ABOUT THE SPEAKER
Mitchell Besser - HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms.

Why you should listen

In the developed world, daily care and drugs have turned HIV/AIDS into a manageable condition, and mothers with HIV rarely, anymore, pass it along to their babies. (Take a minute to be grateful for that.) But in developing nations where access to healthcare is difficult, drugs and day-to-day care and support are harder to come by, and rates of maternal transmission of HIV are much higher. Doctor Mitchell Besser works in Cape Town, South Africa, and in 2001, he began a program called mothers2mothers that aims to close this gap, by drawing on the power of community support.

Mothers2mothers employs HIV-positive moms themselves to complement the work of doctors and nurses. After a two-month training, mentor mothers work with other moms with HIV to help them understand how to keep from transmitting HIV to their babies. Equally important, the members of mothers2mothers connect at an emotional level with other moms, offering the support of true peers, helping to reduce the social stigma around HIV diagnosis, and helping each mom stick to her own treatment regiment so she can watch her baby grow. From its beginnings in 2001, mothers2mothers now operates in 600 clinics in seven countries; 1,600 mentor mothers "touch" an estimated 200,000 patients a month -- accounting for 20 per cent of the HIV-positive patients in Africa.

More profile about the speaker
Mitchell Besser | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Mitchell Besser: Mothers helping mothers fight HIV

Мичъл Бесер: Майки помагащи на майките в борба с ХИВ

Filmed:
273,348 views

В тропическа Африка, инфекциите с ХИВ са по-разпространени и лекарите по-оскъдни, отколкото навсякъде другаде по света. При липсата на медицински специалисти, Мичъл Бесер прибягва до помощта на своите пациенти, за създаването на "Майки помагат на майки" -- изключителна мрежа от ХИВ позитивни жени, чиято подкрепа един на друга променя и спасява човешки животи.
- HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I want you to take a tripпътуване with me.
0
1000
2000
Искам да ви отведа на пътешествие с мен.
00:18
PictureКартина yourselfсебе си drivingшофиране
1
3000
2000
Представете си, че шофирате
00:20
down a smallмалък roadпът in AfricaАфрика,
2
5000
2000
по малък път в Африка,
00:22
and as you driveпът alongзаедно, you look off to the sideстрана,
3
7000
3000
и докато се движите по него, поглеждате настрани,
00:25
and this is what you see:
4
10000
2000
и виждате ето това:
00:27
you see a fieldполе of gravesгробове.
5
12000
2000
виждате поле, осеяно с гробове.
00:29
And you stop, and you get out of your carкола and you take a pictureснимка.
6
14000
2000
И вие спирате, слизате от колата си и правите снимка.
00:31
And you go into the townград,
7
16000
2000
И отивате в града,
00:33
and you inquireЗапитване, "What's going on here?"
8
18000
2000
и питате, "Какво става тук?"
00:35
and people are initiallyпървоначално reluctantнеохотен to tell you.
9
20000
2000
и хората не са склонни първоначално да ви кажат.
00:37
And then someoneнякой saysказва,
10
22000
2000
И после някой казва:
00:39
"These are the recentскорошен AIDSСПИН deathsсмъртни случаи in our communityобщност."
11
24000
3000
"Това са наскорошните смъртни случаи от СПИН в нашата общност."
00:43
HIVХИВ isn't like other medicalмедицински conditionsусловия;
12
28000
2000
ХИВ не е като другите медицински състояния,
00:45
it's stigmatizingзаклеймяването.
13
30000
2000
той е заклеймяващ.
00:47
People are reluctantнеохотен to talk about it --
14
32000
3000
Хората не са склонни да говорят за него.
00:50
there's a fearстрах associatedсвързана with it.
15
35000
2000
Има страх, свързан с него.
00:52
And I'm going to talk about HIVХИВ todayднес,
16
37000
2000
И аз ще говоря за ХИВ днес,
00:54
about the deathsсмъртни случаи,
17
39000
2000
за смъртта,
00:56
about the stigmaстигма.
18
41000
2000
за стигмата.
00:58
It's a medicalмедицински storyистория, but more than that, it's a socialсоциален storyистория.
19
43000
3000
Това е медицинска история, но нещо повече, това е социална история.
01:03
This mapкарта depictsизобразява the globalв световен мащаб distributionразпределение of HIVХИВ.
20
48000
3000
Тази карта изобразява глобалното разпространение на ХИВ.
01:06
And as you can see,
21
51000
2000
И както можете да видите,
01:08
AfricaАфрика has a disproportionateнепропорционални shareдял of the infectionинфекция.
22
53000
2000
Африка има по-голям дял от инфекциите.
01:10
There are 33 millionмилион people
23
55000
2000
Има 33 милиона души,
01:12
livingжив with HIVХИВ in the worldсвят todayднес.
24
57000
2000
живеещи с ХИВ в света днес.
01:14
Of these, two-thirdsдве трети, 22 millionмилион
25
59000
3000
От тях, две трети, 22 милиона,
01:17
are livingжив in sub-SaharanСахара AfricaАфрика.
26
62000
3000
живеят в тропическа Африка.
01:20
There are 1.4 millionмилион pregnantбременна womenДами
27
65000
3000
Има 1,4 милиона бременни жени,
01:23
in low-ниско- and middle-incomeсреден доход countriesдържави livingжив with HIVХИВ
28
68000
3000
от страни с ниски и средни доходи, живеещи с ХИВ,
01:26
and of these, 90 percentна сто
29
71000
2000
от тях, 90 процента
01:28
are in sub-SaharanСахара AfricaАфрика.
30
73000
3000
са в тропическа Африка.
01:32
We talk about things in relativeотносителен termsусловия.
31
77000
2000
Ние говорим за нещата в относителни термини.
01:34
And I'm going to talk about annualгодишен pregnanciesпо време на бременност
32
79000
2000
И аз ще говоря за годишните бременности
01:36
and HIV-positiveХИВ позитивни mothersмайки.
33
81000
2000
и ХИВ позитивните майки.
01:38
The UnitedЮнайтед StatesДържавите -- a largeголям countryдържава --
34
83000
2000
В Съединените щати -- една от големите страни --
01:40
eachвсеки yearгодина, 7,000 mothersмайки with HIVХИВ
35
85000
3000
всяка година, 7000 майки с ХИВ
01:43
who give birthраждане to a childдете.
36
88000
3000
раждат деца.
01:46
But you go to RwandaРуанда -- a very smallмалък countryдържава --
37
91000
3000
Но отидете в Руанда -- много малка страна --
01:49
8,000 mothersмайки with HIVХИВ who are pregnantбременна.
38
94000
3000
има 8000 майки с ХИВ, които са бременни.
01:53
And then you go to BaragwanathBaragwanath HospitalБолница,
39
98000
3000
И после, ако отидете в болницата Барангават,
01:56
outsideизвън of JohannesburgЙоханесбург in SouthЮжна AfricaАфрика,
40
101000
2000
извън Йоханесбург в Южна Африка,
01:59
and 8,000 HIV-positiveХИВ позитивни pregnantбременна womenДами
41
104000
2000
и 8000 ХИВ позитивни бременни жени
02:01
givingдавайки birthраждане --
42
106000
2000
раждат деца --
02:03
a hospitalболница the sameедин и същ as a countryдържава.
43
108000
3000
в една болница е същото като в една държава.
02:06
And to realizeосъзнавам that this is just the tipбакшиш of an icebergайсберг
44
111000
3000
И да осъзнаете, че това е само върхът на айсберга,
02:09
that when you compareсравнение
45
114000
2000
че, когато сравняватe
02:11
everything here to SouthЮжна AfricaАфрика, it just palesбледнее,
46
116000
2000
всичко тук с Южна Африка, то просто бледнее,
02:13
because in SouthЮжна AfricaАфрика,
47
118000
3000
тъй като в Южна Африка,
02:16
eachвсеки yearгодина 300,000 mothersмайки with HIVХИВ
48
121000
3000
всяка година, 300 000 майки с ХИВ
02:19
give birthраждане to childrenдеца.
49
124000
2000
раждат деца.
02:23
So we talk about PMTCTPMTCT ПРОУЧВАНИЯ,
50
128000
2000
Така че ние говорим за ППМНД,
02:25
and we referсе отнасят to PMTCTPMTCT ПРОУЧВАНИЯ, preventionпредотвратяване of motherмайка to childдете transmissionтрансмисия.
51
130000
3000
и под ППМНД разбираме, предотвратяване на предаването от майка на дете.
02:28
I think there's an assumptionпредположение amongstсред mostнай-много people in the publicобществен
52
133000
3000
Мисля, че повечето хора в обществото предполагат,
02:31
that if a motherмайка is HIV-positiveХИВ позитивни,
53
136000
2000
че ако майката е ХИВ позитивна,
02:33
she's going to infectзарази her childдете.
54
138000
2000
тя ще зарази детето си.
02:35
The realityреалност is really, very differentразличен.
55
140000
3000
Истината е наистина много различна.
02:38
In resource-richбогати на ресурси countriesдържави,
56
143000
2000
В богатите на ресурси страни,
02:40
with all the testsтестове and treatmentлечение we currentlyпонастоящем have,
57
145000
2000
с всичките изследвания и лечение, които имаме в момента,
02:42
lessпо-малко than two percentна сто of babiesбебета are bornроден HIV-positiveХИВ позитивни --
58
147000
3000
по-малко от два процента от бебетата се раждат ХИВ позитивни.
02:45
98 percentна сто of babiesбебета are bornроден HIV-negativeХИВ негативни.
59
150000
3000
98 процента от бебетата се раждат ХИВ негативни.
02:49
And yetоще, the realityреалност in resource-poorресурс бедните countriesдържави,
60
154000
2000
Но реалността в бедните на ресурси страни,
02:51
in the absenceотсъствие of testsтестове and treatmentлечение,
61
156000
2000
при липсата на тестове и лечение,
02:53
40 percentна сто -- 40 percentна сто of childrenдеца are infectedзаразен --
62
158000
3000
40 на сто, 40 на сто от децата са заразени --
02:56
40 percentна сто versusсрещу two percentна сто --
63
161000
2000
40 процента в сравнение с два процента --
02:58
an enormousогромен differenceразлика.
64
163000
2000
огромна разлика.
03:00
So these programsпрограми --
65
165000
2000
Така че тези програми --
03:02
and I'm going to referсе отнасят to PMTCTPMTCT ПРОУЧВАНИЯ thoughвъпреки че my talk --
66
167000
2000
и ще споменавам ППМНД през целия си разговор --
03:04
these preventionпредотвратяване programsпрограми,
67
169000
2000
тези превентивни програми,
03:06
simplyпросто, they're the testsтестове and the drugsнаркотици that we give to mothersмайки
68
171000
3000
просто, това са тестовете и лекарства, които даваме на майките,
03:09
to preventпредотвратявам them from infectingзаразяване theirтехен babiesбебета,
69
174000
3000
за да ги предпазваме от заразяване на децата им,
03:12
and alsoсъщо the medicinesлекарства we give to mothersмайки
70
177000
2000
а също и лекарствата, които даваме на майките,
03:14
to keep them healthyздрав and aliveжив to raiseповишаване на theirтехен childrenдеца.
71
179000
2000
за да ги запазим живи и здрави, за да отгледат децата си.
03:16
So it's the testтест a motherмайка getsполучава when she comesидва in.
72
181000
2000
Това е теста, който майка получава, когато тя пристига.
03:18
It's the drugsнаркотици she receivesполучава
73
183000
2000
Това са лекарствата, които получава,
03:20
to protectзащитавам the babyбебе that's insideвътре the uterusматката and duringпо време на deliveryдоставка.
74
185000
3000
за защита на детето, което е вътре в матката и по време на раждането.
03:23
It's the guidanceориентиране she getsполучава around infantбебе feedingхранене
75
188000
2000
Това са съветите, които получава, за храненето на бебето
03:25
and saferпо-безопасно sexсекс.
76
190000
2000
и за безопасен секс.
03:27
It's an entireцял packageпакет of servicesуслуги,
77
192000
3000
Това е цял пакет от услуги,
03:30
and it worksвърши работа.
78
195000
2000
и той върши работа.
03:32
So in the UnitedЮнайтед StatesДържавите,
79
197000
2000
И така в Съединените щати,
03:34
sinceот the adventАдвент of treatmentлечение in the middleсреден of the 1990s,
80
199000
3000
от появата на лечението в средата на 90-те години,
03:37
there's been an 80-percent-процента declineупадък
81
202000
2000
има 80 процентов спад,
03:39
in the numberномер of HIV-infectedHIV-инфектирани childrenдеца.
82
204000
2000
в броя на ХИВ позитивните деца.
03:41
LessПо-малко than 100 babiesбебета are bornроден with HIVХИВ
83
206000
2000
По-малко от 100 бебета се раждат с ХИВ
03:43
eachвсеки yearгодина in the UnitedЮнайтед StatesДържавите
84
208000
2000
всяка година в Съединените щати,
03:45
and yetоще, still,
85
210000
2000
и въпреки това, все още,
03:47
over 400,000 childrenдеца
86
212000
3000
над 400 000 деца
03:50
are bornроден everyвсеки yearгодина in the worldсвят todayднес with HIVХИВ.
87
215000
3000
се раждат всяка година в света с ХИВ.
03:54
What does that mean?
88
219000
2000
Какво означава това?
03:56
It meansсредства 1,100 childrenдеца infectedзаразен eachвсеки day --
89
221000
3000
Това означава 1100 деца, заразени всеки ден --
03:59
1,100 childrenдеца eachвсеки day, infectedзаразен with HIVХИВ.
90
224000
3000
1100 деца всеки ден, заразени с ХИВ.
04:02
And where do they come from?
91
227000
2000
И откъде идват те?
04:04
Well, lessпо-малко than one comesидва from the UnitedЮнайтед StatesДържавите.
92
229000
3000
Ами, по-малко от едно идва от Съединените щати.
04:08
One, on averageсредно аритметично, comesидва from EuropeЕвропа.
93
233000
3000
Едно, средно, идва от Европа.
04:12
100 come from AsiaАзия and the PacificТихия океан.
94
237000
3000
100 идват от Азия и Тихия океан.
04:16
And eachвсеки day,
95
241000
2000
И всеки ден,
04:18
a thousandхиляда babiesбебета -- a thousandхиляда babiesбебета
96
243000
3000
хиляда бебета, хиляда бебета
04:21
are bornроден eachвсеки day with HIVХИВ in AfricaАфрика.
97
246000
3000
се раждат всеки ден с ХИВ в Африка.
04:26
So again, I look at the globeглобус here
98
251000
2000
Така че, отново, гледам на света тук,
04:28
and the disproportionateнепропорционални shareдял of HIVХИВ in AfricaАфрика.
99
253000
3000
и непропорционалния дял на ХИВ в Африка.
04:31
And let's look at anotherоще mapкарта.
100
256000
2000
И нека да погледнем една друга карта.
04:33
And here, again, we see
101
258000
2000
И тук отново виждаме,
04:35
AfricaАфрика has a disproportionateнепропорционални shareдял of the numbersчисленост of doctorsлекари.
102
260000
3000
че Африка има непропорционален дял от броя на лекарите.
04:38
That thinтънък sliverтреска you see here, that's AfricaАфрика.
103
263000
3000
Тази тънка ивица, която виждате тук, това е Африка.
04:41
And it's the sameедин и същ with nursesмедицински сестри.
104
266000
3000
И същото е и с медицинските сестри.
04:44
The truthистина is sub-SaharanСахара AfricaАфрика
105
269000
2000
Истината е, че тропическа Африка
04:46
has 24 percentна сто
106
271000
2000
има 24 процента
04:48
of the globalв световен мащаб diseaseболест burdenтежест
107
273000
2000
от глобалното бреме на болестта,
04:50
and yetоще only threeтри percentна сто of the world'sв света healthздраве careгрижа workersработници.
108
275000
3000
и въпреки това, само три процента от световните здравни работници.
04:53
That meansсредства doctorsлекари and nursesмедицински сестри
109
278000
2000
Това означава, че лекарите и сестрите
04:55
simplyпросто don't have the time to take careгрижа of patientsпациенти.
110
280000
3000
просто не разполагат с време, за да се грижат за пациентите.
04:58
A nurseмедицинска сестра in a busyзает clinicклиника
111
283000
2000
Медицинска сестра в оживена клиника
05:00
will see 50 to 100 patientsпациенти in a day,
112
285000
2000
може да прегледа 50 до 100 пациента на ден,
05:02
whichкойто leavesлиста her just minutesминути perна patientтърпелив --
113
287000
2000
което я оставя само с няколко минути за пациент --
05:04
minutesминути perна patientтърпелив.
114
289000
2000
минути за пациент.
05:06
And so when we look at these PMTCTPMTCT ПРОУЧВАНИЯ programsпрограми, what does it mean?
115
291000
3000
И така, когато гледаме тези ППМНД програми, какво означава това?
05:09
Well, back in 2001,
116
294000
2000
Ами, през 2001 година,
05:11
when there was just a simpleпрост testтест
117
296000
2000
когато имаше само един прост тест
05:13
and a singleединичен doseдоза of a drugлекарство,
118
298000
2000
и само едно лекарство,
05:15
a nurseмедицинска сестра, in the courseкурс of her fewмалцина minutesминути with a patientтърпелив,
119
300000
3000
една медицинска сестра, по време на нейните няколко минути с пациента,
05:18
would have to counselсъвет for the HIVХИВ testтест, performизпълнява the HIVХИВ testтест,
120
303000
3000
трябваше да обясни ХИВ теста, да проведе ХИВ теста,
05:21
explainобяснявам the resultsрезултати, dispenseосвободи a singleединичен doseдоза of the drugлекарство, NevirapineНевирапин,
121
306000
3000
да обясни резултатите, да постави една доза от лекарството, невирапин,
05:24
explainобяснявам how to take it, discussобсъждам infantбебе feedingхранене optionsнастроики, reinforceзасили infantбебе feedingхранене,
122
309000
3000
да обясни как да се вземе, да обсъди вариантите за хранене на бебето, да подсили храната на бебето,
05:27
and testтест the babyбебе -- in minutesминути.
123
312000
3000
да тества бебето, за броени минути.
05:30
Well, fortunatelyза щастие sinceот 2001,
124
315000
2000
Е, за щастие, след 2001 година,
05:32
we'veние имаме got newнов treatmentsлечения, newнов testsтестове,
125
317000
2000
имаме нови методи за лечение, нови тестове,
05:34
and we're farдалече more successfulуспешен,
126
319000
2000
и сме много по-успешни,
05:36
but we don't have any more nursesмедицински сестри.
127
321000
2000
но нямаме повече медицински сестри.
05:38
And so these are the testsтестове
128
323000
3000
И така, това са тестовете,
05:41
a nurseмедицинска сестра now has to do
129
326000
2000
които една медицинска сестра трябва да направи сега,
05:43
in those sameедин и същ fewмалцина minutesминути.
130
328000
2000
в тези същите няколко минути.
05:45
It's not possibleвъзможен --
131
330000
2000
Просто не е възможно.
05:47
it doesn't work.
132
332000
2000
Това не работи.
05:49
And so we need to find
133
334000
2000
Така че трябва да намерим
05:51
better waysначини of providingосигуряване careгрижа.
134
336000
3000
по-добри начини за предоставяне на грижи.
05:56
This is a pictureснимка of a maternalмайчина healthздраве clinicклиника in AfricaАфрика --
135
341000
3000
Това е снимка от родилна здравна клиника в Африка --
05:59
mothersмайки comingидващ, pregnantбременна and with theirтехен babiesбебета.
136
344000
3000
майки идват, бременни и с техните бебета.
06:02
These womenДами are here for careгрижа,
137
347000
2000
Тези жени са тук, за да се грижат за тях,
06:04
but we know that just doing a testтест,
138
349000
2000
но знаем, че просто да се направи тест,
06:06
just givingдавайки someoneнякой a drugлекарство,
139
351000
2000
или просто да се дадат лекарства на някого
06:08
it's not enoughдостатъчно.
140
353000
3000
не е достатъчно.
06:11
MedsЛекарствата don't equalравен medicalмедицински careгрижа.
141
356000
3000
Лекарствата не се равняват на медицински грижи.
06:14
DoctorsЛекари and nursesмедицински сестри, franklyоткровено,
142
359000
2000
Лекарите и медицинските сестри, честно казано,
06:16
don't have the time or skillsумения
143
361000
2000
не разполагат с времето и уменията,
06:18
to tell people what to do in waysначини they understandразбирам.
144
363000
2000
да кажат на хората какво да правят по начин, който те разбират.
06:20
I'm a doctorлекар -- I tell people things to do,
145
365000
3000
Аз съм лекар. Аз казвам на хората какво да вършат,
06:23
and I expectочаквам them to followпоследвам my guidanceориентиране --
146
368000
2000
и очаквам те да следват моите указания --
06:25
because I'm a doctorлекар; I wentотидох to HarvardХарвард --
147
370000
2000
защото аз съм лекар, учил съм в Харвард --
06:27
but the realityреалност is,
148
372000
2000
но реалността е,
06:29
if I tell a patientтърпелив, "You should have saferпо-безопасно sexсекс.
149
374000
2000
че ако кажа на пациент, "Трябва да правите безопасен секс.
06:31
You should always use a condomпрезерватив,"
150
376000
2000
Трябва винаги да използвате презерватив,"
06:33
and yetоще, in her relationshipвръзка, she's not empoweredупълномощено --
151
378000
3000
и въпреки това, в своята връзка, тя не е равноправна --
06:36
what's going to happenстава?
152
381000
2000
какво ще се случи?
06:38
If I tell her to take her medicinesлекарства everyвсеки day
153
383000
3000
Ако й кажа, да си взема лекарствата всеки ден,
06:41
and yetоще, no one in the householdдомакинство knowsзнае about her illnessзаболяване, so
154
386000
3000
и въпреки това, никой в домакинството не знае за нейната болест,
06:44
it's just not going to work.
155
389000
3000
така че това просто няма да работи.
06:47
And so we need to do more,
156
392000
2000
Така че трябва да направим повече,
06:49
we need to do it differentlyразлично,
157
394000
2000
трябва да го направим по различен начин,
06:51
we need to do it in waysначини that are affordableна достъпни цени
158
396000
3000
трябва да го направим по начини, които са достъпни
06:54
and accessibleдостъпен and can be takenвзета to scaleмащаб,
159
399000
2000
и достижими, и могат да бъдат направени в широк мащаб,
06:56
whichкойто meansсредства it can be doneСвършен everywhereнавсякъде.
160
401000
3000
което означава, че могат да бъдат направени навсякъде.
06:59
So, I want to tell you a storyистория --
161
404000
3000
И така, искам да ви разкажа една история.
07:02
I want to take you on a little tripпътуване.
162
407000
2000
Искам да ви отведа на едно малко пътуване.
07:04
ImagineПредставете си yourselfсебе си, if you can,
163
409000
2000
Представете си, ако можете,
07:06
you're a youngмлад womanжена in AfricaАфрика, you're going to the hospitalболница or clinicклиника.
164
411000
3000
че сте млада жена в Африка, че отивате в болница или клиника.
07:09
You go in for a testтест
165
414000
2000
И отивате за тест,
07:11
and you find out that you're pregnantбременна, and you're delightedудоволствието.
166
416000
2000
и разбирате, че сте бременна, и вие сте щастливи.
07:13
And then they give you anotherоще testтест
167
418000
2000
И после ви правят друг тест,
07:15
and they tell you you're HIV-positiveХИВ позитивни, and you're devastatedопустошен.
168
420000
3000
и ви казват, че сте ХИВ позитивни, и вие сте съсипани.
07:18
And the nurseмедицинска сестра takes you into a roomстая,
169
423000
2000
И сестрата ви отвежда в една стая,
07:20
and she tellsразказва you about the testsтестове
170
425000
2000
и ви казва за тестовете
07:22
and HIVХИВ and the medicinesлекарства you can take
171
427000
2000
и ХИВ и лекарствата, които можете да вземете,
07:24
and how to take careгрижа of yourselfсебе си and your babyбебе,
172
429000
2000
и как да се грижите за себе си и бебето си,
07:26
and you hearчувам noneнито един of it.
173
431000
2000
и вие не чувате нищо от това.
07:28
All you're hearingслух is, "I'm going to dieумирам,
174
433000
2000
Всичко, което чувате е, "Аз ще умра,
07:30
and my babyбебе is going to dieумирам."
175
435000
2000
и бебето ми ще умре."
07:32
And then you're out on the streetулица, and you don't know where to go.
176
437000
2000
И после се озовавете на улицата, и не знаете къде да отидете.
07:34
And you don't know who you can talk to,
177
439000
2000
И не знаете с кого можете да говорите,
07:36
because the truthистина is, HIVХИВ is so stigmatizingзаклеймяването
178
441000
3000
защото истината е, че ХИВ е толкова заклеймяващ,
07:39
that if you partnerпартньор, your familyсемейство, anyoneнякой in your home,
179
444000
3000
че ако кажете на вашия партньор, семейство, на всеки в дома ви,
07:42
you're likelyвероятно to be thrownхвърлен out
180
447000
2000
вероятно ще бъдете изхвърлени
07:44
withoutбез any meansсредства of supportподдържа.
181
449000
2000
без средства за издръжка.
07:46
And this -- this is the faceлице and storyистория
182
451000
2000
И това, това е лицето и историята
07:48
of HIVХИВ in AfricaАфрика todayднес.
183
453000
3000
на ХИВ в Африка днес.
07:51
But we're here to talk about possibleвъзможен solutionsрешения
184
456000
3000
Но ние сме тук, за да говорим за възможни решения
07:54
and some good newsНовини.
185
459000
2000
и някои добри новини.
07:56
And I want to changeпромяна the storyистория a little bitмалко.
186
461000
3000
И аз искам да променя тази история малко.
07:59
Take the sameедин и същ motherмайка, and the nurseмедицинска сестра, after she givesдава her her testтест,
187
464000
3000
Вземете същата майка, и сестрата, след като й е дала теста,
08:02
takes her to a roomстая.
188
467000
2000
я отвежда в стая.
08:04
The doorврата opensотваря and there's a roomстая fullпълен of mothersмайки, mothersмайки with babiesбебета,
189
469000
3000
Вратата се отваря и това е стая, пълна с майки, майки с бебета,
08:07
and they're sittingседнал, and they're talkingговорим, they're listeningслушане.
190
472000
2000
и те седят, говорят, слушат.
08:09
They're drinkingпиене teaчай, they're havingкато sandwichesсандвичи.
191
474000
3000
Те пият чай, ядат сандвичи.
08:12
And she goesотива insideвътре, and womanжена comesидва up to her and saysказва,
192
477000
2000
И тя влиза вътре, и една жена идва при нея и казва,
08:14
"WelcomeДобре дошли to mothersмайки2mothersмайки.
193
479000
2000
"Добре дошла в 'Майки помагат на майки'.
08:16
Have a seatседалка. You're safeсейф here.
194
481000
3000
Седни. Ти си в безопасност тук.
08:19
We're all HIV-positiveХИВ позитивни.
195
484000
2000
Всички ние сме ХИВ позитивни.
08:21
You're going to be okay. You're going to liveживея.
196
486000
3000
Ще се оправиш. Ще живееш.
08:24
Your babyбебе is going to be HIV-negativeХИВ негативни."
197
489000
3000
Бебето ти ще е ХИВ негативно."
08:29
We viewизглед mothersмайки
198
494000
2000
Ние гледаме на майките,
08:31
as a community'sобщността singleединичен greatestнай велик resourceсредство.
199
496000
2000
като най-големия ресурс на обществото.
08:33
MothersМайките take careгрижа of the childrenдеца, take careгрижа of the home.
200
498000
3000
Майките се грижат за децата, грижат се за дома.
08:36
So oftenчесто the menхора are goneси отиде.
201
501000
2000
Много често мъжете са надалеч.
08:38
They're workingработа, or they're not partчаст of the householdдомакинство.
202
503000
3000
Те работят, или не са част от домакинството.
08:41
Our organizationорганизация, mothersмайки2mothersмайки,
203
506000
2000
Нашата организация, mothers2mothers ("Майки помагат на майки"),
08:43
enlistsпривлича womenДами with HIVХИВ
204
508000
2000
привлича жените с ХИВ,
08:45
as careгрижа providersдоставчици.
205
510000
2000
като доставчици на здравни услуги.
08:47
We bringвъвеждат mothersмайки who have HIVХИВ,
206
512000
2000
Ние довеждаме майки, които имат ХИВ,
08:49
who'veкоито са been throughпрез these PMTCTPMTCT ПРОУЧВАНИЯ programsпрограми
207
514000
2000
които са преминали през тези ППМНД програми,
08:51
in the very facilitiesудобства,
208
516000
2000
в тези същите болници,
08:53
to come back and work sideстрана by sideстрана with doctorsлекари and nursesмедицински сестри
209
518000
3000
да се върнат, и да работят рамо до рамо с лекари и медицински сестри,
08:56
as partчаст of the healthздраве careгрижа teamекип.
210
521000
2000
като част от екипа за здравни услуги.
08:58
These mothersмайки, we call them mentorнаставник mothersмайки,
211
523000
3000
Тези майки, ние ги наричаме майки менторки,
09:01
are ableспособен to engageангажират womenДами
212
526000
2000
са в състояние да ангажират жени,
09:03
who, just like themselvesсебе си, pregnantбременна with babiesбебета,
213
528000
2000
които, като тях, са бременни с бебета,
09:05
have foundнамерено out about beingсъщество HIV-positiveХИВ позитивни,
214
530000
2000
открили са, че са ХИВ позитивни,
09:07
who need supportподдържа and educationобразование.
215
532000
3000
и се нуждаят от подкрепа и образование.
09:10
And they supportподдържа them around the diagnosisдиагноза
216
535000
2000
И те ги подкрепят за диагнозата,
09:12
and educateобразовам them about how to take theirтехен medicinesлекарства,
217
537000
2000
обучават ги как да се вземат лекарствата,
09:14
how to take careгрижа of themselvesсебе си,
218
539000
2000
как да се грижат за себе си,
09:16
how to take careгрижа of theirтехен babiesбебета.
219
541000
3000
как да се грижат за децата си.
09:19
ConsiderПомислете: if you neededнеобходима surgeryхирургия,
220
544000
3000
Например: ако ви е необходима хирургия,
09:22
you would want the bestнай-доброто possibleвъзможен technicalтехнически surgeonхирург, right?
221
547000
3000
вие ще искате най-добрия възможен хирург специалист, нали.
09:26
But if you wanted to understandразбирам
222
551000
2000
Но ако искате да разберете,
09:28
what that surgeryхирургия would do to your life,
223
553000
2000
какво ще направи операцията за живота ви,
09:30
you'dти можеш like to engageангажират someoneнякой,
224
555000
2000
тогава ще искате да ангажирате някой,
09:32
someoneнякой who'sкой е had the procedureпроцедура.
225
557000
2000
който е имал същата процедурата.
09:34
PatientsПациентите are expertsексперти on theirтехен ownсобствен experienceопит,
226
559000
3000
Пациентите са експерти от собствения си опит,
09:37
and they can shareдял that experienceопит with othersдруги.
227
562000
3000
и те могат да споделят този опит с други хора.
09:41
This is the medicalмедицински careгрижа that goesотива beyondотвъд just medicinesлекарства.
228
566000
3000
Това е медицинската помощ, което не е само лекарствата.
09:45
So the mothersмайки who work for us,
229
570000
2000
Така че майките, които работят за нас
09:47
they come from the communitiesобщности in whichкойто they work.
230
572000
2000
идват от общностите, в които те работят.
09:49
They're hiredнает -- they're paidплатен as professionalпрофесионален membersчленове of the healthздраве careгрижа teamsотбори,
231
574000
3000
Те са наети. На тях се заплаща като на професионални членове от здравните екипите,
09:52
just like doctorsлекари and nursesмедицински сестри.
232
577000
2000
точно както на лекарите и медицинските сестри.
09:54
And we openотворен bankбанка accountsсметки for them
233
579000
2000
И ние откриваме банкови сметки за тях,
09:56
and they're paidплатен directlyпряко into the accountsсметки,
234
581000
2000
и на тях се плаща директно по сметките,
09:58
because theirтехен money'sпарите на protectedзащитени;
235
583000
2000
защото парите си им защитени;
10:00
the menхора can't take it away from them.
236
585000
3000
мъжете не могат да ги отнемат от тях.
10:03
They go throughпрез two to threeтри weeksседмици
237
588000
2000
Те преминават през две- или триседмично
10:05
of rigorousстрог curriculum-basedучебен план основа educationобразование, trainingобучение.
238
590000
3000
строго планирано обучение, тренинг.
10:08
Now, doctorsлекари and nursesмедицински сестри -- they too get trainedобучен.
239
593000
3000
Сега, лекарите и медицинските сестри, те също са обучени.
10:11
But so oftenчесто, they only get trainedобучен onceведнъж,
240
596000
2000
Но много често, те се обучени само веднъж,
10:13
so they're not awareосведомен of newнов medicinesлекарства,
241
598000
2000
така че не са наясно с новите лекарства,
10:15
newнов guidelinesнасоки as they come out.
242
600000
2000
новите методи, когато излизат.
10:17
Our mentorнаставник mothersмайки get trainedобучен everyвсеки singleединичен yearгодина
243
602000
2000
Нашите майки менторки се обучават всяка година
10:19
and retrainedпреквалифицирани.
244
604000
2000
и преквалифицират.
10:21
And so doctorsлекари and nursesмедицински сестри --
245
606000
2000
Така че лекарите и медицинските сестри,
10:23
they look up to them as expertsексперти.
246
608000
3000
те гледат на тях като на експерти.
10:26
ImagineПредставете си that: a womanжена, a formerбивш patientтърпелив,
247
611000
3000
Представете си това: една жена, бивш пациент,
10:29
beingсъщество ableспособен to educateобразовам her doctorлекар for the first time
248
614000
2000
да е в състояние да образова лекаря си за първи път,
10:31
and educateобразовам the other patientsпациенти
249
616000
2000
и да обучи останалите пациенти,
10:33
that she's takingприемате careгрижа of.
250
618000
2000
за които тя се грижи.
10:36
Our organizationорганизация has threeтри goalsцели.
251
621000
2000
Нашата организация има три цели.
10:38
The first, to preventпредотвратявам mother-to-childмайка на дете transmissionтрансмисия.
252
623000
3000
Първо, да предотвратим разпространението на заболяването от майка на дете.
10:42
The secondвтори: keep mothersмайки healthyздрав, keep mothersмайки aliveжив,
253
627000
3000
Второ: Да запазим майките здрави. Да запазим майките живи.
10:45
keep the childrenдеца aliveжив --
254
630000
2000
Да запазим децата живи.
10:47
no more orphansсираци.
255
632000
2000
Никакви сираци повече.
10:49
And the thirdтрета, and maybe the mostнай-много grandграндиозен,
256
634000
3000
И трето, и може би най-важно,
10:52
is to find waysначини to empowerовластяване womenДами,
257
637000
3000
да се намерят начини да се дадат права на жените,
10:56
enableсе даде възможност на them to fightбитка the stigmaстигма
258
641000
2000
да им се даде възможност да се борят със стигмата,
10:58
and to liveживея positiveположителен and productiveпродуктивен livesживота with HIVХИВ.
259
643000
3000
и да живеят положително и продуктивно с ХИВ.
11:02
So how do we do it?
260
647000
2000
И така, как да го направим?
11:04
Well, maybe the mostнай-много importantважно engagementангажимент
261
649000
2000
Ами, може би най-важния ангажимент
11:06
is the one-to-oneвзаимност,
262
651000
2000
е на четири очи,
11:08
seeingвиждане patientsпациенти one-to-oneвзаимност, educatingобразоването them, supportingподкрепа them,
263
653000
3000
виждането с пациентите на четири очи, образоването им, подкрепата им,
11:11
explainingобяснявайки how they can take careгрижа of themselvesсебе си.
264
656000
3000
обясняването, как могат да се грижат за себе си.
11:14
We go beyondотвъд that;
265
659000
2000
Ние отиваме отвъд това.
11:16
we try to bringвъвеждат in the husbandsсъпрузи, the partnersпартньори.
266
661000
3000
Ние се опитваме да въвлечем и съпрузите, партньорите.
11:19
In AfricaАфрика, it's very, very hardтвърд to engageангажират menхора.
267
664000
3000
В Африка е много, много трудно да се ангажират мъжете.
11:22
MenМъже are not frequentlyчесто partчаст of pregnancyбременност careгрижа.
268
667000
3000
Мъжете не са често част от грижите за бременните
11:26
But in RwandaРуанда, in one countryдържава,
269
671000
2000
Но в Руанда, в една страна,
11:28
they'veте имат got a policyполитика
270
673000
2000
имат политика,
11:30
that a womanжена can't come for careгрижа
271
675000
2000
че една жена не може да иска грижи,
11:32
unlessосвен ако she bringsноси the fatherбаща of the babyбебе with her --
272
677000
2000
освен ако не доведе бащата на бебето с нея.
11:34
that's the ruleправило.
273
679000
2000
Това е правилото.
11:36
And so the fatherбаща and the motherмайка, togetherзаедно,
274
681000
2000
Така че бащата и майката, заедно,
11:38
go throughпрез the counselingконсултиране and the testingтестване.
275
683000
3000
преминават през консултациите и тестовете.
11:41
The fatherбаща and the motherмайка, togetherзаедно, they get the resultsрезултати.
276
686000
2000
Бащата и майката, заедно, получават резултатите.
11:43
And this is so importantважно in breakingскъсване throughпрез the stigmaстигма.
277
688000
3000
И това е толкова важно за пробива на стигмата.
11:47
DisclosureРазкриване на информация is so centralцентрален to preventionпредотвратяване.
278
692000
3000
Разкриването е толкова централно за превенцията.
11:50
How do you have saferпо-безопасно sexсекс, how do you use a condomпрезерватив regularlyредовно
279
695000
3000
Как да правите безопасен секс, как да използвате презерватив редовно,
11:53
if there hasn'tне е been disclosureразкриване на информация?
280
698000
2000
ако няма разкриване?
11:55
DisclosureРазкриване на информация is so importantважно to treatmentлечение,
281
700000
3000
Разкриването е толкова важно за лечението,
11:58
because again, people need the supportподдържа of familyсемейство membersчленове and friendsприятели
282
703000
3000
защото, отново, хората се нуждаят от подкрепата на членовете на семейството
12:01
to take theirтехен medicinesлекарства regularlyредовно.
283
706000
2000
и приятелите си, за да вземат лекарствата си редовно.
12:04
We alsoсъщо work in groupsгрупи.
284
709000
2000
Ние също така работим на групи.
12:06
Now the groupsгрупи, it's not like me lecturingучебни,
285
711000
2000
Сега, групите, те не са като в преподаването,
12:08
but what happensслучва се is womenДами, they come togetherзаедно --
286
713000
3000
но това, което се случва е, че жените, те се събират заедно --
12:11
underпри the supportподдържа and guidanceориентиране of our mentorнаставник mothersмайки --
287
716000
2000
под подкрепата и ръководство на нашите майки менторки --
12:13
they come togetherзаедно, and they shareдял theirтехен personalперсонален experiencesпреживявания.
288
718000
3000
те се събират, и споделят личния си опит.
12:16
And it's throughпрез the sharingсподеляне
289
721000
2000
И чрез споделянето,
12:18
that people get tacticsтактика of how to take careгрижа of themselvesсебе си,
290
723000
2000
хората се научават как да се грижи за себе си,
12:20
how to discloseоповести how to take medicinesлекарства.
291
725000
3000
как да разкриват, как да вземат лекарства.
12:24
And then there's the communityобщност outreachаутрич,
292
729000
2000
Освен това има повишаване на информираността в общността,
12:26
engagingпривлекателен womenДами in theirтехен communitiesобщности.
293
731000
3000
ангажиране на жените в техните общности.
12:29
If we can changeпромяна the way
294
734000
2000
Ако можем да променим начина, по който
12:31
householdsдомакинства believe and think,
295
736000
2000
домакинствата вярват и мислят,
12:33
we can changeпромяна the way communitiesобщности believe and think.
296
738000
3000
ние можем да променим начина, по който общностите вярват и мислят.
12:36
And if we can changeпромяна enoughдостатъчно communitiesобщности,
297
741000
2000
И ако можем да променим достатъчно общностите,
12:38
we can changeпромяна nationalнационален attitudesнагласи.
298
743000
2000
ние можем да променим националните нагласи.
12:40
We can changeпромяна nationalнационален attitudesнагласи to womenДами
299
745000
2000
Можем да променим националните нагласи към жените,
12:42
and nationalнационален attitudesнагласи to HIVХИВ.
300
747000
3000
и националните нагласи към ХИВ.
12:45
The hardestнай-трудната barrierбариера really is around stigmaстигма reductionнамаление.
301
750000
2000
Най-тежката преграда наистина е около намаляването на стигмата.
12:47
We have the medicinesлекарства, we have the testsтестове,
302
752000
2000
Имаме лекарствата, имаме тестовете.
12:49
but how do you reduceнамаляване на the stigmaстигма?
303
754000
3000
Но как да намалим стигмата?
12:52
And it's importantважно about disclosureразкриване на информация.
304
757000
2000
И това е важно за разкритието.
12:54
So, a coupleдвойка yearsгодини agoпреди, one of the mentorнаставник mothersмайки cameдойде back,
305
759000
2000
И така, преди няколко години, една майка менторка се върна,
12:56
and she told me a storyистория.
306
761000
2000
и ми разказа една история.
12:58
She had been askedпопитах by one of the clientsклиенти
307
763000
2000
Тя била помолена от една от клиентките
13:00
to go to the home of the clientклиент,
308
765000
2000
да отиде до дома на клиентката,
13:02
because the clientклиент wanted to tell the motherмайка and her brothersбратя and sistersсестри
309
767000
3000
тъй като клиентката искала да каже на майката и нейните братя и сестри
13:05
about her HIVХИВ statusстатус,
310
770000
2000
за нейния ХИВ статус,
13:07
and she was afraidуплашен to go by herselfсебе си.
311
772000
2000
и тя се страхувала да отиде сама.
13:09
And so the mentorнаставник motherмайка wentотидох alongзаедно with.
312
774000
2000
И така, майката менторка отишла там заедно с нея.
13:11
And the patientтърпелив walkedвървеше into the houseкъща
313
776000
2000
И пациентката влязла в къщата
13:13
and said to her motherмайка and siblingsбратя и сестри,
314
778000
3000
и казала на майка си, и на братята и сестрите си,
13:16
"I have something to tell you. I'm HIV-positiveХИВ позитивни."
315
781000
3000
"Имам нещо да ви кажа. Аз съм ХИВ позитивна."
13:19
And everybodyвсички was quietтих.
316
784000
2000
И всеки бил мълчалив.
13:21
And then her oldestнай-старите brotherбрат stoodстоеше up and said,
317
786000
2000
И тогава най-големият й брат се изправил и казал,
13:23
"I too have something to tell you.
318
788000
2000
"Аз също имам нещо да ви кажа.
13:25
I'm HIV-positiveХИВ позитивни.
319
790000
2000
Аз съм ХИВ позитивен.
13:27
I've been afraidуплашен to tell everybodyвсички."
320
792000
2000
Страхувах се да кажа на всички."
13:30
And then this olderпо-стари sisterсестра stoodстоеше up and said,
321
795000
2000
И след това по-голямата сестра се изправила и казала:
13:32
"I too am livingжив with the virusвирус,
322
797000
3000
"Аз също живеея с вируса,
13:35
and I've been ashamedзасрамен."
323
800000
2000
и се срамувах."
13:37
And then her youngerпо-млад brotherбрат stoodстоеше up and said,
324
802000
3000
И тогава по-малкия й брат се изправил и казал:
13:40
"I'm alsoсъщо positiveположителен.
325
805000
2000
"Аз също съм позитивен.
13:42
I thought you were going to throwхвърлям me out of the familyсемейство."
326
807000
2000
Мислех, че ще ме изхвърлите от семейството."
13:44
And you see where this is going.
327
809000
2000
И виждате накъде отива това.
13:46
The last sisterсестра stoodстоеше up and said, "I'm alsoсъщо positiveположителен.
328
811000
2000
Последната сестра се изправила и казала, "Аз също съм позитивна.
13:48
I thought you were going to hateмразя me."
329
813000
2000
Мислех, че ще ме намразите."
13:50
And there they were, all of them togetherзаедно for the first time
330
815000
2000
И така стоели, всички заедно за първи път
13:52
beingсъщество ableспособен to shareдял this experienceопит for the first time
331
817000
3000
могли да споделят това преживяване за първи път,
13:55
and to supportподдържа eachвсеки other for the first time.
332
820000
3000
и да се подкрепят взаимно за първи път.
13:58
(VideoВидео) FemaleЖенски NarratorРазказвач: WomenЖени come to us,
333
823000
2000
(Видео) Жена разказвач: Жените идват при нас,
14:00
and they are cryingплаче and scaredуплашен.
334
825000
3000
и те плачат и са уплашени.
14:03
I tell them my storyистория,
335
828000
2000
Казвам им моята история,
14:05
that I am HIV-positiveХИВ позитивни,
336
830000
3000
че съм ХИВ позитивна,
14:08
but my childдете is HIV-negativeХИВ негативни.
337
833000
3000
но детето ми е ХИВ негативно.
14:11
I tell them, "You are going to make it,
338
836000
3000
Казвам им, "Вие ще превъзмогнете това,
14:14
and you will raiseповишаване на a healthyздрав babyбебе."
339
839000
3000
и ще отгледате здраво бебе."
14:18
I am proofдоказателство that there is hopeнадявам се.
340
843000
3000
Аз съм доказателство, че има надежда.
14:24
MitchellМичъл BesserБесер: RememberЗапомни the imagesснимки I showedпоказан you
341
849000
2000
Мичъл Бесер: Помните ли кадрите, които ви показах,
14:26
of how fewмалцина doctorsлекари and nursesмедицински сестри there are in AfricaАфрика.
342
851000
2000
за това колко малко лекари и медицински сестри има в Африка.
14:28
And it is a crisisкриза in healthздраве careгрижа systemsсистеми.
343
853000
3000
И това е криза в системата на здравеопазването.
14:31
Even as we have more testsтестове and more drugsнаркотици,
344
856000
2000
Дори и когато имаме повече тестове и повече лекарства,
14:33
we can't reachдостигнат people; we don't have enoughдостатъчно providersдоставчици.
345
858000
2000
не можем да достигнем до хората, не разполагаме с необходимите доставчици.
14:35
So we talk in termsусловия of what we call task-shiftingпренасочване на задача.
346
860000
2000
Ние говорим от гледна точка на това, което наричаме изместване на задачите.
14:37
Task-shiftingПренасочване на задача is traditionallyтрадиционно
347
862000
2000
Изместване на задачите е обикновено,
14:39
when you take healthздраве careгрижа servicesуслуги from one providerдоставчик
348
864000
2000
когато вземете здравните услуги от един доставчик
14:41
and have anotherоще providerдоставчик do it.
349
866000
2000
и оставите някой друг доставчик да ги свърши.
14:43
TypicallyОбикновено, it's a doctorлекар givingдавайки a jobработа to a nurseмедицинска сестра.
350
868000
2000
Обикновено това е лекар, даващ работа на медицинска сестра.
14:45
And the issueпроблем in AfricaАфрика
351
870000
2000
А проблемът в Африка е,
14:47
is that there are fewerпо-малко nursesмедицински сестри, really than doctorsлекари,
352
872000
2000
че има по-малко медицински сестри, наистина, отколкото лекари,
14:49
and so we need to find newнов paradigmпарадигма for healthздраве careгрижа.
353
874000
3000
така че трябва да намерим нова парадигма за здравеопазването.
14:52
How do you buildпострои a better healthздраве careгрижа systemсистема?
354
877000
3000
Как да изградим по-добра здравна система?
14:55
We'veНие сме chosenизбран to redefineпредефиниране the healthздраве careгрижа systemсистема
355
880000
2000
Ние избрахме да предефинираме системата на здравеопазването
14:57
as a doctorлекар, a nurseмедицинска сестра and a mentorнаставник motherмайка.
356
882000
2000
като лекар, медицинска сестра и майка менторка.
14:59
And so what nursesмедицински сестри do
357
884000
2000
И така това, което правят медицинските сестри е,
15:01
is that they askпитам the mentorнаставник mothersмайки to explainобяснявам
358
886000
2000
че те карат майките менторки да обясняват
15:03
how to take the drugsнаркотици, the sideстрана effectsвещи.
359
888000
2000
как да се приемат лекарствата, нежеланите лекарствени реакции.
15:05
They delegateделегат educationобразование about infantбебе feedingхранене,
360
890000
3000
Те делегират образованието за храненето на бебето,
15:08
familyсемейство planningпланиране, saferпо-безопасно sexсекс,
361
893000
2000
семейното планиране, безопасен секс,
15:10
actionsмерки that nursesмедицински сестри simpleпрост just don't have time for.
362
895000
3000
дейности, за които медицинските сестри просто нямат време.
15:15
So we go back to the preventionпредотвратяване of motherмайка to childдете transmissionтрансмисия.
363
900000
3000
Да се върнем обратно на предотвратяването на заразяването от майка на дете.
15:18
The worldсвят is increasinglyвсе повече seeingвиждане these programsпрограми
364
903000
2000
Светът все повече гледа на тези програми,
15:20
as the bridgeмост to comprehensiveподробен maternalмайчина and childдете healthздраве.
365
905000
3000
като мост за цялостно майчинско и детско здравеопазване.
15:23
And our organizationорганизация
366
908000
2000
И нашата организация
15:25
helpsпомага womenДами acrossпрез that bridgeмост.
367
910000
2000
помага на жените през този мост.
15:27
The careгрижа doesn't stop when the baby'sна бебето bornроден --
368
912000
2000
Грижите не спират, когато бебето се ражда.
15:29
we dealсделка with the ongoingв процес healthздраве of the motherмайка and babyбебе,
369
914000
3000
Занимаваме се с текущото здраве на майката и бебето,
15:32
ensuringосигуряване на that they liveживея healthyздрав,
370
917000
3000
осигурявайки, че те ще живеят здравословен,
15:35
successfulуспешен livesживота.
371
920000
2000
успешен живот.
15:37
Our organizationорганизация worksвърши работа on threeтри levelsнива.
372
922000
3000
Нашата организация работи на три нива.
15:40
The first, at the patientтърпелив levelниво --
373
925000
2000
Първото, нивото на пациентите --
15:42
mothersмайки and babiesбебета keepingсъхраняемост babiesбебета from gettingполучаване на HIVХИВ,
374
927000
2000
майки и бебета предпазват бебета от заразяване с ХИВ,
15:44
keepingсъхраняемост mothersмайки healthyздрав to raiseповишаване на them.
375
929000
3000
поддържат майките здрави, за да ги отгледат.
15:47
The secondвтори, communitiesобщности --
376
932000
2000
Второто, общностите --
15:49
empoweringовластяване womenДами.
377
934000
2000
дават възможности на жените.
15:51
They becomeда стане leadersлидерите withinв рамките на theirтехен communitiesобщности.
378
936000
3000
Те стават лидери в своите общности.
15:54
They changeпромяна the way communitiesобщности think --
379
939000
2000
Те променят начина, по който мислят общностите.
15:56
we need to changeпромяна attitudesнагласи to HIVХИВ.
380
941000
3000
Трябва да променим отношението към ХИВ.
15:59
We need to changeпромяна attitudesнагласи to womenДами in AfricaАфрика.
381
944000
2000
Трябва да променим отношението към жените в Африка
16:01
We have to do that.
382
946000
2000
Трябва да направим това.
16:03
And then reworkпреработи the levelниво of the healthздраве careгрижа systemsсистеми,
383
948000
3000
И после да преработим нивото на системите на здравеопазване,
16:06
buildingсграда strongerпо-силен healthздраве careгрижа systemsсистеми.
384
951000
2000
да изградим по-силни системи на здравеопазване.
16:08
Our healthздраве careгрижа systemsсистеми are brokenсчупено.
385
953000
2000
Нашите системи на здравеопазване са разбити.
16:10
They're not going to work the way they're currentlyпонастоящем designedпроектиран.
386
955000
3000
Те няма да работят по начина, по който са проектирани в момента.
16:13
And so doctorsлекари and nursesмедицински сестри
387
958000
2000
И така, лекарите и медицинските сестри,
16:15
who need to try to changeпромяна people'sнародната behaviorsповедения
388
960000
2000
които трябва да се опитат да променят поведението на хората,
16:17
don't have the skillsумения, don't have the time --
389
962000
2000
не разполагат с необходимите умения, не разполагат с време.
16:19
our mentorнаставник mothersмайки do.
390
964000
2000
Нашите майки менторки разполагат с това.
16:21
And so in redefiningПредефиниране the healthздраве careгрижа teamsотбори by bringingпривеждане the mentorнаставник mothersмайки in,
391
966000
3000
И така, като предефинираме здравните екипи, като влючим майките менторки в тях,
16:24
we can do that.
392
969000
2000
ние можем да постигнем това.
16:27
I startedзапочна the programпрограма in CapetownКейптаун, SouthЮжна AfricaАфрика
393
972000
3000
Започнах програмата в Кейптаун, Южна Африка
16:30
back in 2001.
394
975000
2000
още през 2001 година.
16:32
It was at that pointточка, just the sparkИскра of an ideaидея.
395
977000
3000
По това време тя беше само в зародиш.
16:35
ReferencingСъотнасяне StevenСтивън Johnson'sДжонсън very lovelyпрекрасен speechреч yesterdayвчера
396
980000
3000
Ако трябва да спомена много красивата реч на Стивън Джонсън от вчера,
16:38
on where ideasидеи come from,
397
983000
3000
за това, откъде идват идеите,
16:41
I was in the showerдуш at the time --
398
986000
3000
аз бях под душа по онова време.
16:44
I was aloneсам.
399
989000
2000
Бях сам.
16:46
(LaughterСмях)
400
991000
4000
(Смях)
16:50
The programпрограма is now workingработа in nineдевет countriesдържави,
401
995000
3000
Програмата сега работи в девет страни.
16:53
we have 670 programпрограма sitesсайтове,
402
998000
3000
Имаме 670 програмни обекти.
16:56
we're seeingвиждане about 230,000
403
1001000
3000
Виждаме около 230 000
16:59
womenДами everyвсеки monthмесец,
404
1004000
2000
жени всеки месец.
17:01
we're employingнаемане 1,600 mentorнаставник mothersмайки,
405
1006000
3000
Даваме работа на 1600 майки менторки.
17:04
and last yearгодина, they enrolledзаписани
406
1009000
2000
И миналата година, те записаха
17:06
300,000 HIV-positiveХИВ позитивни pregnantбременна womenДами and mothersмайки.
407
1011000
3000
300 000 ХИВ позитивни бременни жени и майки.
17:09
That is 20 percentна сто
408
1014000
3000
Това са 20 процента
17:12
of the globalв световен мащаб HIV-positiveХИВ позитивни pregnantбременна womenДами --
409
1017000
3000
от глобалните ХИВ позитивни бременни жени,
17:15
20 percentна сто of the worldсвят.
410
1020000
2000
20 на сто от света.
17:17
What's extraordinaryнеобикновен is how simpleпрост the premiseпредпоставка is.
411
1022000
2000
Това, което е невероятно, е колко проста е тази идея.
17:19
MothersМайките with HIVХИВ caringгрижовна for mothersмайки with HIVХИВ.
412
1024000
3000
Майки с ХИВ се грижат за майки с ХИВ.
17:22
PastМинало patientsпациенти takingприемате careгрижа of presentнастояще patientsпациенти.
413
1027000
2000
Минали пациенти се грижат за настоящи пациенти.
17:24
And empowermentовластяване throughпрез employmentнаемане на работа --
414
1029000
2000
И даване на възможности чрез трудова заетост --
17:26
reducingнамаляване на stigmaстигма.
415
1031000
2000
намаляване на стигмата.
17:28
(VideoВидео) FemaleЖенски NarratorРазказвач: There is hopeнадявам се,
416
1033000
2000
(Видео) Жена разказвач: Има надежда,
17:30
hopeнадявам се that one day
417
1035000
2000
надежда, че един ден
17:32
we shallще winпечеля this fightбитка
418
1037000
2000
ще спечелим тази битка
17:34
againstсрещу HIVХИВ and AIDSСПИН.
419
1039000
3000
срещу ХИВ и СПИН.
17:37
EachВсеки personчовек mustтрябва да know
420
1042000
2000
Всеки човек трябва да знае
17:39
theirтехен HIVХИВ statusстатус.
421
1044000
3000
своя ХИВ статус.
17:42
Those who are HIV-negativeХИВ негативни
422
1047000
2000
Тези, които са ХИВ негативни,
17:44
mustтрябва да know how to stayстоя negativeотрицателен.
423
1049000
3000
трябва да знаят как да останат негативни.
17:48
Those who are HIV-infectedHIV-инфектирани
424
1053000
3000
Тези, които са инфектирани с ХИВ,
17:51
mustтрябва да know how
425
1056000
2000
трябва да знаят как
17:53
to take careгрижа of themselvesсебе си.
426
1058000
3000
да се грижат за себе си.
17:56
HIV-positiveХИВ позитивни pregnantбременна womenДами
427
1061000
2000
ХИВ позитивни бременни жени
17:58
mustтрябва да get PMTCTPMTCT ПРОУЧВАНИЯ servicesуслуги
428
1063000
3000
трябва да получат ППМНД услуги,
18:01
in orderпоръчка to have
429
1066000
2000
за да имат
18:03
HIV-negativeХИВ негативни babiesбебета.
430
1068000
2000
ХИВ негативни деца.
18:05
All of this is possibleвъзможен,
431
1070000
3000
Всичко това е възможно,
18:08
if we eachвсеки contributeдопринесе to this fightбитка.
432
1073000
3000
ако всеки от нас допринесе в тази борба.
18:13
MBMB: SimpleПрост solutionsрешения to complexкомплекс problemsпроблеми.
433
1078000
3000
МБ: Прости решения за сложни проблеми.
18:16
MothersМайките caringгрижовна for mothersмайки.
434
1081000
2000
Майки, които се грижат за майки.
18:18
It's transformationalтрансформацията.
435
1083000
2000
Това е трансформиращо.
18:20
Thank you.
436
1085000
2000
Благодаря ви.
18:22
(ApplauseАплодисменти)
437
1087000
2000
(Ръкопляскания)
Translated by Anton Hikov
Reviewed by Mihail Stoychev

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mitchell Besser - HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms.

Why you should listen

In the developed world, daily care and drugs have turned HIV/AIDS into a manageable condition, and mothers with HIV rarely, anymore, pass it along to their babies. (Take a minute to be grateful for that.) But in developing nations where access to healthcare is difficult, drugs and day-to-day care and support are harder to come by, and rates of maternal transmission of HIV are much higher. Doctor Mitchell Besser works in Cape Town, South Africa, and in 2001, he began a program called mothers2mothers that aims to close this gap, by drawing on the power of community support.

Mothers2mothers employs HIV-positive moms themselves to complement the work of doctors and nurses. After a two-month training, mentor mothers work with other moms with HIV to help them understand how to keep from transmitting HIV to their babies. Equally important, the members of mothers2mothers connect at an emotional level with other moms, offering the support of true peers, helping to reduce the social stigma around HIV diagnosis, and helping each mom stick to her own treatment regiment so she can watch her baby grow. From its beginnings in 2001, mothers2mothers now operates in 600 clinics in seven countries; 1,600 mentor mothers "touch" an estimated 200,000 patients a month -- accounting for 20 per cent of the HIV-positive patients in Africa.

More profile about the speaker
Mitchell Besser | Speaker | TED.com