people in very differentразличен circumstancesобстоятелства.
256
839000
3000
на хора при много различни обстоятелства.
14:14
This is not the sameедин и същ as compassionсъчувствие,
257
842000
2000
Това не е същото като състрадание,
14:16
but it's conduciveблагоприятен to compassionсъчувствие. It opensотваря the channelsканали for compassionсъчувствие.
258
844000
6000
но благоприятства за състрадание. То отваря каналите за състрадание.
14:22
And I'm afraidуплашен we have anotherоще good newsНовини/badлошо newsНовини storyистория,
259
850000
3000
И се боя, че тук имаме друга история "добри новини - лоши новини",
14:25
whichкойто is that the moralморален imaginationвъображение is partчаст of humanчовек natureприрода.
260
853000
3000
а именно, че моралното въображение е част от човешката природа.
14:28
That's good, but again we tendсклонен to deployразполагане на it selectivelyизбирателно.
261
856000
5000
Това е добре, но отново сме склонни да го прилагаме селективно.
14:33
OnceВеднъж we defineдефинира somebodyнякой as an enemyвраг,
262
861000
2000
Щом веднъж определим някого като враг,
14:35
we have troubleбеда puttingпускането ourselvesсебе си in theirтехен shoesобувки, just naturallyестествено.
263
863000
5000
имаме проблем да се поставим на негово място, естествено.
14:40
So, if you want to take a particularlyособено hardтвърд caseслучай for an AmericanАмерикански:
264
868000
4000
Ако искате, вземете един особено тежък случай - да кажем, за един американец
14:44
somebodyнякой in IranИран who is burningизгаряне an AmericanАмерикански flagфлаг, and you see them on TVТЕЛЕВИЗИЯ.
265
872000
4000
някой в Иран, който гори американско знаме, и сте го видяли по телевизията.
14:48
Well, the averageсредно аритметично AmericanАмерикански is going to resistпротивопоставям се
266
876000
3000
Е, средният американец ще се възпротиви
14:51
the moralморален exerciseупражнение of puttingпускането themselvesсебе си in that person'sчовек headглава
267
879000
4000
на моралното упражнение да се постави в главата на това лице
14:55
and is going to resistпротивопоставям се the ideaидея that they have much in commonчесто срещани with that personчовек.
268
883000
3000
и ще е против идеята, че има много общо с това лице.
14:58
And if you tell them, "Well, they think AmericaАмерика disrespectsdisrespects them
269
886000
4000
А ако му кажете, е, те смятат, че Америка не ги уважава
15:02
and even wants to dominateупражнявам контрол them, and they hateмразя AmericaАмерика.
270
890000
3000
и дори, че иска да доминира над тях, и те мразят Америка.
15:05
Has there ever been somebodyнякой who disrespecteddisrespected you so much
271
893000
2000
Имало ли е някога някой, който да ви е уважавал толкова малко,
15:07
that you kindмил of hatedмразен them brieflyнакратко"?
272
895000
2000
че, казано накратко, да сте го мразили?
15:09
You know, they'llте ще resistпротивопоставям се that comparisonсравнение and that's naturalестествен, that's humanчовек.
273
897000
3000
Знаете, че те ще се възпротивят на това сравнение и това е нормално, човешко е.
15:12
And, similarlyпо същия начин, the personчовек in IranИран:
274
900000
2000
По подобен начин и човекът в Иран,
15:14
when you try to humanizeцивилизовам somebodyнякой in AmericaАмерика who said that IslamИсляма is evilзло,
275
902000
4000
когато се опитваш да хуманизираш някого в Америка, който е казал, че ислямът е зло,
15:18
they'llте ще have troubleбеда with that.
276
906000
2000
ще имат грижи с това. Добре.
15:20
So, it's a very difficultтруден thing to get people to expandразширят the moralморален imaginationвъображение
277
908000
5000
Много е трудно да накараш хората да разширят моралното въображение
15:25
to a placeмясто it doesn't naturallyестествено go.
278
913000
3000
до място, докъдето то не стига естествено.
15:28
I think it's worthзаслужава си the troubleбеда because,
279
916000
3000
Мисля, че си струва усилието, защото,
15:31
again, it just helpsпомага us to understandразбирам.
280
919000
2000
отново, то просто ни помага да разберем,
15:33
If you want to reduceнамаляване на the numberномер of people who are burningизгаряне flagsзнамена,
281
921000
2000
ако искате да намалите броя хора, горящи знамена,
15:35
it helpsпомага to understandразбирам what makesправи them do it.
282
923000
2000
помага да разберем какво ги кара да го правят.
15:37
And I think it's good moralморален exerciseупражнение.
283
925000
3000
И мисля, че е добро морално упражнение.
15:40
I would say here is where religiousрелигиозен leadersлидерите come in,
284
928000
3000
Бих казал, че тук отново влизат религиозните лидери,
15:43
because religiousрелигиозен leadersлидерите are good at reframingreframing issuesвъпроси for people,
285
931000
7000
защото религиозните лидери са добри в прерамкиране на проблемите за хората -
15:50
at harnessingовладяване на the emotionalемоционален centersцентрове of the brainмозък
286
938000
2000
разбирате ли, обуздаване на емоционалните мозъчни центрове,
15:52
to get people to alterпромени theirтехен awarenessосъзнаване and reframereframe the way they think.
287
940000
5000
за да накарат хората да променят осъзнаването си и просто да прерамкират начина, по който мислят.
15:57
I mean, religiousрелигиозен leadersлидерите are kindмил of in the inspirationвдъхновение businessбизнес.
288
945000
4000
Искам да кажа, религиозните лидери са един вид във вдъхновителния бизнес.
16:01
It's theirтехен great callingповикване right now,
289
949000
2000
Това е великото им призвание точно сега,
16:03
to get people all around the worldсвят better at expandingразширяване theirтехен moralморален imaginationsвъображението,
290
951000
4000
да направят хората по цял свят по-добри в разширяване на моралното си въображение,
16:07
appreciatingОценявайки that in so manyмного waysначини they're in the sameедин и същ boatлодка.
291
955000
4000
да оценяват, че в толкова много отношения са в една и съща лодка.
16:11
I would just sumсума up the way things look, at leastнай-малко from this secularсветски perspectiveперспектива,
292
959000
6000
Бих обобщил начина, по който изглеждат нещата, поне от тази светска гледна точка,
16:17
as farдалече as compassionсъчувствие and the goldenзлатист ruleправило go,
293
965000
4000
дотам, докъдето стигат състраданието и златното правило,
16:21
by sayingпоговорка that it's good newsНовини that compassionсъчувствие and the goldenзлатист ruleправило
294
969000
6000
като кажа, че е добра новина, че състраданието и златното правило
16:27
are in some senseсмисъл builtпостроен into humanчовек natureприрода.
295
975000
5000
в известен смисъл са вградени в човешката природа.
16:32
It's unfortunateнещастен that they tendсклонен to be selectivelyизбирателно deployedразгърнати.
296
980000
5000
За нещастие, има тенденция те да се прилагат избирателно.
16:37
And it's going to take realреален work to changeпромяна that.
297
985000
4000
И ще е нужна истинска работа, за да се промени това.
16:41
But, nobodyНикой ever said that doing God'sНа Бог work was going to be easyлесно. ThanksБлагодаря.
298
989000
5000
Но никой никога не е казвал, че Божието дело ще е лесно. Благодаря.
16:46
(ApplauseАплодисменти)
299
994000
2000
(Аплодисменти)
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Kaloyana Milinova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robert Wright - Journalist, philosopher
The best-selling author of "Nonzero," "The Moral Animal" and "The Evolution of God," Robert Wright draws on his wide-ranging knowledge of science, religion, psychology, history and politics to figure out what makes humanity tick -- and what makes us moral.

Why you should listen

Author Robert Wright thinks the crises the human species now faces are moral in nature, and that our salvation lies in the intelligent pursuit of self-interest. In his book Nonzero, Wright argues that life depends on a non-zero-sum dynamic. While a zero-sum game depends on a winner and loser, all parties in a non-zero-sum game win or lose together, so players will more likely survive if they cooperate. This points to an optimistic future of ultimate cooperation among humans -- if we recognize the game.

Well-respected for his erudition and original thinking (Bill Clinton hailed him as a genius), Wright draws from multiple disciplines -- including science, religion, history and politics -- in his search for big-picture perspectives on today's problems, particularly terrorism, while offering guarded hope for where we might be headed. A Schwartz Senior Fellow at the New America Foundation, Wright also hosts an interview series with celebrated thinkers at Meaningoflifetv.com.

Wright's newest book, The Evolution of God, explores the history of the idea of God in the three Abrahamic religions, Judaism, Islam and Christianity.

More profile about the speaker
Robert Wright | Speaker | TED.com