ABOUT THE SPEAKER
Stefana Broadbent - Tech anthropologist
Stefana Broadbent watches us while we communicate, work and go about our daily lives. She is one of a new class of ethnographers who study the way our social habits and relationships function and mutate in the digital age.

Why you should listen

Stefana Broadbent, a cognitive scientist, has spent decades observing people as they use technology, both at home and at work and everything in between. She looks at the way we use digital channels to forge relationships, to perform our jobs, to engage as citizens, to learn and care for others.

Using traditional and evolving ethnographic practices in her research, now at If You Want To and formerly as Head of Collective Intelligence at NESTA and a Lecturer in Digital Anthropology at University College London, she has made some surprising findings. Did you know, for instance, that the majority of our digital interactions are still with 4 or 5 of our closest ties? Or that one the most significant transformation in our working life has been the possibility of keeping in touch with our loved ones from our workplace?

More profile about the speaker
Stefana Broadbent | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Stefana Broadbent: How the Internet enables intimacy

Стефана Броудбент: Как Интернет дава възможност за интимност

Filmed:
1,394,067 views

Притесняваме се, че имейлите, СМС-ите, Фейсбук развалят човешката интимност, но изследването на Стефана Броудбент показва как комуникационната техника е способна да култивира по-дълбоки връзки, пренасяйки любов през бариери като разстояние и правила на работното място.
- Tech anthropologist
Stefana Broadbent watches us while we communicate, work and go about our daily lives. She is one of a new class of ethnographers who study the way our social habits and relationships function and mutate in the digital age. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I believe that there are newнов, hiddenскрит tensionsнапрежението
0
0
4000
Смятам, че има нови, скрити напрежения,
00:19
that are actuallyвсъщност happeningслучва betweenмежду people and institutionsинституции --
1
4000
3000
случващи се между хора и институции -
00:22
institutionsинституции that are the institutionsинституции that people
2
7000
2000
институции, населявани от хората
00:24
inhabitобитават in theirтехен dailyежедневно life:
3
9000
2000
в ежедневния им живот:
00:26
schoolsучилища, hospitalsболници, workplacesработни места,
4
11000
3000
училища, болници, работни места,
00:29
factoriesфабрики, officesсервизни помещения, etcи т.н..
5
14000
3000
фабрики, офиси и т.н.
00:32
And something that I see happeningслучва
6
17000
3000
И това, което виждам да се случва,
00:35
is something that I would like to call
7
20000
2000
е нещо, което бих искала да нарека
00:37
a sortвид of "democratizationдемократизация of intimacyинтимност."
8
22000
2000
един вид "демократизация на интимността".
00:39
And what do I mean by that?
9
24000
2000
А какво имам предвид с това?
00:41
I mean that what people are doing
10
26000
2000
Имам предвид, че онова, което правят хората
00:43
is, in factфакт, they are sortвид of, with theirтехен communicationобщуване channelsканали,
11
28000
4000
всъщност, е, че чрез комуникационните си канали
00:47
they are breakingскъсване an imposedналожени isolationизолация
12
32000
4000
разчупват една наложена изолация,
00:51
that these institutionsинституции are imposingналагане on them.
13
36000
4000
която тези институции им налагат.
00:55
How are they doing this? They're doing it
14
40000
2000
А как го правят? Правят го
00:57
in a very simpleпрост way, by callingповикване theirтехен momмама from work,
15
42000
2000
по много прост начин, като се обаждат на майка си от работа,
00:59
by IMingIMing from theirтехен officeофис to theirтехен friendsприятели,
16
44000
4000
като изпращат имейли от офиса до приятелите си,
01:03
by textingтекстови съобщения underпри the deskбюро.
17
48000
2000
като пишат СМС-и под бюрото.
01:05
The picturesснимки that you're seeingвиждане behindзад me
18
50000
2000
Снимките, които виждате зад мен,
01:07
are people that I visitedпосетена in the last fewмалцина monthsмесеца.
19
52000
3000
са на хора, които съм посещавала през последните няколко месеца.
01:10
And I askedпопитах them to come alongзаедно with the personчовек they communicateобщуват with mostнай-много.
20
55000
4000
Помолих ги да дойдат с човека, с когото комуникират най-често.
01:14
And somebodyнякой broughtдонесе a boyfriendгадже, somebodyнякой a fatherбаща.
21
59000
3000
Някои доведоха приятеля си, други - баща си.
01:17
One youngмлад womanжена broughtдонесе her grandfatherдядо.
22
62000
3000
Една млада жена доведе дядо си.
01:20
For 20 yearsгодини, I've been looking at how people use
23
65000
2000
В продължение на 20 години наблюдавам как хората използват
01:22
channelsканали suchтакъв as emailелектронна поща, the mobileПодвижен phoneтелефон, textingтекстови съобщения, etcи т.н..
24
67000
4000
канали като имейл, мобилния си телефон, СМС-ите и т.н.
01:26
What we're actuallyвсъщност going to see is that, fundamentallyв основата си,
25
71000
2000
Онова, което всъщност ще видим,
01:28
people are communicatingобщуването on a regularредовен basisоснова
26
73000
3000
е, че хората комуникират редовно
01:31
with fiveпет, sixшест, sevenседем of theirтехен mostнай-много intimateинтимни sphereсфера.
27
76000
4000
с петима, шестима, седмина от най-интимната им сфера.
01:35
Now, letsНека да take some dataданни. FacebookFacebook.
28
80000
2000
А сега, да вземем някои данни. Фейсбук.
01:37
RecentlyНаскоро some sociologistsсоциолози from FacebookFacebook --
29
82000
2000
Наскоро някои социолози от Фейсбук...
01:39
FacebookFacebook is the channelканал that you would expectочаквам
30
84000
2000
Фейсбук е каналът, от който би могло да се очаква
01:41
is the mostнай-много enlargeningenlargening of all channelsканали.
31
86000
3000
да е най-разширяващият се от всички канали.
01:44
And an averageсредно аритметично userпотребител,
32
89000
2000
А един среден потребител,
01:46
said CameronКамерън MarlowМарлоу,
33
91000
3000
според Камерън Марлоу
01:49
from FacebookFacebook, has about 120 friendsприятели.
34
94000
3000
от Фейсбук, има около 120 приятели.
01:52
But he actuallyвсъщност talksпреговори to,
35
97000
2000
Но всъщност говори,
01:54
has two-wayдвупосочен exchangesборси with, about fourчетирима to sixшест people
36
99000
3000
има двупосочен обмен с около четирима до шестима души
01:57
on a regularредовен baseбаза, dependingв зависимост on his genderпол.
37
102000
2000
редовно, в зависимост от пола му.
01:59
AcademicАкадемична researchизследване on instantмиг messagingсъобщения
38
104000
2000
Академични изследвания на програми за чат
02:01
alsoсъщо showsпредавания 100 people on buddyприятелю listsсписъци,
39
106000
3000
също показват по 100 души в списъка с приятели,
02:04
but fundamentallyв основата си people chatчат with two, threeтри, fourчетирима --
40
109000
3000
но всъщност хората бъбрят с двама, трима, четирима...
02:07
anywayтака или иначе, lessпо-малко than fiveпет.
41
112000
2000
във всеки случай, по-малко от пет.
02:09
My ownсобствен researchизследване on cellphonesмобилни телефони and voiceглас callsповиквания
42
114000
4000
Собственото ми проучване на мобилните телефони и гласовите обаждания
02:13
showsпредавания that 80 percentна сто of the callsповиквания
43
118000
2000
показват, че 80 процента от обажданията
02:15
are actuallyвсъщност madeизработен to fourчетирима people. 80 percentна сто.
44
120000
3000
всъщност са към четирима души. 80 процента.
02:18
And when you go to SkypeSkype, it's down to two people.
45
123000
3000
А когато влезете в Скайп, се свеждат до двама души.
02:21
A lot of sociologistsсоциолози actuallyвсъщност are quiteсъвсем disappointedразочарован.
46
126000
2000
Много социолози всъщност са доста разочаровани.
02:23
I mean, I've been a bitмалко disappointedразочарован sometimesпонякога
47
128000
3000
И аз съм била леко разочарована понякога,
02:26
when I saw this dataданни and all this deploymentразполагане, just for fiveпет people.
48
131000
4000
като видя тези данни и цялото това разгръщане само за петима души.
02:30
And some sociologistsсоциолози actuallyвсъщност feel that
49
135000
2000
А някои социолози всъщност смятат,
02:32
it's a closureзатваряне, it's a cocooningCocooning,
50
137000
5000
че това е затваряне, пашкулиране,
02:37
that we're disengagingосвобождаването from the publicобществен.
51
142000
2000
че се изключваме от обществото.
02:39
And I would actuallyвсъщност, I would like to showшоу you that
52
144000
2000
А аз всъщност бих искала да ви покажа,
02:41
if we actuallyвсъщност look at who is doing it,
53
146000
2000
че ако се вгледаме в това кой го прави
02:43
and from where they're doing it,
54
148000
2000
и откъде го прави,
02:45
actuallyвсъщност there is an incredibleневероятен socialсоциален transformationтрансформация.
55
150000
3000
наистина има една невероятна социална трансформация.
02:48
There are threeтри storiesистории that I think are quiteсъвсем good examplesпримери.
56
153000
2000
Има три истории, които смятам за доста добри примери.
02:50
The first gentlemanджентълмен, he's a bakerпекар.
57
155000
2000
Първият господин е пекар.
02:52
And so he startsзапочва workingработа everyвсеки morningсутрин at fourчетирима o'clockчаса in the morningсутрин.
58
157000
3000
Започва работа всеки ден в четири часа сутринта.
02:55
And around eightосем o'clockчаса he sortвид of sneaksпромъква away from his ovenфурна,
59
160000
3000
А около осем часа някак се измъква от фурната,
02:58
cleansпочиства his handsръце from the flourбрашно
60
163000
2000
почиства ръце от брашното
03:00
and callsповиквания his wifeсъпруга.
61
165000
2000
и се обажда на жена си.
03:02
He just wants to wishпожелавам her a good day, because that's the startначало of her day.
62
167000
3000
Просто иска да й пожелае хубав ден, защото това е началото на деня й.
03:05
And I've heardчух this storyистория a numberномер of timesпъти.
63
170000
3000
Чувала съм тази история много пъти.
03:08
A youngмлад factoryфабрика workerработник who worksвърши работа night shiftsсмени,
64
173000
3000
Млад работник във фабрика, който работи на нощни смени
03:11
who managesуправлява to sneakзакрита away from the factoryфабрика floorетаж,
65
176000
3000
и успява да се измъкне от фабричния етаж,
03:14
where there is CCTVВИДЕОНАБЛЮДЕНИЕ by the way,
66
179000
2000
където между другото има охранителни камери,
03:16
and find a cornerъглов, where at 11 o'clockчаса at night
67
181000
2000
и да намери ъгълче, откъдето в 11 часа през нощта
03:18
he can call his girlfriendприятелка and just say goodnightлека нощ.
68
183000
3000
може да се обади на приятелката си и просто да й пожелае лека нощ.
03:21
Or a motherмайка who, at fourчетирима o'clockчаса,
69
186000
2000
Или една майка, която в четири часа
03:23
suddenlyвнезапно managesуправлява to find a cornerъглов in the toiletтоалетна
70
188000
3000
изведнъж успява да намери ъгълче в тоалетната,
03:26
to checkпроверка that her childrenдеца are safelyбезопасно home.
71
191000
4000
за да провери дали децата й са се прибрали безопасно вкъщи.
03:30
Then there is anotherоще coupleдвойка, there is a BrazilianБразилски coupleдвойка.
72
195000
2000
Ето още една двойка - една бразилска двойка.
03:32
They'veТе сте livedживял in ItalyИталия for a numberномер of yearsгодини.
73
197000
2000
Живеят в Италия от много години.
03:34
They SkypeSkype with theirтехен familiesсемейства a fewмалцина timesпъти a weekседмица.
74
199000
3000
Обаждат се по Скайп на семействата си по няколко пъти в седмицата.
03:37
But onceведнъж a fortnightдве седмици, they actuallyвсъщност put the computerкомпютър on theirтехен diningтрапезария tableмаса,
75
202000
4000
Но веднъж на две седмици слагат компютъра на масата си за вечеря,
03:41
pullдърпам out the webcamуеб камера and actuallyвсъщност have dinnerвечеря
76
206000
2000
изваждат уебкамерата и всъщност вечерят
03:43
with theirтехен familyсемейство in SaoСао PauloПауло. And they have a bigголям eventсъбитие of it.
77
208000
3000
със семейството си в Сао Пауло. И това е голямо събитие за тях.
03:46
And I heardчух this storyистория the first time a coupleдвойка of yearsгодини agoпреди
78
211000
3000
Чух тази история за първи път преди година-две
03:49
from a very modestскромен familyсемейство
79
214000
2000
от едно много скромно семейство -
03:51
of immigrantsимигранти from KosovoКосово in SwitzerlandШвейцария.
80
216000
3000
имигранти от Косово в Швейцария.
03:54
They had setкомплект up a bigголям screenекран in theirтехен livingжив roomстая,
81
219000
3000
Те бяха поставили голям екран в дневната си.
03:57
and everyвсеки morningсутрин they had breakfastзакуска with theirтехен grandmotherбаба.
82
222000
3000
И всяка сутрин закусваха с баба си.
04:00
But DannyДани MillerМилър, who is a very good anthropologistантрополог
83
225000
3000
Но Дани Милър, който е много добър антрополог,
04:03
who is workingработа on FilipinaFilipina migrantмиграционен womenДами
84
228000
5000
работещ с жени-емигрантки от Филипините,
04:08
who leaveоставям theirтехен childrenдеца back in the PhilippinesФилипини,
85
233000
3000
които оставят децата си във Филипините,
04:11
was tellingказвам me about how much parentingВъзпитание, отглеждане is going on
86
236000
3000
ми разказваше колко много родителство
04:14
throughпрез SkypeSkype,
87
239000
2000
минава през Скайп
04:16
and how much these mothersмайки are engagedангажиран with theirтехен childrenдеца throughпрез SkypeSkype.
88
241000
4000
и колко много тези майки са ангажирани с децата си чрез Скайп.
04:20
And then there is the thirdтрета coupleдвойка. They are two friendsприятели.
89
245000
3000
А после - ето и третата двойка. Те са двама приятели.
04:23
They chatчат to eachвсеки other everyвсеки day, a fewмалцина timesпъти a day actuallyвсъщност.
90
248000
4000
Чатят един с друг всеки ден, всъщност по няколко пъти на ден.
04:27
And finallyнакрая, finallyнакрая, they'veте имат managedуправлявана to put
91
252000
2000
И най-после са успели да инсталират
04:29
instantмиг messagingсъобщения on theirтехен computersкомпютри at work.
92
254000
2000
чат програма на компютрите си на работа.
04:31
And now, obviouslyочевидно, they have it openотворен.
93
256000
2000
А сега, очевидно, тя е пусната.
04:33
WheneverВсеки път, когато they have a momentмомент they chatчат to eachвсеки other.
94
258000
2000
Винаги, когато имат свободен момент, чатят един с друг.
04:35
And this is exactlyточно what we'veние имаме been seeingвиждане
95
260000
2000
И точно това виждаме
04:37
with teenagersтийнейджъри and kidsдеца doing it in schoolучилище, underпри the tableмаса,
96
262000
3000
при тийнейджъри и деца, правещи го в училище, под чина
04:40
and textingтекстови съобщения underпри the tableмаса to theirтехен friendsприятели.
97
265000
3000
и пишещи съобщения до приятелите си под чина.
04:43
So, noneнито един of these casesслучаи are uniqueединствен по рода си.
98
268000
2000
Така че тези случаи не са уникални.
04:45
I mean, I could tell you hundredsстотици of them.
99
270000
2000
Искам да кажа, бих могла да ви разкажа стотици такива.
04:47
But what is really exceptionalизключителен is the settingобстановка.
100
272000
3000
Но наистина изключителното е обстановката.
04:50
So, think of the threeтри settingsнастройки I've talkedговорих to you about:
101
275000
3000
Помислете за три вида обстановка, за които говорих:
04:53
factoryфабрика, migrationмиграция, officeофис.
102
278000
3000
фабрика, миграция, офис.
04:56
But it could be in a schoolучилище, it could be an administrationадминистрация,
103
281000
3000
Но би могло да е в училище, в администрация,
04:59
it could be a hospitalболница.
104
284000
2000
в болница.
05:01
ThreeТри settingsнастройки that, if we just stepстъпка back 15 yearsгодини,
105
286000
2000
Три обстановки, които, само ако се върнем с 15 години назад,
05:03
if you just think back 15 yearsгодини,
106
288000
3000
само ако мислите с 15 години назад,
05:06
when you clockedтактова честота in,
107
291000
2000
когато влизаш,
05:08
when you clockedтактова честота in to an officeофис,
108
293000
2000
когато влизаш в офиса,
05:10
when you clockedтактова честота in to a factoryфабрика,
109
295000
2000
когато влизаш във фабрика,
05:12
there was no contactконтакт for the wholeцяло durationпродължителност of the time,
110
297000
3000
не е имало контакт през цялата продължителност на времето,
05:15
there was no contactконтакт with your privateчастен sphereсфера.
111
300000
3000
не е имало никакъв контакт с личната ви сфера.
05:18
If you were luckyкъсметлия there was a publicобществен phoneтелефон hangingобесване in the corridorкоридор or somewhereнякъде.
112
303000
4000
При късмет в коридора или някъде другаде е имало закачен обществен телефон.
05:22
If you were in managementуправление, oh, that was a differentразличен storyистория.
113
307000
3000
А ако си в управата, това било съвсем друг въпрос.
05:25
Maybe you had a directдиректен lineлиния.
114
310000
2000
Може би си имал пряка линия.
05:27
If you were not, you maybe had to go throughпрез an operatorоператор.
115
312000
3000
А ако не, може би е трябвало да минаваш през телефонистка.
05:30
But basicallyв основата си, when you walkedвървеше into those buildingsсгради,
116
315000
3000
Но на практика, като влезеш в тези сгради,
05:33
the privateчастен sphereсфера was left behindзад you.
117
318000
3000
личната сфера е оставала на заден план.
05:36
And this has becomeда стане suchтакъв a normнорма of our professionalпрофесионален livesживота,
118
321000
5000
И това станало такава норма от професионалния ни живот,
05:41
suchтакъв a normнорма and suchтакъв an expectationочакване.
119
326000
2000
такава норма и такова очакване.
05:43
And it had nothing to do with technicalтехнически capabilityспособност.
120
328000
3000
Няма нищо общо с техническите възможности.
05:46
The phonesтелефони were there. But the expectationочакване was onceведнъж you movedпреместен in there
121
331000
3000
Имаше телефони. Но очакването беше, че щом веднъж се преместиш там,
05:49
your commitmentзадължение was fullyнапълно to the taskзадача at handръка,
122
334000
3000
отдаваш се напълно на конкретната задача,
05:52
fullyнапълно to the people around you.
123
337000
3000
напълно на хората около себе си.
05:55
That was where the focusфокус had to be.
124
340000
2000
Там трябваше да е фокусът.
05:57
And this has becomeда стане suchтакъв a culturalкултурен normнорма
125
342000
3000
И това е станало такава културна норма,
06:00
that we actuallyвсъщност schoolучилище our childrenдеца for them to be capableспособен to do this cleavageразцепване.
126
345000
4000
че дори учим децата си да са способни да се справят с това разцепление.
06:04
If you think nurseryразсадник, kindergartenДетска градина, first yearsгодини of schoolучилище
127
349000
2000
Яслите, детската градина, първите години в училище
06:06
are just dedicatedпосветен to take away the childrenдеца,
128
351000
3000
са посветени само на отделянето на децата,
06:09
to make them used to stayingпребиваващ long hoursчаса away from theirтехен familyсемейство.
129
354000
4000
на това да свикнат да стоят дълги часове далеч от семейството си.
06:13
And then the schoolучилище enactsпостановява perfectlyсъвършено well.
130
358000
2000
А после училището поема ролята си идеално,
06:15
It mimicsимитира perfectlyсъвършено all the ritualsритуали that we will find in officesсервизни помещения:
131
360000
3000
имитира съвършено всички ритуали, които ще започнем в офисите,
06:18
ritualsритуали of entryвлизане, ritualsритуали of exitизход,
132
363000
3000
ритуали на влизане, ритуали на излизане,
06:21
the schedulesграфици, the uniformsуниформи in this countryдържава,
133
366000
4000
програми, униформите в тази страна,
06:25
things that identifyидентифициране you, team-buildingТийм билдинг activitiesдейности,
134
370000
3000
неща, които те идентифицират, дейности за тийм-билдинг,
06:28
teamекип buildingсграда that will allowпозволява you to basicallyв основата си
135
373000
3000
тийм-билдинг, който да ти позволи главно
06:31
be with a randomслучаен groupгрупа of kidsдеца, or a randomслучаен groupгрупа of people
136
376000
3000
да си с произволна група деца или произволна група хора,
06:34
that you will have to be with for a numberномер of time.
137
379000
3000
с които ще трябва да бъдеш за известно време.
06:37
And of courseкурс, the majorголям thing:
138
382000
2000
И, разбира се, основното:
06:39
learnуча to payплащам attentionвнимание,
139
384000
2000
да се научиш да внимаваш,
06:41
to concentrateконцентрирам and focusфокус your attentionвнимание.
140
386000
3000
да се концентрираш и да фокусираш вниманието си.
06:44
This only startedзапочна about 150 yearsгодини agoпреди.
141
389000
2000
Това е започнало едва преди около 150 години.
06:46
It only startedзапочна with the birthраждане of modernмодерен bureaucracyбюрокрация,
142
391000
3000
Започнало е чак с раждането на модерната бюрокрация
06:49
and of industrialиндустриален revolutionреволюция.
143
394000
2000
и на индустриалната революция.
06:51
When people basicallyв основата си had to go somewhereнякъде elseоще to work
144
396000
3000
Когато хората е трябвало да отидат някъде другаде, за да работят
06:54
and carryнося out the work.
145
399000
2000
и да извършват работата.
06:56
And when with modernмодерен bureaucracyбюрокрация there was a very rationalрационален approachподход,
146
401000
3000
И когато с модерната бюрокрация имало един много рационален подход,
06:59
where there was a clearясно distinctionразграничение betweenмежду the privateчастен sphereсфера
147
404000
2000
при който имало ясно разграничение между частната сфера
07:01
and the publicобществен sphereсфера.
148
406000
2000
и обществената сфера.
07:03
So, untilдо then, basicallyв основата си people were livingжив on topвръх of theirтехен tradesсделки.
149
408000
4000
А дотогава хората всъщност живеели над занаятите си.
07:07
They were livingжив on topвръх of the landземя they were laboringзадъхан.
150
412000
3000
Живеели над земята, която обработвали.
07:10
They were livingжив on topвръх of the workshopsработилници where they were workingработа.
151
415000
3000
Живеели над работилниците, където работели.
07:13
And if you think, it's permeatedпроникнати our wholeцяло cultureкултура,
152
418000
2000
И като се замислите, това се е просмукало в цялата ни култура,
07:15
even our citiesградове.
153
420000
2000
дори в градовете ни.
07:17
If you think of medievalсредновековен citiesградове, medievalсредновековен citiesградове the boroughsпаланки
154
422000
3000
В средновековните градове всички квартали
07:20
all have the namesимена of the guildsгилдии and professionsпрофесии that livedживял there.
155
425000
3000
са наречени с имената на гилдиите и професиите, живяли там.
07:23
Now we have sprawlingразтегнат residentialжилищен suburbiassuburbias
156
428000
3000
Сега имаме разпростиращи се жилищни предградия,
07:26
that are well distinctотчетлив from productionпроизводство areasобласти
157
431000
3000
които са доста отделени от производствените райони
07:29
and commercialтърговски areasобласти.
158
434000
3000
и търговските зони.
07:32
And actuallyвсъщност, over these 150 yearsгодини,
159
437000
2000
И всъщност през тези 150 години
07:34
there has been a very clearясно classклас systemсистема that alsoсъщо has emergedвъзникна.
160
439000
3000
възниква и много ясна класова система.
07:37
So the lowerнисък the statusстатус of the jobработа
161
442000
4000
Така че, колкото по-нисък е статутът на работата
07:41
and of the personчовек carryingносене out, the more removedотстранен
162
446000
2000
и на извършващото я лице, толкова по-отдалечено
07:43
he would be from his personalперсонален sphereсфера.
163
448000
3000
би било то от личната си сфера.
07:46
People have takenвзета this amazingудивителен possibilityвъзможност
164
451000
3000
Хората са поели тази изумителна способност
07:49
of actuallyвсъщност beingсъщество in contactконтакт all throughпрез the day
165
454000
2000
наистина да са в контакт по цял ден
07:51
or in all typesвидове of situationsситуации.
166
456000
2000
или във всякакъв вид ситуации.
07:53
And they are doing it massivelyмасова.
167
458000
2000
И го правят масово.
07:55
The PewPew InstituteИнститут, whichкойто producesпроизвежда good dataданни
168
460000
2000
Институтът Пю, който издава редовно
07:57
on a regularредовен basisоснова on, for instanceинстанция, in the StatesДържавите,
169
462000
3000
добри данни, например, за Щатите,
08:00
saysказва that -- and I think that this numberномер is conservativeконсервативен --
170
465000
2000
казва, че... и мисля, че тази цифра е скромна -
08:02
50 percentна сто of anybodyнякой with emailелектронна поща accessдостъп at work
171
467000
4000
50 процента от всички с достъп до имейл на работа
08:06
is actuallyвсъщност doing privateчастен emailелектронна поща from his officeофис.
172
471000
3000
всъщност изпращат лични имейли от офиса си.
08:09
I really think that the numberномер is conservativeконсервативен.
173
474000
4000
Наистина мисля, че цифрата е скромна.
08:13
In my ownсобствен researchизследване, we saw that the peakвръх for privateчастен emailелектронна поща
174
478000
2000
Според собствените ми изследвания видяхме, че пикът на личните имейли
08:15
is actuallyвсъщност 11 o'clockчаса in the morningсутрин, whateverкакто и да е the countryдържава.
175
480000
4000
всъщност е 11 часа сутринта, независимо от страната.
08:19
75 percentна сто of people admitпризнавам doing privateчастен
176
484000
3000
75 процента от хората признават, че водят
08:22
conversationsразговори from work on theirтехен mobileПодвижен phonesтелефони.
177
487000
3000
частни разговори от работа по мобилните си телефони.
08:25
100 percentна сто are usingизползвайки textтекст.
178
490000
3000
100 процента пишат СМС-и.
08:28
The pointточка is that this re-appropriationНовият кредит of the personalперсонален sphereсфера
179
493000
4000
Проблемът е, че това преприложение на личната сфера
08:32
is not terriblyужасно successfulуспешен with all institutionsинституции.
180
497000
3000
не е ужасно успешно във всички институции.
08:35
I'm always surprisedизненадан the U.S. ArmyАрмия
181
500000
2000
Винаги се изненадвам, че социолозите от армията на САЩ
08:37
sociologistsсоциолози are discussingобсъждане of the impactвъздействие
182
502000
2000
обсъждат ефекта, например,
08:39
for instanceинстанция, of soldiersвойници in IraqИрак
183
504000
2000
на това, че войниците в Ирак
08:41
havingкато dailyежедневно contactконтакт with theirтехен familiesсемейства.
184
506000
3000
са в ежедневен контакт със семействата си.
08:44
But there are manyмного institutionsинституции that are actuallyвсъщност blockingблокиране this accessдостъп.
185
509000
6000
Но има много институции, които всъщност блокират този достъп.
08:50
And everyвсеки day, everyвсеки singleединичен day,
186
515000
2000
И всеки ден, всеки един ден
08:52
I readПрочети newsНовини that makesправи me cringeраболепнича,
187
517000
2000
чета новини, които ме карат да се свивам,
08:54
like a $15 fine
188
519000
2000
като 15-доларова глоба
08:56
to kidsдеца in TexasТексас,
189
521000
2000
за деца в Тексас
08:58
for usingизползвайки, everyвсеки time they take out theirтехен mobileПодвижен phoneтелефон in schoolучилище.
190
523000
3000
за употреба, всеки път, щом извадят мобилния си телефон в училище.
09:01
ImmediateНезабавно dismissalуволнение to busавтобус driversдрайвери in NewНов YorkЙорк,
191
526000
4000
Незабавно освобождаване на автобусни шофьори в Ню Йорк,
09:05
if seenвидян with a mobileПодвижен phoneтелефон in a handръка.
192
530000
2000
ако ги видят с мобилен телефон в ръка.
09:07
CompaniesФирми blockingблокиране accessдостъп to IMIM or to FacebookFacebook.
193
532000
6000
Фирми, блокиращи достъпа до имейл или до Фейсбук.
09:13
BehindЗад issuesвъпроси of securityсигурност and safetyбезопасност,
194
538000
3000
Зад въпросите на сигурността и безопасността,
09:16
whichкойто have always been the argumentsаргументи for socialсоциален controlконтрол,
195
541000
3000
които винаги са били аргументите за социален контрол,
09:19
in factфакт what is going on is that
196
544000
2000
онова, което всъщност става,
09:21
these institutionsинституции are tryingопитвайки to decideреши
197
546000
4000
е, че тези институции се опитват да решават
09:25
who, in factфакт, has a right to selfсебе си determineопредели theirтехен attentionвнимание,
198
550000
3000
кой всъщност има право да самоопределя вниманието си,
09:28
to decideреши, whetherдали they should, or not, be isolatedизолиран.
199
553000
4000
да решават дали той трябва да бъде изолиран, или не.
09:32
And they are actuallyвсъщност tryingопитвайки to blockблок, in a certainопределен senseсмисъл,
200
557000
6000
И всъщност в известен смисъл се опитват да блокират
09:38
this movementдвижение of a greaterпо-голяма possibilityвъзможност of intimacyинтимност.
201
563000
7000
това движение за много по-голяма възможност за интимност.
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Christina Bozhidarova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stefana Broadbent - Tech anthropologist
Stefana Broadbent watches us while we communicate, work and go about our daily lives. She is one of a new class of ethnographers who study the way our social habits and relationships function and mutate in the digital age.

Why you should listen

Stefana Broadbent, a cognitive scientist, has spent decades observing people as they use technology, both at home and at work and everything in between. She looks at the way we use digital channels to forge relationships, to perform our jobs, to engage as citizens, to learn and care for others.

Using traditional and evolving ethnographic practices in her research, now at If You Want To and formerly as Head of Collective Intelligence at NESTA and a Lecturer in Digital Anthropology at University College London, she has made some surprising findings. Did you know, for instance, that the majority of our digital interactions are still with 4 or 5 of our closest ties? Or that one the most significant transformation in our working life has been the possibility of keeping in touch with our loved ones from our workplace?

More profile about the speaker
Stefana Broadbent | Speaker | TED.com