14:17
TED2014

Jon Mooallem: How the teddy bear taught us compassion

জন মুয়েলেম: টেডি বিয়ারের সেই অদ্ভূত গল্প; যা আমাদের মনে করিয়ে দেয় প্রাণীর সাথে আমাদের বিচিত্র সম্পর্ক

Filmed:

১৯০২ সালে টেডি রুজভেল্ট শিকারে গিয়ে একটা কালো ভালুকের প্রতি করুণা দেখিয়ে ছেড়ে দেন। সেখান থেকে জন্ম নেয় বিখ্যাত খেলনা-টেডি বিয়ার। লেখক জন মুয়েলেম আমাদের এই গল্পের পেছনকার কথা জানিয়ে এই প্রশ্ন সামনে রাখেন—কিভাবে বন্য প্রাণীদের নিয়ে করা আমাদের গল্প শেষ পর্যন্ত সেই প্রাণীর অস্তিত্বের প্রশ্ন হয়ে দাঁড়ায়।

- Writer
Jon Mooallem is the author of "Wild Ones: A Sometimes Dismaying, Weirdly Reassuring Story About Looking at People Looking at Animals in America." Full bio

So it was the fall of 1902,
সময়টা হচ্ছে ১৯০২ সালের শরৎকাল।
00:12
and President Theodore Roosevelt
প্রেসিডেন্ট থিয়োডোর রুজভেল্টের
00:15
needed a little break from the White House,
একটু অবসরের প্রয়োজন হয়েছিল হোয়াইট হাউজের কাজ থেকে।
00:17
so he took a train to Mississippi
তিনি তখন একটা ট্রেনে করে মিসিসিপি গেলেন
00:19
to do a little black bear hunting outside of a town
কালো ভালুক শিকার করতে। জায়গাটা ছিল শহর থেকে একটু দূরে
00:21
called Smedes.
নাম স্মিডস্।
00:23
The first day of the hunt,
they didn't see a single bear,
প্রথম দিনে কোনো শিকারের দেখা পেলেন না।
00:25
so it was a big bummer for everyone,
সবার জন্য এটা খুব হতাশাজনক ছিল।
00:27
but the second day, the dogs cornered one
কিন্তু দ্বিতীয় দিনে কুকুরেরা একটা ভালুককে
00:29
after a really long chase, but by that point,
বাগে পেল, যদিও অনেক কাঠ খড় পুড়িয়ে। কিন্তু
00:32
the president had given up
প্রেসিডেন্ট তখন হাল ছেড়ে দিয়ে
00:34
and gone back to camp for lunch,
ক্যাম্পে ফিরে গেছেন দুপুরের খাওয়া খেতে।
00:36
so his hunting guide cracked the animal
তাঁর শিকারের সহকারী ভালুকটাকে
00:37
on the top of the head with the butt of his rifle,
রাইফেলের বাট দিয়ে মাথায় আঘাত করে সেটাকে
00:40
and then tied it up to a tree
একটা গাছের সাথে বেঁধে ফেলে
00:43
and started tooting away on his bugle
তারপর বিউগল বাজিয়ে রুজভেল্টকে আসার আহবান করলেন
00:44
to call Roosevelt back so he could have the honor
যাতে প্রাণীটাকে গুলি করার মর্যাদাটা
00:47
of shooting it.
প্রেসিডেন্ট পান।
00:49
The bear was a female.
ভালুকটা মেয়ে।
00:51
It was dazed, injured,
আহত ভালুকটা বিমূঢ় আর
00:53
severely underweight, a little mangy-looking,
আর অনেক স্বল্প ওজনের ছিল আর দেখতে ছোটোখাটো।
00:56
and when Roosevelt saw this animal
রুজভেল্ট যখন ভালুকটাকে
00:59
tied up to the tree,
গাছের সাথে বাঁধা অবস্থায় দেখলেন
01:01
he just couldn't bring himself to fire at it.
তিনি আর গুলি করতে পারলেন না।
01:03
He felt like that would go against his code
তাঁর মনে হল এটা একটা অমর্যাদাকর
01:05
as a sportsman.
কাজ হবে।
01:07
A few days later, the scene was memorialized
কিছুদিন পরে এই ঘটনা স্মরণযোগ্য করে রাখা হলো
01:09
in a political cartoon back in Washington.
ওয়াশিংটনের একটা রাজনৈতিক কার্টুনের মাধ্যমে।
01:11
It was called "Drawing a Line in Mississippi,"
শিরোনাম "মিসিসিপিতে অসমাপ্ত কাজ"
01:14
and it showed Roosevelt with
his gun down and his arm out,
সেখানে আঁকা হলো রুজভেল্ট বন্দুক নামিয়ে দাঁড়িয়ে
01:17
sparing the bear's life,
ভালুকটিকে জীবন দিলেন।
01:19
and the bear was sitting on its hind legs
ভালুকটা মাটিতে বসে।
01:21
with these two big, frightened, wide eyes
ভয়ার্ত খোলা দুটো চোখ
01:22
and little ears pricked up at the top of its head.
আর মাথার সাথে ছোট্ট দুটো কান খাড়া।
01:24
It looked really helpless, like you just wanted to
দেখে এতো অসহায় মনে হবে
01:26
sweep it up into your arms
আমাদেরও মনে হবে একে জড়িয়ে ধরে
01:28
and reassure it.
প্রবোধ দেই।
01:30
It wouldn't have looked familiar at the time,
সেই সময়ে এই কার্টুন এতো পরিচিত ছিল না।
01:31
but if you go looking for the cartoon now,
কিন্তু এখন যদি কেউ কার্টুনটার দিকে তাকায়
01:32
you recognize the animal right away:
এটাকে চিনতে এক মুহূর্ত দেরি হবে না।
01:34
It's a teddy bear.
আরে এটাতো টেডি বিয়ার।
01:37
And this is how the teddy bear was born.
আসলে এভাবেই টেডি বিয়ারের জন্ম।
01:39
Essentially, toymakers took
the bear from the cartoon,
খেলনা প্রস্তুতকারকেরা কার্টুন থেকে টেডি বিয়ারের অবয়বটা গ্রহণ করেন।
01:41
turned it into a plush toy, and then named it
তারপর এর আদলে একটা মখমলের খেলনা বানান।
01:43
after President Roosevelt -- Teddy's bear.
নাম পর্যন্ত দেয়া হয় রুজভেল্টের নামে। টেডির বিয়ার।
01:45
And I do feel a little ridiculous
এখানে আমি নিজেও একটু অপ্রস্তুত
01:48
that I'm up here on this stage
এই স্টেজে এসে আমি আপনাদেরকে
01:50
and I'm choosing to use my time
আমার বক্তৃতার সময় থেকে
01:53
to tell you about a 100-year-old story
শত বছরের পুরানো একটা গল্প শোনাচ্ছি
01:54
about the invention of a squishy kid's toy,
শত বছরের পুরানো একটা গল্প শোনাচ্ছি
01:57
but I'd argue that the invention of the teddy bear,
চিরেচ্যাপ্টা করার যায় এমন একটা খেলনার আবিষ্কারের কথা।
02:00
inside that story is a more important story,
এই গল্পের ভেতরে আরো খুব গুরুত্বপূর্ণ একটা
02:04
a story about how dramatically our ideas
গল্প আছে। কিভাবে প্রকৃতি সম্পর্কে আমাদের
02:07
about nature can change,
আমূল পাল্টে যায়।
02:09
and also about how, on the planet right now,
আর সাথে সাথে এখনকার পৃথিবীতে
02:11
the stories that we tell
আমাদের শোনা গল্প
02:14
are dramatically changing nature.
কিভাবে প্রকৃতিকে পাল্টে দেয়।
02:16
Because think about the teddy bear.
টেডি বিয়ারের কথা আবার ভাবুন।
02:18
For us, in retrospect, it feels like an obvious fit,
অতীতের দিকে না তাকালে এটা অবশ্যই মনে হবে
02:20
because bears are so cute and cuddly,
ভালুক মানেই আদুরে তুলতুলে
02:22
and who wouldn't want to give
one to their kids to play with,
আর কে না তার বাচ্চা এই গুলটুশ খেলনাটা নিয়ে খেলতে না দেয়।
02:24
but the truth is that in 1902,
কিন্তু ১৯০২ সালের দিকে
02:26
bears weren't cute and cuddly.
ভালুককে কেউ আদুরে তুলতুলে ভাবতো না।
02:29
I mean, they looked the same,
অথচ ভালুকের চেহার কিন্তু সেই একই।
02:30
but no one thought of them that way.
কিন্তু তাদের প্রতি দৃষ্টিভঙ্গি এইরকম ছিল না।
02:32
In 1902, bears were monsters.
১৯০২ সালে ভালুক মানেই কিম্ভূতকিমাকার একটা প্রাণী।
02:33
Bears were something that frickin' terrified kids.
ভালুককে ভীষণ ভয় পেত বাচ্চারা।
02:36
For generations at that point,
সেই সময়কার দিনে
02:39
the bear had been a shorthand for all the danger
ভালুকের কারণে মানুষেরা নানা
02:41
that people were encountering on the frontier,
বিপদে পড়তো। আর
02:44
and the federal government was actually
সকার ধারাবাহিকভাবে ভালুক
02:46
systematically exterminating bears
ও তার সাথে
02:47
and lots of other predators too,
অন্যান্য ভয়ানক প্রাণী
02:49
like coyotes and wolves.
যেমন নেকড়ে এসব ধারাবাহিকভাবে বিলীন করে দিচ্ছিল।
02:51
These animals, they were being demonized.
এদেরকে খুব ভয়ানকভাবে অন্যদের কাছে পরিচিত করানো হতো।
02:52
They were called murderers
এদেরকে বলা হতো খুনী কেননা এরা
02:54
because they killed people's livestock.
মানুষের গৃহপালিত পশুদের খেয়ে ফেলতো।
02:56
One government biologist, he explained this
একজন সরকারী জীববিজ্ঞানী ভালুকের মতো প্রাণীদের বিরুদ্ধে
02:58
war on animals like the bear by saying
যুদ্ধ ঘোষনা করলেন। তিনি বললেন
03:00
that they no longer had a place
এখনকার আধুনিকে বিশ্বে এসব প্রাণীদের কোনো
03:02
in our advancing civilization,
দরকার নেই।
03:05
and so we were just clearing them out of the way.
এদেরকে সম্পূর্ণ সরানোর উদ্যোগ নেয়া হলো।
03:07
In one 10-year period, close to half a million wolves
দশ বছরে প্রায় পঞ্চাশ লক্ষ নেকড়ে
03:11
had been slaughtered.
হত্যা করা হলো।
03:15
The grizzly would soon be wiped out
প্রকৃত বিচরণস্থান থেকে ৯৫ শতাংশ ভালুককে
03:16
from 95 percent of its original territory,
সরিয়ে দেয়া হলো।
03:18
and whereas once there had been 30 million bison
একসময় যেই জায়গা দিয়ে তিন কোটি বাইসন
03:21
moving across the plains, and you would have
এই স্থলভাগ দিয়ে বিচরণ করতো।
03:24
these stories of trains having to stop
এইরকম গল্পও শোনা যেত পালে পালে এই পশুদের রাস্তা
03:26
for four or five hours so that these thick,
দেয়ার জন্য ট্রেন আটকা পড়তো
03:28
living rivers of the animals could pour over the tracks,
চার কি পাঁচ ঘন্টার জন্যে।
03:30
now, by 1902, there were maybe
less than 100 left in the wild.
১৯০২ সালের দিকে মনে হয় শ'খানেক ভালুক আর অবশিষ্ট ছিল।
03:33
And so what I'm saying is, the teddy bear was born
আমি বলতে চাইছি এই টেডি বিয়ারের জন্ম কিন্তু
03:38
into the middle of this great spasm of extermination,
এই ভয়ানক হত্যাযজ্ঞের সময়েই।
03:41
and you can see it as a sign that
এটা পরিষ্কার যে
03:45
maybe some people deep down
কিছু মানুষ মন থেকে
03:46
were starting to feel conflicted about all that killing.
এই হত্যাযজ্ঞ মেনে নিতে পারছিল না।
03:48
America still hated the bear and feared it,
আমেরিকা ভালুককে ভয় পায় আর ঘৃণা করে।
03:52
but all of a sudden, America also wanted
কিন্তু হঠাৎ করে আমেরিকার শখ চাপলো
03:55
to give the bear a great big hug.
ভালুককে একটা আলিঙ্গন করে জড়িয়ে ধরে।
03:57
So this is something that I've been really
curious about in the last few years.
গত কয়েক বছর ধরে এই বিষয়টা আমাকে ভীষণ ভাবাচ্ছে।
04:00
How do we imagine animals,
কিভাবে আমরা প্রাণীদের কথা ভাবি
04:02
how do we think and feel about them,
কিভাবে তাদেরকে আমরা অনুভব করি।
04:03
and how do their reputations get written
তাদেরকে আমরা কিভাবে অনুমান করি
04:05
and then rewritten in our minds?
সেটা কিভাবে আমাদের চিন্তায় স্থান নেয়।
04:08
We're here living in the eye of a great storm
একটা ভীষণ প্রতিকূল অবস্থায়
04:10
of extinction where half the species on the planet
আমাদের অবস্থান যেখানে পৃথিবীর অর্ধেক প্রাণবৈচিত্র্য
04:13
could be gone by the end of the century,
এই শতাব্দীর শেষভাগে হারিয়ে যাবে।
04:16
and so why is it that we come to care about
কেন আমরা কেবল বিশেষ কিছু প্রজাতি নিয়ে চিন্তিত
04:18
some of those species and not others?
কিন্তু অন্যদের ব্যাপারে গা নেই।
04:19
Well, there's a new field, a relatively new field
সমাজবিজ্ঞানের একটা নতুন শাখা
04:22
of social science that started looking at
এইসব প্রশ্নকে আলোর মুখ দেখাচ্ছে
04:24
these questions and trying to unpack the powerful
তারা উত্তর দেয়ার চেষ্টা করছে কিছু কিছু প্রাণী নিয়ে কেন আমাদের
04:26
and sometimes pretty schizophrenic relationships
অদ্ভূত গোলমেলে ভাবনা আর কিভাবে
04:28
that we have to animals,
সেগুলোর জন্ম।
04:30
and I spent a lot of time looking through
এই শাখার গবেষণাপত্রগুলো আমি খুব
04:32
their academic journals,
মন দিয়ে পড়েছি বেশ সময় নিয়ে।
04:33
and all I can really say is that their findings
আমি শুধু এটুকু বলতে পারি এইসব গবেষণাত ফলাফল
04:35
are astonishingly wide-ranging.
নানামুখী আর বিচিত্র।
04:37
So some of my favorites include that
কয়েকটা স্বতসিদ্ধ আমার বেশ মন কেড়েছে।
04:39
the more television a person
watches in Upstate New York,
নিউ ইয়র্ক এর অভিজাত পাড়ায় কেউ যত বেশি টিভি দেখবে
04:41
the more he or she is afraid
সে ততো বেশি এই ভয়ে আক্রান্ত হবে এই ভেবে
04:43
of being attacked by a black bear.
যে তাকে কালো ভালুক তাড়া করবে।
04:45
If you show a tiger to an American,
তোমরা যদি কোনো আমেরিকানকে বাঘ দেখাও
04:47
they're much more likely to assume that it's female
তারা এই ভেবে নিবে যে বাঘটা মেয়ে।
04:50
and not male.
ছেলে না।
04:52
In a study where a fake snake
একটা নকল সাপ আর একটা নকল কাছিম
04:53
and a fake turtle were put on the side of the road,
রাস্তার ওপর রেখে দেয়া হলে
04:55
drivers hit the snake much
more often than the turtle,
গাড়ির চালকেরা যতোবার সাপটাকে চাপা দেয় কাছিমটাকে ততোবার দেয় না।
04:57
and about three percent of
drivers who hit the fake animals
তিন শতাংশের মতো চালক ইচ্ছে করেই প্রাণীটাকে চাপা দেয়ার
04:59
seemed to do it on purpose.
চেষ্টা করে।
05:01
Women are more likely than men to get a
ছেলেদের চেয়ে মেয়েরা সার্ফ করার সময় কোনো ডলফিন দেখলে
05:03
"magical feeling" when they see dolphins in the surf.
বেশি বিমোহিত হয়।
05:06
Sixty-eight percent of mothers with
আটষট্টি শতাংশ মা যারা নিজেরা
05:09
"high feelings of entitlement and self-esteem"
নিজদের আত্মমর্যাদায় বিশ্বাস রাখে
05:11
identified with the dancing cats
নিজেদেরকে পিওরিনার বিজ্ঞাপনের নৃত্যরত বিড়ালের সাথে
05:14
in a commercial for Purina. (Laughter)
নিজেদের গুলিয়ে ফেলে (হাসি)।
05:16
Americans consider lobsters
আমেরিকানরা ভাবে লবস্টার পায় রা থেকে
05:18
more important than pigeons
বেশি গুরুত্বপূর্ণ তবে
05:20
but also much, much stupider.
বোকা।
05:21
Wild turkeys are seen as only slightly
more dangerous than sea otters,
তুর্কি মোরগেরা ভোঁদর থেকে বেশি ভয়ানক
05:23
and pandas are twice as lovable as ladybugs.
পান্ডা গুবরে পোকার চেয়ে দ্বিগুণ সুন্দর।
05:26
So some of this is physical, right?
বোঝা যাচ্ছে এইসব সম্পর্কের কিছু কিছু শারীরবৃত্তিক।
05:32
We tend to sympathize more
with animals that look like us,
আমাদের মতো দেখতে প্রাণীদের প্রতি আমরা বেশি সমব্যথী।
05:33
and especially that resemble human babies,
বিশেষত যখন এরা দেখতে মানুষের বাচ্চার মতো।
05:36
so with big, forward-facing eyes
বড়ো চোখ। মুখ সামনের দিকে।
05:37
and circular faces,
সাথে গোলাকার মুখ।
05:39
kind of a roly-poly posture.
যেন গুঁটিসুটি পাকানো।
05:40
This is why, if you get a Christmas card from, like,
তাই আমরা যখনো বড়োদিনের কার্ড পাই
05:42
your great aunt in Minnesota,
মিনিসোটার কোনো বড়ো খালার কাছ থেকে
05:44
there's usually a fuzzy penguin chick on it,
কার্ডের ওপরে সাথে হাসিখুশি কোনো পেঙ্গুইন
05:45
and not something like a Glacier Bay wolf spider.
গ্লিসেয়ার বে-উলফ মাকড়শার ছবি দেয়া কার্ড কিন্তু পাই না।
05:46
But it's not all physical, right?
কিন্তু এটাওতো বাইরের অবয়বের। তাই না?
05:49
There's a cultural dimension to
how we think about animals,
একটা সামাজিক সীমানার মধ্যে আমরা প্রাণীদের নিয়ে ভাবি
05:52
and we're telling stories about these animals,
আমরা এইসব প্রাণীদের নিয়ে গল্প বলি
05:55
and like all stories,
এবং অন্যান্য সকল গল্পের মতো
05:57
they are shaped by the times and the places
এইসব গল্প সময় বা পারিপার্শ্বিক অতিক্রম
05:58
in which we're telling them.
করে কখনো বলা হয় না।
06:00
So think about that moment
সুতরাং আবার একবার ভাবুন
06:01
back in 1902 again where a ferocious bear
কিভাবে সেই ভয়ানক কিম্ভূত ভালুক হয়ে গেলো আমাদের
06:03
became a teddy bear.
প্রিয় টেডি বিয়ারে।
06:06
What was the context?
Well, America was urbanizing.
কারণটা কি? আমেরিকা শহর বাড়ছিল তখন।
06:07
For the first time, nearly a
majority of people lived in cities,
সেই প্রথম অনেক মানুষ একসাথে শহরে বাস করা শুরু করেছে
06:10
so there was a growing distance
between us and nature.
প্রকৃতির কাছ থেকে আমরা একটু একটু দূরে যাচ্ছি।
06:13
There was a safe space where we could
এটা এমন একটা জায়গা যেখানে ভালুক নিয়ে
06:15
reconsider the bear and romanticize it.
আমরা রোমাঞ্চ পর্যন্ত করতে পারি।
06:17
Nature could only start to
seem this pure and adorable
প্রকৃতিকে আমরা এতো ভালভাবে ও শুদ্ধভাবে ভালো লাগাতে থাকি
06:20
because we didn't have to be afraid of it anymore.
কারণ সেখান থেকে আমাদের ভয় পাওয়ার কিছু নেই।
06:22
And you can see that cycle playing out
সুতরাং একটা চক্র ঘুরে বেড়াচ্ছে
06:25
again and again with all kinds of animals.
সব প্রাণীদের নিয়ে।
06:27
It seems like we're always stuck between
একটা চক্রের মধ্যে আমরা ঘুরে বেড়াচ্ছি
06:29
demonizing a species and wanting to wipe it out,
যেখানে প্রাণীদের আমরা পিশাচ বানিয়ে সমূলে নির্মূল করছি
06:31
and then when we get very close to doing that,
যখন করতে করতে শেষ সীমানায় এসে পৌছাচ্ছি
06:33
empathizing with it as an underdog
তখন ঘুরে দাড়িয়ে তার প্রতি
06:35
and wanting to show it compassion.
অনুরাগ দেখাচ্ছি।
06:37
So we exert our power,
একবার পেশিপ্রদর্শন করছি।
06:40
but then we're unsettled
তারপর নিজেরাই সীমা হারিয়ে ফেলছি আমাদের ক্ষমতার দৌড়
06:42
by how powerful we are.
নিয়ে।
06:43
So for example, this is one of
উদাহরণ হিসেবে এই চিঠিটা। এটা এরকম হাজারো বাচ্চার কাছ থেকে পাঠানো
06:46
probably thousands of letters and drawings
চিঠি আর আঁকা-ছবি যেগুলো পাঠানো হয়েছিল বুশ প্রশাশনের
06:48
that kids sent to the Bush administration,
কাছে।
06:51
begging it to protect the polar bear
মেরুভল্লুক বাঁচানোর আর্জি নিয়ে।
06:52
under the Endangered Species Act,
বিপন্নপ্রায় প্রাণী রক্ষা আইনের আওতায়
06:54
and these were sent back in the mid-2000s,
এসব চিঠি পাঠানো হয়েছে ২০০০ সালের শেষের দিকে।
06:55
when awareness of climate
change was suddenly surging.
পরিবেশ বিপর্যয় নিয়ে যখন চারিদিকে মানুষ সরব হওয়া শুরু করেছে।
06:58
We kept seeing that image of a polar bear
তখন আমরা দেখছিলাম এক টুকরো বরফ খন্ডের ওপর
07:00
stranded on a little ice floe
একটা মেরুভল্লুক গোমরামুখে
07:01
looking really morose.
দাঁড়িয়ে।
07:02
I spent days looking through these files.
এসব ফাইলের দিকে তাকিয়ে আমি দিনের পর দিন কাটিয়ে দিলাম।
07:04
I really love them. This one's my favorite.
আমি সত্যিই এগুলো ভালোবাসতাম। যেমন এটা আমার খুব প্রিয়।
07:06
If you can see, it's a polar bear that's drowning
দেখতে পাচ্ছেন একটা মেরুভল্লুক ডুবে যাচ্ছে
07:08
and then it's also being eaten simultaneously
আর লবস্টার আর হাঙ্গর
07:10
by a lobster and a shark.
সেটাকে খেয়ে ফেলছে।
07:12
This one came from a kid named Fritz,
এই চিঠিটা এসেছে ফ্রিটস্ নামের এক বাচ্চার কাছ থেকে
07:15
and he's actually got a solution to climate change.
পরিবেশ পরিবর্তনের একটা সমাধান সে বের করে ফেলেছে।
07:17
He's got it all worked out to an ethanol-based solution.
ইথানলের একটা দ্রবণ থেকে সে সমাধান বের করে ফেলছে।
07:18
He says, "I feel bad about the polar bears.
লিখেছে- আমি মেরিভল্লুকদের নিয়ে খুব চিন্তিত।
07:20
I like polar bears.
আমি ওদের ভীষণ ভালোবাসি।
07:23
Everyone can use corn juice for cars. From Fritz."
গমের রস থেকে সবাই গাড়ির তেল ব্যবহার করতে পারে। ইতি ফ্রিটস্।
07:25
So 200 years ago, you would have Arctic explorers
দুশো বছর আগে যারা আর্ক্টিকে অনুসন্ধানে যেতো
07:31
writing about polar bears leaping into their boats
লিখতো কিভাবে মেরিভল্লুকেরা লোলুপ
07:34
and trying to devour them,
দৃষ্টিতে তাদের নৌকার দিকে তাকানোর দৃশ্য
07:36
even if they lit the bear on fire,
এমনকি ভল্লুকের গায়ে আগুন ধরিয়ে দেয়ার পরেও সেই দৃষ্টির হেরফের হতো না।
07:37
but these kids don't see the polar bear that way,
কিন্তু এখনকার বাচ্চারা মেরিভল্লুকের দিকে সেই চোখে তাকায় না।
07:39
and actually they don't even see the polar bear
এমনকি আমরাও ১৯৮০ দিকে মেরুভল্লুকের দিকে
07:41
the way that I did back in the '80s.
এভাবে তাকাতাম না।
07:43
I mean, we thought of these animals
আমরা ভাবতাম এসব প্রাণী
07:45
as mysterious and terrifying lords of the Arctic.
আর্ক্টিকের ত্রাস
07:46
But look now how quickly that climate change
কিন্তু দেখুন জলবায়ু পরিবর্তন কিভাবে আমাদেরকে
07:49
has flipped the image of the animal in our minds.
প্রাণীদের প্রতি আমাদের দৃষ্টিভঙ্গি পাল্টে দিচ্ছে।
07:51
It's gone from that bloodthirsty man-killer
রক্তলোলুপ মানুষ হত্যাকারী থেকে কিভাবে মেরুভল্লুক
07:54
to this delicate, drowning victim,
এখন নরমসরম নিমজ্জমান একটা প্রাণী।
07:56
and when you think about it, that's kind of
আমরা যখন এটা নিয়ে ভাবি
07:59
the conclusion to the story
১৯০২ সালের টেডি বিয়ারের গল্পের পরিণতির
08:01
that the teddy bear started telling back in 1902,
কথা আমদের মনে আসে।
08:03
because back then, America had more or less
কারণ তখন আমেরিকা মোটামুটি এই অঞ্চলের
08:06
conquered its share of the continent.
পুরোটা নিজের দখলে এনেছে।
08:09
We were just getting around to
আমরা তখন কেবল এইসব ভয়ানক পিশাচ প্রাণীদের সাফা করতে
08:10
polishing off these last wild predators.
ব্যস্ত ছিলাম।
08:12
Now, society's reach has expanded
সমাজের হাত সব জায়গায় গিয়ে পৌঁছেছে
08:14
all the way to the top of the world,
সবচেয়ে চূড়ায় পর্যন্ত গিয়ে।
08:16
and it's made even these, the most remote,
ঘটনাক্রম এমন যে
08:18
the most powerful bears on the planet,
পৃথিবীর সবচেয়ে শক্তিশালী প্রাণী পর্যন্ত আমাদের কাছে
08:21
seem like adorable and blameless victims.
তুলতুলে আর ক্ষতিহীন শিকার।
08:23
But you know, there's also a
postscript to the teddy bear story
এই টেডি বিয়ারের নেপথ্যে আরো একটা গল্প আছে।
08:26
that not a lot of people talk about.
অনেক লোক সেই কথা বলে না।
08:29
We're going to talk about it,
আমি এখানে সেটার কথা বলবো।
08:31
because even though it didn't really take long
যদিও রুজভেল্টের ১৯০২ সালের শিকারের
08:33
after Roosevelt's hunt in 1902
পরপরেই এই খেলনার বাজার দখল করতে
08:35
for the toy to become a full-blown craze,
বেশি সময় লাগে নি।
08:36
most people figured it was a fad,
কিন্তু অনেক লোকি ভেবেছে এটা একটা
08:38
it was a sort of silly political novelty item
রাজনৈতিক খেলনা উপাদান
08:41
and it would go away once the president left office,
যখন প্রেসিডেন্ট পদ ছাড়বে তখনি এর বিক্রিবাট্টা কমে যাবে।
08:43
and so by 1909, when Roosevelt's successor,
রুজভেল্টের উত্তরাধিকারী ছিলেন ১৯০৯ সালে
08:45
William Howard Taft,
উইলিয়াম হাওয়ার্ড টাফট।
08:49
was getting ready to be inaugurated,
উনি যখন সিংহাসনে বসতে যাবেন
08:51
the toy industry was on the hunt
তখন খেলনা প্রস্তুতকারকেরা উচাটন পরে বিশাল
08:52
for the next big thing.
খেলনা বের করার জন্যে।
08:54
They didn't do too well.
তবে সে যাত্রায় ভালো ফল আসেনি।
08:57
That January, Taft was the guest of honor
প্রেসিডেন্টের আগমন উপলক্ষ্যে
08:59
at a banquet in Atlanta,
আটলান্টায় আয়োজন করা হয়েছে এক বিশাল ভুরিভোজনের।
09:02
and for days in advance,
মূল অনুষ্ঠানের আগে থেকেই চারিদিকে
09:03
the big news was the menu.
সবার চাউর খাবারের তালিকার দিকে।
09:05
They were going to be serving him
তারা প্রেসিডেন্টকে দক্ষিণের মুখরোচক একটা
09:06
a Southern specialty, a delicacy, really,
খাবারের ব্যবস্থা করলো।
09:08
called possum and taters.
যেটা পরিচিত 'পসাম অ্যান্ড ট্যাটার' নামে।
09:10
So you would have a whole opossum
একটা পুরো পসাম আলুর ওপরে
09:12
roasted on a bed of sweet potatoes,
রেখে রোস্ট করা হবে
09:15
and then sometimes they'd leave
আর অনেকসময় পসামের লেজটা
09:16
the big tail on it like a big, meaty noodle.
পরিবেশন করা হয় যেন বড়ো আকারের একটা নুডল।
09:18
The one brought to Taft's table
টাফটের টেবিলে যেটা এসেছিল
09:21
weighed 18 pounds.
সেটার ওজন ১৮ পাউণ্ড।
09:23
So after dinner, the orchestra started to play,
খাবারের পরে অর্কেস্ট্রা পরিবেশনা শুরু করলো।
09:26
and the guests burst into song,
উপস্থিত দর্শকেরাও সেখানে যোগ দিল।
09:29
and all of a sudden, Taft was surprised
হঠাৎ করে টাফটের সামনে সেখানেকার স্থানীয় সমর্থকেরা
09:31
with the presentation of a gift
উপহার নিয়ে আসলো
09:32
from a group of local supporters,
উপহার আর কিছুই নয়- একটা
09:34
and this was a stuffed opossum toy,
নাদুশনুদুশ খেলনা পসাম।
09:36
all beady-eyed and bald-eared,
তার আবার নকশা করা চোখ আর লোমহীন কান।
09:38
and it was a new product they were putting forward
এটাই হচ্ছে সেই খেলনা পসাম
09:41
to be the William Taft presidency's answer
সেটা প্রেসিডেন্ট টাফটের প্রেসিডেন্সির প্রতীক হয়ে দাঁড়াবে
09:43
to Teddy Roosevelt's teddy bear.
রুজভেল্টের টেডি বিয়ারকে পাশ কাটিয়ে।
09:46
They were calling it the "billy possum."
নাম দেয়া হলো "বিলি পসাম"।
09:50
Within 24 hours, the Georgia Billy Possum Company
চব্বিশ ঘন্টার মধ্যে জর্জিয়ার বিলি পসাম কোম্পানি
09:54
was up and running, brokering deals
সারাদেশ ব্যাপী এই পণ্যের বিপননের
09:58
for these things nationwide,
ব্যবস্থা করে ফেলেছে।
09:59
and the Los Angeles Times announced,
লস অ্যাঞ্জেলস্ টাইমস্ বেশ দৃঢ়তার সাথে
10:01
very confidently, "The teddy bear
ঘোষণা দিয়েছে- টেডি বিয়ার এখন পেছনের
10:03
has been relegated to a seat in the rear,
আসনে গিয়ে বসেছে।
10:05
and for four years, possibly eight,
সামনের চার কি আট বছর
10:07
the children of the United States
আমেরিকার বাচ্চারা এখন
10:10
will play with billy possum."
বিলি পসাম নিয়ে খেলবে।
10:12
So from that point, there was a fit of opossum fever.
শুরু হলো তখন পসাম-জ্বর।
10:15
There were billy possum postcards, billy possum pins,
পোস্টকার্ড, পিন
10:17
billy possum pitchers for your cream at coffee time.
কফির দুধের পাত্র- সর্বত্র পসামের মেলা।
10:20
There were smaller billy possums on a stick
এমনকি কাঠির ওপর পসাম নিয়ে
10:22
that kids could wave around like flags.
বাচ্চাদের পতাকার মতো করে খেলনা।
10:23
But even with all this marketing,
এতো এতো প্রচারণা বা বিপণনের
10:26
the life of the billy possum
ব্যবস্থা থাকা সত্ত্বেও
10:28
turned out to be just pathetically brief.
এই খেলনার আয়ু ছিল খুব অল্প সময়ের জন্যে।
10:30
The toy was an absolute flop,
এই খেলনা ছিল চরম রকমের ফ্লপ।
10:34
and it was almost completely forgotten
এই সামগ্রীর কথা বছর শেষ হতে না
10:36
by the end of the year,
হতেই সবাই ভুলে গেল।
10:37
and what that means is that the billy possum
বিলি পসাম এমনকি
10:38
didn't even make it to Christmastime,
বড়োদিনের দেখা পর্যন্ত
10:41
which when you think about it is
পেল না। সেটা যেকোনো খেলনা সামগ্রীর জন্য
10:42
a special sort of tragedy for a toy.
চরম বিয়োগান্তক।
10:43
So we can explain that failure two ways.
এই ব্যর্থতার দুটো ব্যখ্যা হতে পারে।
10:47
The first, well, it's pretty obvious.
প্রথমটা স্পষ্টতঃ প্রতীয়মান।
10:49
I'm going to go ahead and say it out loud anyway:
আমি সেটা এখানে জোরেই বলবো-
10:51
Opossums are hideous. (Laughter)
পসাম দেখতে খুবই পচা (হাসি)
10:53
But maybe more importantly is that
গুরুত্বের কথা এই যে
10:56
the story of the billy possum was all wrong,
বিলি পসামের গল্প্টা মার খেয়ে যায়
10:59
especially compared
যখন সেটা তুলনায় আসে টেডি বিয়ারের
11:01
to the backstory of the teddy bear.
পেছনের গল্পের সাথে।
11:03
Think about it: for most of
human's evolutionary history,
মানবসভ্যতার গল্পের দিকে যদি তাকাই
11:05
what's made bears impressive to us
তখন দেখতে পাবো ভালুক আমাদের কাছে কিভাবে চিত্তাকর্ষক
11:07
has been their complete independence from us.
কারণ ভালুক আমাদের থেকে সম্পূর্ণ স্বাধীন।
11:09
It's that they live these parallel lives
আমাদেরকে হুমকি ধামকি দেখিয়ে তারা আমাদের
11:12
as menaces and competitors.
সমান্তরালেই বসবাস করেছে।
11:14
By the time Roosevelt went hunting in Mississippi,
মিসিসিপিতে রুজভেল্ট যখন শিকারে গেলেন
11:17
that stature was being crushed,
এই ধারণাটা পাল্টে যায়।
11:19
and the animal that he had roped to a tree
গাছের সাথে দড়ি বাঁধা সেই ভালুক হয়ে যায় সব ভালুকের
11:21
really was a symbol for all bears.
প্রতিনিধি।
11:23
Whether those animals lived or died now
সুতরাং এসব প্রাণীর বাঁচা কিংবা
11:26
was entirely up to the compassion
মরা সব মানুষের
11:28
or the indifference of people.
মর্জির ওপরে।
11:31
That said something really ominous
ভালুকের অস্তিত্বের জন্য এই বার্তা
11:33
about the future of bears,
খুবই অশুভ ইঙ্গিত।
11:35
but it also said something very
unsettling about who we'd become,
সাথে এটা আমাদের সম্পর্কে একটা অনিশ্চিত বার্তা দেয়।
11:38
if the survival of even an animal like that
এমনকি একটা প্রাণীর অস্তিত্ব আমাদের
11:41
was up to us now.
উপর সর্বাংশে নির্ভর করে।
11:43
So now, a century later, if you're at all
এক শতাব্দী পরে
11:46
paying attention to what's
happening in the environment,
আমরা সবাই ভাবতে বসেছি পরিবেশ বিপর্যয় নিয়ে।
11:48
you feel that discomfort so much more intensely.
অস্বস্থিটা এখন আরো ভয়ানক।
11:50
We're living now in an age of what scientists
এখন আমরা যেই সময়ে আছি, বিজ্ঞানীরা যেটার
11:54
have started to call "conservation reliance,"
নাম দিয়েছে- "আস্থার সাথে সংরক্ষণ"
11:57
and what that term means is that we've disrupted
আমরা প্রকৃতিকে যেভাবে ক্ষতিগ্রস্থ করেছি
11:59
so much that nature can't possibly
stand on its own anymore,
সেখান থেকে নিজেকে সারানোর ক্ষমতা প্রকৃতির নেই।
12:01
and most endangered species
বিপন্নপ্রায় প্রাণীরা
12:04
are only going to survive
কেবল তখনই রক্ষা পাবে
12:06
if we stay out there in the landscape
যদি তাদের বিচরনের জায়গা থেকে
12:08
riggging the world around them in their favor.
আমরা একেবারেই সরে আসি।
12:10
So we've gone hands-on
সেই জায়গায় আমরা হাত দিয়ে বসেছি
12:12
and we can't ever take our hands off,
সেখান থেকে হাত সরানোর উপায় নেই।
12:14
and that's a hell of a lot of work.
সুতরাং আমাদের সামনে অনেক কাজ।
12:16
Right now, we're training condors
আমরা শকুনদের শেখাচ্ছি যেন তারা বিদ্যুতের তারে
12:18
not to perch on power lines.
না বসে।
12:21
We teach whooping cranes
to migrate south for the winter
সারসকে শেখাচ্ছি যেন তারা শীতে দক্ষিণে যায়
12:23
behind little ultra-light airplanes.
প্লেনের নিচে দিয়ে উড়ে।
12:26
We're out there feeding plague vaccine to ferrets.
নকুলকে প্লেগ সিরাম খাওয়াচ্ছি।
12:28
We monitor pygmy rabbits with drones.
পিগমি খরগোশের বিচরণ খেয়াল করছি ড্রোন দিয়ে।
12:32
So we've gone from annihilating species
সুতরাং প্রাণীদের দিক থেকে ঘৃণার দৃষ্টি সরিয়ে
12:36
to micromanaging the survival of a lot of species
অনেক কয়টা প্রজাতির সংরক্ষণে আমরা ক্ষুদ্রপর্যায়ে কাজ চালিয়ে যাচ্ছি।
12:39
indefinitely, and which ones?
তবে কোন প্রাণীগুলোর ওপরে আমাদের বেশি নজর?
12:43
Well, the ones that we've told
সেটা নির্ভর করছে কোন প্রাণী নিয়ে
12:45
compelling stories about,
আমরা বিশ্বাসযোগ্য গল্প বলছি
12:46
the ones we've decided ought to stick around.
যাদের নিয়ে আমরা লেগে থাকবো বলে স্থির করেছি তারা।
12:48
The line between conservation and domestication
সংরক্ষণ করা আর গৃহপালিত করার মধ্যে সীমানা তাই
12:51
is blurred.
ঘোলাটে।
12:54
So what I've been saying is that the stories
সুতরাং আমি যে গল্প বলছি
12:56
that we tell about wild animals are so subjective
সেটা খুব বিষয়ভিত্তিক হতে পারে
12:58
they can be irrational
হতে পারে অযৌক্তিক
13:01
or romanticized or sensationalized.
কিংবা রোমাঞ্চভরা অথবা চাঞ্চল্যকর।
13:02
Sometimes they just have
nothing to do with the facts.
অনেক সময় সত্যতার সাথে মিল না রেখেও কাজ এগোচ্ছে।
13:04
But in a world of conservation reliance,
তাই "আস্থার সাথে বসবাসের" যুগে
13:07
those stories have very real consequences,
এসব গল্পের একটা তাৎপর্য আছে।
13:10
because now, how we feel about an animal
কারণ এখন আমরা একটা প্রাণীকে নিয়ে
13:12
affects its survival
কিভাবে ভাবি সেটার ওপর তার অস্তিত্ব নির্ভর করে।
13:15
more than anything that you read about
এসব বরঞ্চ অনেক বেশি কার্যকর
13:17
in ecology textbooks.
বাস্তুবিদ্যার বইতে যা লেখা আছে তার চাইতে।
13:19
Storytelling matters now.
গল্প বলার এখন দাম আছে।
13:21
Emotion matters.
আবেগের মূল্য আছে।
13:23
Our imagination has become an ecological force.
আমাদের কল্পনা স্থান নিয়ে বাস্তুসংস্থানের শক্তি হিসেবে।
13:25
And so maybe the teddy bear worked in part
হয়তো টেডি বিয়ার সেখানে কিছুটা ভূমিকা রেখেছে
13:31
because the legend of Roosevelt
কারণ মিসিসিপিতে রুজভেল্ট
13:32
and that bear in Mississippi
আর ভালুকের উপাখ্যান
13:35
was kind of like an allegory
একটা প্রতিকী বর্ণনা।
13:37
of this great responsibility that society
সমাজের একটা বিশাল দায়িত্বের গোড়াপত্তন
13:39
was just beginning to face up to back then.
হয় সেখান থেকে।
13:41
It would be another 71 years
যদিও একাত্তর বছর সময় লেগেছে বিপন্নপ্রায় প্রাণীরক্ষা আইন
13:43
before the Endangered Species Act was passed,
পাস করাতে।
13:46
but really, here's its whole ethos
আসলে সমাজের মূল্যবোধ শেখার
13:48
boiled down into something like a scene
ব্যাপারটা এই একটা দৃশ্যে
13:50
you'd see in a stained glass window.
অনেকটা ধরা পড়ে
13:52
The bear is a helpless victim tied to a tree,
অসহায় ভালুকটা গাছের সাথে বাঁধা।
13:54
and the president of the United States
আর আমেরিকার প্রেসিডেন্ট
13:57
decided to show it some mercy.
তার প্রতি করুণা দেখালো।
14:00
Thank you.
ধন্যবাদ।
14:02
(Applause)
(হাততালি)
14:05
[Illustrations by Wendy MacNaughton]
(আঁকঃ ওয়েন্ডি ম্যাকনটন)
14:07
Translated by Subasish Das
Reviewed by Palash Ranjan Sanyal

▲Back to top

About the Speaker:

Jon Mooallem - Writer
Jon Mooallem is the author of "Wild Ones: A Sometimes Dismaying, Weirdly Reassuring Story About Looking at People Looking at Animals in America."

Why you should listen

What do we see when we look at wild animals -- do we respond to human-like traits, or thrill to the idea of their utter unfamiliarity? Jon Mooallem's book, Wild Ones , examines our relationship with wild animals both familiar and feral, telling stories of the North American environmental movement from its unlikely birth, and following three species who've come to symbolize our complicated relationship with whatever "nature" even means anymore.

Mooallem has written about everything from the murder of Hawaiian monk seals, to Idahoan utopians, to the world’s most famous ventriloquist, to the sad, secret history of the invention of the high five. A recent piece, "American Hippopotamus," was an Atavist story on, really, a plan in 1910 to jumpstart the hippopotamus ranching industry in America.

More profile about the speaker
Jon Mooallem | Speaker | TED.com