ABOUT THE SPEAKER
His Holiness the Karmapa - Spiritual leader
Ogyen Trinley Dorje is the 17th Gyalwang Karmapa, a revered figure in Tibetan Buddhism devoted to preserving and propagating Buddhist teachings.

Why you should listen

The name "Karmapa" means "the one who carries out Buddha-activity," and for seventeen lifetimes, a karmapa has embodied the teachings of Buddha in tibet. The 17th Gyalwang Karmapa, Ogyen Trinley Dorje, was born a nomad in Tibet in 1985 and recognized by the Dalai Lama in 1992 as the 17th Karmapa. The young boy was brought to the Tsurphu monastery to live and study for his life as a spiritual teacher and activist.

At age 14, he made a daring flight from Tibet, and now works from a temporary camp in Dharamsala, near his friend the Dalai Lama. (After the Dalai Lama, he's seen as Tibetan Buddhism's second-highest-ranking spiritual leader, though the two men lead different schools within the faith.) In 2008, he made a long visit to the United States, where he spoke and taught at Buddhist centers around the country. And in 2009 he toured Europe, speaking about faith -- but also about protecting the environment.

More profile about the speaker
His Holiness the Karmapa | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

His Holiness the Karmapa: The technology of the heart

Негово светейшество Кармапа: Технологията на сърцето

Filmed:
991,747 views

Негово светейшество Кармапа говори за това как той е бил открит да бъде превъплъщението на почитана фигура в тибетския будизъм. В своята история, той ни призовава да работим не само над технологията и дизайна, но и над технологията и дизайна на сърцето. Преводач на сцената е Тайлър Дюър.
- Spiritual leader
Ogyen Trinley Dorje is the 17th Gyalwang Karmapa, a revered figure in Tibetan Buddhism devoted to preserving and propagating Buddhist teachings. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:30
TylerТайлър DewarДюар: The way I feel right now
0
15000
2000
Тайлър Дюър: Начинът, по който се чувствам в момента
00:32
is that all of the other speakersвисокоговорители
1
17000
2000
е, че всички останали говорители
00:34
have said exactlyточно what I wanted to say.
2
19000
2000
казаха точно това, което исках да кажа.
00:36
(LaughterСмях)
3
21000
2000
(Смях)
00:38
And it seemsИзглежда that the only thing left for me to say
4
23000
3000
И изглежда, че единственото нещо, което ми остава да кажа
00:41
is to thank you all for your kindnessдоброта.
5
26000
3000
е да благодаря на всички за вашата доброта.
00:58
TDTD: But maybe in the spiritдух
6
43000
2000
ТД: Но може би в духа
01:00
of appreciatingОценявайки the kindnessдоброта of you all,
7
45000
2000
на оценяване на доброта на всички вас,
01:02
I could shareдял with you
8
47000
2000
мога да споделя с вас
01:04
a little storyистория about myselfсебе си.
9
49000
2000
една малка история за себе си.
01:50
TDTD: From the time I was very youngмлад, onwardнапред,
10
95000
3000
ТД: От времето, когато бях много млад, нататък,
01:53
I was givenдаден
11
98000
2000
ми бяха дадени
01:55
a lot of differentразличен responsibilitiesотговорности,
12
100000
2000
много различни отговорности,
01:57
and it always seemedизглеждаше to me, when I was youngмлад,
13
102000
3000
и винаги ми се струваше, когато бях млад,
02:00
that everything was laidположени out before me.
14
105000
2000
че всичко беше изложено пред мен.
02:02
All of the plansпланове for me were alreadyвече madeизработен.
15
107000
3000
Всички планове за мен вече бяха направени.
02:05
I was givenдаден the clothesдрехи that I neededнеобходима to wearизносване
16
110000
2000
Бяха ми дадени дрехите, които трябваше да нося,
02:07
and told where I neededнеобходима to be,
17
112000
2000
и ми беше казано къде трябва да бъда,
02:09
givenдаден these very preciousскъпоценен
18
114000
2000
дадоха ми тези много ценни
02:11
and holyСветия looking robesхалати to wearизносване,
19
116000
3000
и изглеждащи свещени дрехи за носене,
02:14
with the understandingразбиране
20
119000
2000
с разбирането,
02:16
that it was something sacredсвещен or importantважно.
21
121000
3000
че това е нещо свято или важно.
03:07
TDTD: But before that kindмил of formalформален lifestyleначин на живот happenedсе случи for me,
22
172000
4000
ТД: Но преди този официален начин на живот да ме сполети,
03:11
I was livingжив in easternизточен TibetТибет with my familyсемейство.
23
176000
3000
аз живеех в източната част на Тибет с моето семейство.
03:14
And when I was sevenседем yearsгодини oldстар,
24
179000
3000
И когато бях седем годишен,
03:17
all of a suddenвнезапен,
25
182000
2000
неочаквано,
03:19
a searchТърсене partyстрана arrivedпристигнал at my home.
26
184000
2000
група от хора пристигна в къщи.
03:21
They were looking the nextследващия KarmapaКармапа,
27
186000
3000
Те търсеха следващия Кармапа,
03:24
and I noticedзабелязах they were talkingговорим to my momмама and dadтатко,
28
189000
3000
и аз забелязах, че те говореха с майка ми и баща ми,
03:27
and the newsНовини cameдойде to me that they were tellingказвам me
29
192000
3000
и до мен достигна новината, че те ми казаха,
03:30
that I was the KarmapaКармапа.
30
195000
2000
че аз ще бъда Кармапа.
03:32
And these daysдни, people askпитам me a lot,
31
197000
2000
И в днешно време, хората ме питат често,
03:34
how did that feel.
32
199000
2000
как се почувствах.
03:36
How did that feel when they cameдойде and whiskedwhisked you away,
33
201000
2000
Как се почувствах, когато те дойдоха и ме отведоха надалеч,
03:38
and your lifestyleначин на живот completelyнапълно changedпроменен?
34
203000
2000
и начина ми на живот се промени напълно?
03:40
And what I mostlyв повечето случаи say is that,
35
205000
2000
И това, което казвам, най-вече,
03:42
at that time,
36
207000
2000
е, че по това време,
03:44
it was a prettyкрасива interestingинтересен ideaидея to me.
37
209000
3000
това беше доста интересна идея за мен.
03:47
I thought that things would be prettyкрасива funшега
38
212000
2000
Мислех, че нещата ще бъдат доста забавни
03:49
and there would be more things to playиграя with.
39
214000
3000
и ще има повече неща за игра.
03:52
(LaughterСмях)
40
217000
3000
(Смях)
04:56
TDTD: But it didn't turnзавой out to be so funшега and entertainingзабавен,
41
281000
3000
ТД: Но това не се оказа толкова забавно и развлекателно,
04:59
as I thought it would have been.
42
284000
2000
колкото си мислех, че ще бъде.
05:01
I was placedпоставя
43
286000
2000
Бях поставен
05:03
in a prettyкрасива strictlyстрого controlledконтролиран environmentзаобикаляща среда.
44
288000
3000
в една доста строго контролирана среда.
05:06
And immediatelyведнага,
45
291000
2000
И веднага,
05:08
a lot of differentразличен responsibilitiesотговорности,
46
293000
2000
много различни отговорности,
05:10
in termsусловия of my educationобразование and so forthнапред, were heapedсъбирали uponвърху me.
47
295000
3000
по отношение на образованието ми и т.н., са натрупаха над главата ми.
05:13
I was separatedразделени, largelyдо голяма степен, from my familyсемейство,
48
298000
2000
Бях отделен, до голяма степен, от моето семейство,
05:15
includingвключително my motherмайка and fatherбаща.
49
300000
2000
включително от майка ми и баща ми.
05:17
I didn't have have manyмного personalперсонален friendsприятели
50
302000
2000
Нямах много лични приятели,
05:19
to spendхарча time with,
51
304000
2000
с които да прекарвам времето си,
05:21
but I was expectedочакван to performизпълнява
52
306000
2000
но от мен се очакваше да изпълнявам
05:23
these prescribedпредписано dutiesмита.
53
308000
2000
тези определени задължения.
05:25
So it turnedоказа out that my fantasyфантазия
54
310000
3000
И така се оказа, че моята фантазия
05:28
about an entertainingзабавен life of beingсъщество the KarmapaКармапа
55
313000
2000
за един забавен живот, като Кармапа,
05:30
wasn'tне е going to come trueвярно.
56
315000
2000
нямаше да се сбъдне.
05:32
It more feltчувствах to be the caseслучай to me
57
317000
2000
Повече се чувствах,
05:34
that I was beingсъщество treatedтретира like a statueстатуя,
58
319000
3000
че съм третиран като статуя,
05:37
and I was to sitседя in one placeмясто
59
322000
3000
и, че седях на едно място,
05:40
like a statueстатуя would.
60
325000
2000
като статуя.
06:31
TDTD: NeverthelessВъпреки това, I feltчувствах that,
61
376000
2000
ТД: Въпреки това, аз чувствах че,
06:33
even thoughвъпреки че I've been separatedразделени from my lovedобичал onesтакива --
62
378000
3000
макар да бях отделен от близките ми --
06:36
and, of courseкурс, now I'm even furtherоще away.
63
381000
3000
и, разбира се, сега съм още по-отдалечен.
06:39
When I was 14, I escapedизбягал from TibetТибет
64
384000
2000
Когато бях на 14, аз избягах от Тибет
06:41
and becameстана even furtherоще removedотстранен
65
386000
2000
и станах още по-отдалечен
06:43
from my motherмайка and fatherбаща,
66
388000
2000
от майка ми и баща ми,
06:45
my relativesроднини, my friendsприятели
67
390000
2000
моите роднини и приятели,
06:47
and my homelandроден край.
68
392000
2000
и моята родина.
06:49
But neverthelessвъпреки това,
69
394000
2000
Но въпреки това,
06:51
there's no realреален senseсмисъл of separationотделяне from me in my heartсърце,
70
396000
3000
няма истинско усещане за отделяне от мен в сърцето ми,
06:54
in termsусловия of the love that I feel
71
399000
3000
по отношение на любовта, която изпитвам
06:57
for these people.
72
402000
2000
към тези хора.
06:59
I feel, still, a very strongсилен connectionВръзка of love
73
404000
3000
Все още чувствам много силна връзка на любов
07:02
for all of these people
74
407000
2000
към всички тези хора
07:04
and for the landземя.
75
409000
2000
и към земята.
07:32
TDTD: And I still do
76
437000
2000
ТД: И все още поддържам
07:34
get to keep in touchдокосване with my motherмайка and fatherбаща,
77
439000
2000
връзка с майка ми и баща ми,
07:36
albeitмакар и infrequentlyрядко.
78
441000
2000
макар и рядко.
07:38
I talk to my motherмайка
79
443000
2000
Говоря с майка ми
07:40
onceведнъж in a blueсин moonлуна on the telephoneтелефон.
80
445000
2000
много рядко по телефона.
07:42
And my experienceопит is that,
81
447000
2000
И усещането ми е,
07:44
when I'm talkingговорим to her,
82
449000
2000
че когато говоря с нея,
07:46
with everyвсеки secondвтори that passesпреминавания
83
451000
2000
с всяка изминала секунда
07:48
duringпо време на our conversationразговор,
84
453000
2000
по време на нашия разговор,
07:50
the feelingчувство of love that bindsсе свързва us
85
455000
3000
чувството на любов, която ни свързва
07:53
is bringingпривеждане us closerпо близо and closerпо близо togetherзаедно.
86
458000
3000
ни доближава все по-близо заедно.
09:08
TDTD: So those were just a fewмалцина remarksзабележки
87
533000
2000
ТД: Това бяха само няколко забележки
09:10
about my personalперсонален backgroundзаден план.
88
535000
2000
за моя произход.
09:12
And in termsусловия of other things that I wanted to shareдял with you,
89
537000
3000
И по отношение на другите неща, които исках да споделя с вас,
09:15
in termsусловия of ideasидеи,
90
540000
2000
по отношение на идеите,
09:17
I think it's wonderfulчудесен to have a situationситуация like this,
91
542000
3000
мисля, че е чудесно да сме в ситуация като тази,
09:20
where so manyмного people from differentразличен backgroundsфонове and placesместа
92
545000
3000
където толкова много хора от различни среди и места
09:23
can come togetherзаедно,
93
548000
2000
могат да се съберат заедно,
09:25
exchangeобмен theirтехен ideasидеи
94
550000
2000
обменят идеи
09:27
and formформа relationshipsвзаимоотношения of friendshipприятелство with eachвсеки other.
95
552000
3000
и формират приятелски връзки помежду си.
09:30
And I think that's symbolicсимволично
96
555000
2000
И мисля, че това е символично,
09:32
of what we're seeingвиждане in the worldсвят in generalобщ,
97
557000
2000
за това, което виждаме в света като цяло,
09:34
that the worldсвят is becomingпревръща smallerпо-малък and smallerпо-малък,
98
559000
2000
че светът става все по-малък и по-малък,
09:36
and that all of the peoplesнароди in the worldсвят
99
561000
3000
и че всички народи по света
09:39
are enjoyingнаслаждавайки more opportunitiesвъзможности for connectionВръзка.
100
564000
3000
се радват на повече възможности за свързване.
09:43
That's wonderfulчудесен,
101
568000
2000
Това е чудесно,
09:45
but we should alsoсъщо rememberпомня
102
570000
2000
но също трябва да помним,
09:47
that we should have a similarподобен processпроцес happeningслучва on the insideвътре.
103
572000
3000
че трябва да имаме подобен процес отвътре.
09:50
AlongПокрай with outwardпасивно developmentразвитие
104
575000
2000
Заедно с външното развитие
09:52
and increaseнараства of opportunityвъзможност,
105
577000
2000
и увеличаване на възможностите,
09:54
there should be inwardнавътре developmentразвитие
106
579000
3000
трябва да има вътрешно развитие
09:57
and deepeningзадълбочаване of our heartсърце connectionsвръзки
107
582000
3000
и задълбочаване на нашите сърдечни връзки,
10:00
as well as our outwardпасивно connectionsвръзки.
108
585000
3000
както и на външните връзки.
10:04
So we spokeспица and we heardчух some
109
589000
2000
Ние говорихме и слушахме
10:06
about designдизайн this weekседмица.
110
591000
2000
за дизайн през тази седмица.
10:08
I think that it's importantважно for us to rememberпомня
111
593000
2000
Мисля, че е важно да помним,
10:10
that we need
112
595000
2000
че трябва
10:12
to keep pushingбутане forwardнапред
113
597000
2000
да придвижваме
10:14
on the endeavorначинание
114
599000
2000
усилията, необходими
10:16
of the designдизайн of the heartсърце.
115
601000
2000
за дизайна на сърцето.
10:18
We heardчух a lot about technologyтехнология this weekседмица,
116
603000
2000
Чухме много неща за технологията тази седмица,
10:20
and it's importantважно for us to rememberпомня
117
605000
2000
и е важно да помним,
10:22
to investинвестирам a lot of our energyенергия
118
607000
3000
да инвестираме голяма част от нашата енергия
10:25
in improvingподобряване the technologyтехнология of the heartсърце.
119
610000
3000
за подобряване на технологията на сърцето.
10:47
TDTD: So, even thoughвъпреки че I'm somewhatдо известна степен happyщастлив
120
632000
2000
ТД: И така, въпреки че съм донякъде щастлив
10:49
about the wonderfulчудесен developmentsразвития that are happeningслучва in the worldсвят,
121
634000
3000
от чудесните развития, които се случват по света,
10:52
still, I feel a senseсмисъл of impedimentпречка,
122
637000
3000
все още изпитвам чувство на пречка,
10:55
when it comesидва
123
640000
2000
когато става въпрос
10:57
to the abilityспособност that we have
124
642000
2000
за възможностите, които имаме,
10:59
to connectсвържете with eachвсеки other on a heart-to-heartсърце до сърце, or a mind-to-mindум на ум, levelниво.
125
644000
3000
за общуване един с други на ниво сърце до сърце, или ум до ум.
11:02
I feel that there are some things
126
647000
3000
Имам чувството, че има някои неща,
11:05
that are gettingполучаване на in the way.
127
650000
2000
които се изпречват насреща.
11:43
TCTC: My relationshipвръзка
128
688000
2000
ТД: Моята връзка
11:45
to this conceptпонятие of heart-to-heartсърце до сърце connectionВръзка, or mind-to-mindум на ум connectionВръзка,
129
690000
3000
с концепцията за общуване от сърце до сърце, или ум до ум
11:48
is an interestingинтересен one,
130
693000
2000
е интересна,
11:50
because, as a spiritualдуховен leaderводач, I'm always attemptingопитвайки
131
695000
2000
защото, като духовен лидер, винаги се опитвам
11:52
to openотворен my heartсърце to othersдруги
132
697000
2000
да отворя сърцето си за другите
11:54
and offerоферта myselfсебе си up
133
699000
2000
и да се предложа
11:56
for heart-to-heartсърце до сърце and mind-to-mindум на ум connectionsвръзки
134
701000
2000
за общуване от сърце до сърце и ум до ум,
11:58
in a genuineистински way with other people,
135
703000
2000
по истински начин с други хора,
12:00
but at the sameедин и същ time,
136
705000
2000
но в същото време,
12:02
I've always been advisedпрепоръчва
137
707000
2000
винаги съм съветван,
12:04
that I need to emphasizeподчертавам intelligenceинтелигентност
138
709000
2000
че трябва да наблегна на разума
12:06
over the heart-to-heartсърце до сърце connectionsвръзки,
139
711000
2000
над задушевните връзки,
12:08
because, beingсъщество someoneнякой in a positionпозиция like mineмоята,
140
713000
4000
тъй като, в състояние като моето,
12:12
if I don't relyразчитам primarilyпредимно on intelligenceинтелигентност,
141
717000
3000
ако не разчитам предимно на интелигентност,
12:15
then something dangerousопасно mayможе happenстава to me.
142
720000
3000
тогава нещо опасно може да се случи с мен.
12:19
So it's an interestingинтересен paradoxпарадокс at playиграя there.
143
724000
3000
Така че това е един интересен парадокс.
12:25
But I had a really strikingпоразителен experienceопит onceведнъж,
144
730000
3000
Но веднъж имах едно наистина поразително преживяване,
12:28
when a groupгрупа from AfghanistanАфганистан
145
733000
2000
когато група от Афганистан,
12:30
cameдойде to visitпосещение me,
146
735000
2000
дойдоха да ме посетят,
12:32
and we had a really interestingинтересен conversationразговор.
147
737000
3000
и имахме наистина много интересен разговор.
14:10
TDTD: So we endedприключила up talkingговорим about the BamiyanBamiyan BuddhasБуди,
148
835000
3000
ТД: Накрая заговорихме за бамийските буди,
14:13
whichкойто, as you know,
149
838000
2000
които, както знаете,
14:15
were destroyedунищожен some yearsгодини agoпреди in AfghanistanАфганистан.
150
840000
3000
били унищожени преди няколко години в Афганистан.
14:19
But the basisоснова of our conversationразговор
151
844000
2000
Но същината на нашия разговор
14:21
was the differentразличен approachподход to spiritualityдуховност
152
846000
2000
беше за различните подходи към духовността,
14:23
on the partчаст of the MuslimМюсюлмански
153
848000
2000
от страна на мюсюлманските
14:25
and BuddhistБудистки traditionsтрадиции.
154
850000
2000
и будистките традиции.
14:27
Of courseкурс, in MuslimМюсюлмански,
155
852000
2000
Разбира се, в мюсюлманството,
14:29
because of the teachingsучения around the conceptпонятие of idolatryидолопоклонничество,
156
854000
3000
заради ученията около концепцията за идолопоклонството,
14:32
you don't find as manyмного
157
857000
2000
не откривате толкова
14:34
physicalфизически representationsпредставителства of divinityбожественост
158
859000
2000
физически представяния на божественото
14:36
or of spiritualдуховен liberationосвобождение
159
861000
2000
или на духовно освобождение,
14:38
as you do in the BuddhistБудистки traditionтрадиция,
160
863000
2000
както в будистката традиция,
14:40
where, of courseкурс, there are manyмного statuesстатуи of the BuddhaБуда
161
865000
3000
където, разбира се, има много статуи на Буда,
14:43
that are highlyсилно reveredпочитан.
162
868000
3000
които са силно почитани.
14:48
So, we were talkingговорим about the differencesразлики
163
873000
2000
И така, ние говорихме за различията
14:50
betweenмежду the traditionsтрадиции
164
875000
2000
между традициите,
14:52
and what manyмного people perceivedвъзприема
165
877000
2000
и това, което много хора възприемат
14:54
as the tragedyтрагедия of the destructionунищожаване of the BamiyanBamiyan BuddhasБуди,
166
879000
3000
за трагедията, свързана с унищожаването на бамийските буди,
14:57
but I offeredпредлагана the suggestionпредложение
167
882000
2000
но аз предложих намек,
14:59
that perhapsможе би we could look at this in a positiveположителен way.
168
884000
3000
че може би бихме могли да разгледаме това по позитивен начин.
15:03
What we saw in the destructionунищожаване of the BamiyanBamiyan BuddhasБуди
169
888000
3000
Това, което видяхме в унищожаването на бамийските буди
15:10
was the depletionизчерпване of matterвъпрос,
170
895000
3000
беше изчерпването на материя,
15:13
some solidтвърд substanceвещество
171
898000
2000
някаква солидна материя,
15:15
fallingпадане down and disintegratingразпада.
172
900000
2000
която пада и се разгражда.
15:17
Maybe we could look at that to be more similarподобен
173
902000
2000
Вероятно бихме могли да разгледаме това, като по-близко
15:19
to the fallingпадане of the BerlinБерлин WallСтена,
174
904000
2000
до падането на Берлинската стена,
15:21
where a divideразделям
175
906000
2000
където преграда,
15:23
that had keptсъхраняват two typesвидове of people apartна части
176
908000
3000
която държала две групи хора разделени,
15:26
had collapsedсрина and openedотвори up a doorврата
177
911000
2000
рухнала и отворила врата
15:28
for furtherоще communicationобщуване.
178
913000
2000
за по-нататъшно общуване.
15:30
So I think that, in this way,
179
915000
2000
И така мисля, че по този начин,
15:32
it's always possibleвъзможен for us
180
917000
2000
винаги е възможно за нас
15:34
to deriveизвлече something positiveположителен
181
919000
3000
да извлечем нещо положително,
15:37
that can help us understandразбирам one anotherоще better.
182
922000
3000
които може да ни помогне да се разбираме по-добре.
16:20
TDTD: So, with regardвръзка to the developmentразвитие
183
965000
2000
ТД: И така, по отношение на развитието,
16:22
that we'veние имаме been talkingговорим about
184
967000
2000
за което говорихме
16:24
here at this conferenceконференция,
185
969000
2000
тук на тази конференция,
16:26
I really feel
186
971000
2000
наистина чувствам,
16:28
that the developmentразвитие that we make
187
973000
3000
че развитието, което правим
16:31
shouldn'tне трябва createсъздавам a furtherоще burdenтежест
188
976000
2000
не трябва да създава допълнително бреме
16:33
for us as humanчовек beingsсъщества,
189
978000
2000
за нас като човешки същества,
16:35
but should be used
190
980000
2000
но трябва да се използва
16:37
to improveподобряване на
191
982000
3000
за да подобрим
16:40
our fundamentalосновен lifestyleначин на живот
192
985000
2000
нашия начин на живот,
16:42
of how we liveживея in the worldсвят.
193
987000
3000
за това как живеем на света.
18:16
TDTD: Of courseкурс, I rejoiceРадвайте се
194
1081000
2000
ТД: Разбира се, аз се радвам
18:18
in the developmentразвитие and the growthрастеж and the riseиздигам се
195
1083000
3000
в развитието, и растежа, и увеличението
18:21
of the nobleблагородник landземя of IndiaИндия, the great countryдържава of IndiaИндия,
196
1086000
3000
на благородната земя на Индия, великата страна на Индия,
18:24
but at the sameедин и същ time, I think,
197
1089000
2000
но в същото време, според мен,
18:26
as some of us have acknowledgedпризнава,
198
1091000
3000
както някои от нас признават,
18:29
we need to be awareосведомен
199
1094000
2000
трябва да знаем,
18:31
that some aspectsаспекти of this riseиздигам се
200
1096000
3000
че някои аспекти на този растеж
18:34
are comingидващ at the costцена
201
1099000
3000
идват за сметка
18:37
of the very groundприземен
202
1102000
2000
на самата земя,
18:39
on whichкойто we standстоя.
203
1104000
2000
върху която стоим.
18:41
So, as we are climbingизкачване the treeдърво,
204
1106000
3000
И така, докато изкачваме дървото,
18:44
some of the things that we're doing
205
1109000
2000
някои от нещата, които правим,
18:46
in orderпоръчка to climbизкачвам се the treeдърво
206
1111000
2000
за да се изкачим на дървото,
18:48
are actuallyвсъщност underminingподкопава
207
1113000
2000
всъщност подкопават
18:50
the tree'sна дървото very rootкорен.
208
1115000
2000
самите корени на дървото.
18:52
And so,
209
1117000
2000
И така,
18:54
what I think it comesидва down to
210
1119000
2000
това, до което мисля, че това се свежда
18:56
is a questionвъпрос of, not only havingкато informationинформация of what's going on,
211
1121000
4000
е въпрос, не само за наличие на информация, за това какво става,
19:00
but payingизплащане attentionвнимание to that
212
1125000
3000
но и обръщане на внимание на това,
19:03
and lettingотдаване под наем that shiftизместване our motivationмотивиране
213
1128000
3000
и позволяване на това да промени мотивацията ни,
19:06
to becomeда стане more sincereискрени
214
1131000
3000
да станем по-искрени
19:09
and genuinelyискрено positiveположителен.
215
1134000
3000
и автентично позитивни.
19:13
We have hearчувам, this weekседмица,
216
1138000
2000
Ние чухме, тази седмица,
19:15
about the horribleужасен sufferingsстраданията, for exampleпример,
217
1140000
4000
за ужасните страдания, например,
19:19
that so manyмного womenДами of the worldсвят
218
1144000
3000
на които толкова много жени по света
19:22
are enduringтрайна day-to-dayден за ден.
219
1147000
2000
са подложени ден след ден.
19:24
We have that informationинформация,
220
1149000
2000
Разполагаме с тази информация,
19:26
but what oftenчесто happensслучва се to us
221
1151000
2000
но това, което често се случва с нас
19:28
is that we don't really chooseизбирам to payплащам attentionвнимание to it.
222
1153000
3000
е, че наистина не решаваме да обърнем внимание на това.
19:31
We don't really chooseизбирам to allowпозволява that
223
1156000
2000
Наистина не решаваме да позволим това
19:33
to causeкауза there to be a shiftизместване in our heartsсърца.
224
1158000
3000
да причини там да стане една промяна в сърцата ни.
19:36
So I think the way forwardнапред for the worldсвят --
225
1161000
2000
И така мисля, че бъдещето на света --
19:38
one that will bringвъвеждат the pathпът of outerвъншен developmentразвитие
226
1163000
4000
това, което ще доведе пътя на външното развитие
19:42
in harmonyхармония
227
1167000
3000
в хармония
19:47
with the realреален rootкорен of happinessщастие --
228
1172000
3000
с истинската причина за щастие --
19:50
is that we allowпозволява
229
1175000
2000
е да позволим
19:52
the informationинформация that we have
230
1177000
2000
информацията, която имаме
19:54
to really make a changeпромяна in our heartсърце.
231
1179000
3000
наистина да направи промяна в нашите сърца.
20:45
TDTD: So I think that sincereискрени motivationмотивиране
232
1230000
2000
ТД: Така че мисля, че тази искрена мотивация
20:47
is very importantважно for our futureбъдеще well-beingблагосъстояние,
233
1232000
3000
е много важна за бъдещето ни благосъстояние,
20:50
or deepДълбок senseсмисъл of well-beingблагосъстояние as humansхората,
234
1235000
3000
или дълбокото чувство за благосъстояние на хората,
20:53
and I think that meansсредства sinkingпотъване in
235
1238000
3000
и мисля, че това означава, да се задълбочите,
20:56
to whateverкакто и да е it is you're doing now.
236
1241000
2000
в това, което правите сега.
20:58
WhateverКаквото и work you're tryingопитвайки to do now to benefitоблага the worldсвят,
237
1243000
2000
Каквото и да е работата, която се опитвате да свършите сега за благото на света,
21:00
sinkмивка into that,
238
1245000
2000
задълбочете се в нея,
21:02
get a fullпълен tasteвкус of that.
239
1247000
2000
вкусете я напълно.
21:40
TDTD: So, sinceот we'veние имаме been here this weekседмица,
240
1285000
2000
ТД: И така, откакто сме дошли тук тази седмица,
21:42
we'veние имаме takenвзета millionsмилиони of breathsвдишвания, collectivelyколективно,
241
1287000
4000
вероятно сме направили милиони вдишвания, общо,
21:47
and perhapsможе би we haven'tима не witnessedсвидетел
242
1292000
2000
и вероятно не сме забелязали
21:49
any courseкурс changesпромени
243
1294000
2000
никакви значими промени
21:51
happeningслучва in our livesживота,
244
1296000
2000
да се случват в живота ни,
21:53
but we oftenчесто missмис the very subtleизтънчен changesпромени.
245
1298000
3000
но често ни убягват незабележимите промени.
21:56
And I think
246
1301000
3000
И мисля, че
21:59
that sometimesпонякога we developразвият
247
1304000
2000
понякога ние разработваме
22:01
grandграндиозен conceptsконцепции
248
1306000
2000
големи концепции,
22:03
of what happinessщастие
249
1308000
2000
за това какво щастието
22:05
mightбиха могли, може look like for us,
250
1310000
2000
може да изглежда за нас,
22:07
but that, if we payплащам attentionвнимание,
251
1312000
2000
но, ако обърнем внимание,
22:09
we can see that there are little symbolsсимволи of happinessщастие
252
1314000
3000
можем да видим, че има малки символи на щастие,
22:12
in everyвсеки breathдъх that we take.
253
1317000
2000
с всеки дъх, който приемаме.
23:21
TDTD: So, everyвсеки one of you who has come here
254
1386000
3000
ТД: И така, всеки един от вас, който е дошъл тук
23:24
is so talentedталантлив,
255
1389000
2000
е толкова талантлив,
23:26
and you have so much to offerоферта to the worldсвят,
256
1391000
3000
и имате толкова много неща да предложите на света,
23:30
I think it would be a good noteЗабележка to concludeсключва on then
257
1395000
4000
че мисля, че би било добре да приключим тогава,
23:34
to just take a momentмомент
258
1399000
3000
като просто спрем за момент,
23:37
to appreciateценя how fortunateкъсмет we are
259
1402000
2000
за да оценим колко сме щастливи,
23:39
to have come togetherзаедно in this way and exchangedРазменени ideasидеи
260
1404000
3000
че се събрахме по този начин и обменихме идеи,
23:42
and really formформа a strongсилен aspirationаспирация
261
1407000
2000
и наистина формирахме силни стремежи
23:44
and energyенергия withinв рамките на ourselvesсебе си
262
1409000
2000
и енергия в себе си,
23:46
that we will take the good
263
1411000
2000
че ще вземем доброто,
23:48
that has come from this conferenceконференция,
264
1413000
2000
произлязло от тази конференция,
23:50
the momentumимпулс, the positivityпозитивност,
265
1415000
3000
набраната инерция, позитивността,
23:53
and we will spreadразпространение that and plantрастение it
266
1418000
2000
и ще ги разпространим и заселим
23:55
in all of the cornersъгли of the worldсвят.
267
1420000
3000
по всички краища на света.
24:18
His HolinessСвятост the KarmapaКармапа: TomorrowУтре is my Talk.
268
1443000
3000
Негово светейшество Кармапа: Утре е разговора ми.
24:32
TDTD: LakshmiЛакшми has workedработил incrediblyневероятно hardтвърд,
269
1457000
3000
ТД: Лакшми работи изключително усърдно,
24:35
even in invitingпривлекателен me,
270
1460000
2000
дори поканвайки ме,
24:37
let aloneсам everything elseоще that she has doneСвършен
271
1462000
2000
да не говорим за всичко друго, което е направила,
24:39
to make this happenстава,
272
1464000
2000
за да осъществи това,
24:41
and I was somewhatдо известна степен resistantустойчив at timesпъти,
273
1466000
3000
и аз бях малко колеблив на моменти,
24:44
and I was alsoсъщо very nervousнервен throughoutпрез this weekседмица.
274
1469000
3000
и бях много нервен през тази седмица.
24:47
I was feelingчувство underпри the weatherметеорологично време and dizzyзамаян and so forthнапред,
275
1472000
3000
Чувствах времето, бях замаян и т.н.,
24:50
and people would askпитам me, why.
276
1475000
2000
и хората ме питаха, защо.
24:52
I would tell them, "It's because I have to talk tomorrowутре."
277
1477000
3000
Казвах им, "Това е понеже утре трябва да говоря."
24:57
And so LakshmiЛакшми had to put up with me throughпрез all of that,
278
1482000
3000
И така Лакшми трябваше да се примири с мен, през всички тези неща,
25:00
but I very much appreciateценя
279
1485000
2000
но аз много ценя
25:02
the opportunityвъзможност she's givenдаден me
280
1487000
2000
възможността, която тя ми даде
25:04
to be here.
281
1489000
2000
да бъда тук.
25:06
And to you, everyoneвсеки, thank you very much.
282
1491000
3000
И на вас, всички, благодаря ви много.
25:09
(ApplauseАплодисменти)
283
1494000
3000
(Аплодисменти)
25:12
HHHH: Thank you very much.
284
1497000
2000
НС: Благодаря ви много.
25:14
(ApplauseАплодисменти)
285
1499000
3000
(Ръкопляскания)
Translated by Anton Hikov
Reviewed by Stoyan Georgiev

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
His Holiness the Karmapa - Spiritual leader
Ogyen Trinley Dorje is the 17th Gyalwang Karmapa, a revered figure in Tibetan Buddhism devoted to preserving and propagating Buddhist teachings.

Why you should listen

The name "Karmapa" means "the one who carries out Buddha-activity," and for seventeen lifetimes, a karmapa has embodied the teachings of Buddha in tibet. The 17th Gyalwang Karmapa, Ogyen Trinley Dorje, was born a nomad in Tibet in 1985 and recognized by the Dalai Lama in 1992 as the 17th Karmapa. The young boy was brought to the Tsurphu monastery to live and study for his life as a spiritual teacher and activist.

At age 14, he made a daring flight from Tibet, and now works from a temporary camp in Dharamsala, near his friend the Dalai Lama. (After the Dalai Lama, he's seen as Tibetan Buddhism's second-highest-ranking spiritual leader, though the two men lead different schools within the faith.) In 2008, he made a long visit to the United States, where he spoke and taught at Buddhist centers around the country. And in 2009 he toured Europe, speaking about faith -- but also about protecting the environment.

More profile about the speaker
His Holiness the Karmapa | Speaker | TED.com