ABOUT THE SPEAKER
Aaron Huey - Photographer
Photographer, adventurer and storyteller Aaron Huey captures all of his subjects -- from war victims to rock climbers to Sufi dervishes -- with elegance and fearless sensitivity.

Why you should listen

Aaron Huey is a masthead photographer for National Geographic Adventure and National Geographic Traveler magazines. His stories from Afghanistan, Haiti, Mali, Siberia, Yemen and French Polynesia (to name just a few) on subjects as diverse as the Afghan drug war and the underwater photography of sharks, can be found in The New Yorker, National Geographic and The New York Times.

Huey serves on the board of directors for the nonprofit Blue Earth Alliance. In 2002, he walked 3,349 miles across America with his dog Cosmo (the journey lasted 154 days), and was recently awarded a National Geographic Expedition Council Grant to hitchhike across Siberia.

More profile about the speaker
Aaron Huey | Speaker | TED.com
TEDxDU 2010

Aaron Huey: America's native prisoners of war

Aron Hjui: Domorodački ratni zarobljenici Amerike

Filmed:
1,692,364 views

Arona Hjuia je, u nastojanju da fotografskim aparatom zabilježi siromaštvo u Americi, put naveo do Pajn Ridž rezervata za Indijance. Tu ga je strašna, a neprimjećena borba Lakota plemena za preživljanje, primorala da promijeni fokus. Pet godina poslije, njegove potresne fotografije se isprepliću s lekcijom iz istorije u ovom hrabrom, smionom govoru sa TEDxDU.
- Photographer
Photographer, adventurer and storyteller Aaron Huey captures all of his subjects -- from war victims to rock climbers to Sufi dervishes -- with elegance and fearless sensitivity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm here todaydanas to showshow my photographsfotografije of the LakotaLakota.
0
0
3000
Ovdje sam da bih Vam pokazao fotografije plemena Lakota.
00:19
ManyMnogi of you maymože have heardčuo of the LakotaLakota,
1
4000
2000
Mnogi od Vas su možda čuli za ovo pleme,
00:21
or at leastnajmanje the largerveće groupgrupa of tribesplemena
2
6000
2000
ili barem za jednu veću grupu plemena
00:23
calledpozvana the SiouxSioux.
3
8000
2000
zvanih Sijuksi.
00:25
The LakotaLakota are one of manymnogi tribesplemena that were movedpreselio se off theirnjihova landzemljište
4
10000
3000
Lakota je jedno od mnogih plemena koji su bili prisilno naseljeni
00:28
to prisonerzatvorenik of warrat campskampovi
5
13000
2000
u logore za ratne zarobljenike,
00:30
now calledpozvana reservationsrezervacije.
6
15000
2000
koji se danas nazivaju rezervatima.
00:32
The PineBora RidgeGreben ReservationRezervacije,
7
17000
2000
Na rezervatu Pajn Ridž ,
00:34
the subjectpredmet of today'sdanas slideslajd showshow,
8
19000
2000
snimio sam fotografije koje ćete danas vidjeti.
00:36
is locatednalazi se about 75 milesmilja southeastjugoistok
9
21000
2000
Ovaj rezervat se nalazi oko 120 km jugoistočno od
00:38
of the BlackCrna HillsBrda in SouthJug DakotaDakota.
10
23000
2000
planine Blek Hils u Južnoj Dakoti.
00:40
It is sometimesponekad referredupućeni to
11
25000
2000
Ponekad ga nazivaju
00:42
as PrisonerZatvorenik of WarRat CampKamp NumberBroj 334,
12
27000
3000
Logorom za ratne zarobljenike broj 334,
00:45
and it is where the LakotaLakota now liveuživo.
13
30000
3000
i to je mjesto gdje pleme Lakota danas živi.
00:48
Now, if any of you have ever heardčuo of AIMCILJ,
14
33000
2000
Ako je iko od Vas ikada čuo za AIM,
00:50
the AmericanAmerički IndianIndijski MovementPokret,
15
35000
2000
Američki Indijanski Pokret,
00:52
or of RussellRussell MeansZnači,
16
37000
2000
ili za Rasela Minsa,
00:54
or LeonardLeonard PeltierPeltier,
17
39000
2000
ili za Leonarda Peltiera,
00:56
or of the stand-offdvoboj at OglalaOglala Indijanci,
18
41000
2000
ili za oružani sukob na Oglala rezervatu,
00:58
then you know that PineBora RidgeGreben is groundzemlja zeronula
19
43000
3000
onda znate i da je rezervat Pajn Ridž epicentar
01:01
for NativeMaterinski issuesproblemi in the U.S.
20
46000
3000
svih problema Američkih Indijanaca.
01:04
So I've been askedpitan to talk a little bitbit todaydanas
21
49000
2000
Pozvan sam danas da ispričam nešto
01:06
about my relationshipveza with the LakotaLakota,
22
51000
2000
o svojoj vezi sa plemenom Lakota,
01:08
and that's a very difficultteško one for me.
23
53000
2000
za koju mogu reći da je zaista teška.
01:10
Because, if you haven'tnije noticedprimetio from my skinkožu colorboja,
24
55000
2000
Jer, ukoliko niste sami zaključili na osnovu boje moje kože,
01:12
I'm whitebela,
25
57000
2000
ja sam bijelac,
01:14
and that is a hugeogromno barrierbarijera on a NativeMaterinski reservationrezervacije.
26
59000
3000
a to je ogromna prepreka kad ste u indijanskom rezervatu.
01:19
You'llVi ćete see a lot of people in my photographsfotografije todaydanas,
27
64000
2000
Na fotografijama ćete vidjeti mnogo ljudi,
01:21
and I've becomepostati very closezatvori with them, and they'veoni su welcomedpozdravio je me like familyporodica.
28
66000
3000
s kojima sam se ja zbližio i koji su me dočekali kao porodica.
01:24
They'veNemaju calledpozvana me "brotherbrate" and "unclestrica"
29
69000
2000
Oslovljavali su me sa brate ili striče
01:26
and invitedpozvani me again and again over fivepet yearsgodine.
30
71000
2000
i uvijek su me iznova pozivali u zadnjih pet godina.
01:28
But on PineBora RidgeGreben,
31
73000
2000
Ali, na rezervatu Pajn Ridž,
01:30
I will always be what is calledpozvana "wasichuwasichu,"
32
75000
3000
ja ću uvijek biti wašichu,
01:33
and "wasichuwasichu" is a LakotaLakota wordriječ
33
78000
3000
a riječ wašichu u jeziku plemena Lakota
01:36
that meansznači "non-Indiannon-indijski,"
34
81000
2000
označava nekoga ko nije Indijanac,
01:38
but anotherdrugi versionverzija of this wordriječ
35
83000
2000
ali u svom drugom značenju, ova riječ
01:40
meansznači "the one who takes the bestnajbolje meatmeso for himselfsam."
36
85000
4000
znači "onaj koji uzima najbolje meso za sebe."
01:44
And that's what I want to focusfokus on --
37
89000
2000
A ja upravo to značenje želim naglasiti -
01:46
the one who takes the bestnajbolje partdeo of the meatmeso.
38
91000
2000
onaj koji uzima najbolji dio mesa za sebe.
01:48
It meansznači greedypohlepni.
39
93000
2000
To znači pohlepan.
01:51
So take a look around this auditoriumgledalište todaydanas.
40
96000
2000
Pogledajte auditorij u kojem se nalazimo.
01:53
We are at a privateprivatno schoolškola in the AmericanAmerički WestZapad,
41
98000
3000
Na kampusu smo privatnog univerziteta na zapadu Sjedinjenih Država,
01:56
sittingsedenje in redcrvena velvetbaršun chairsstolice
42
101000
3000
sjedimo u crvenim somotnim stolicama
01:59
with moneynovac in our pocketsdžepovi.
43
104000
2000
s novcem u džepu.
02:01
And if we look at our livesživi,
44
106000
2000
I ako pogledamo kako živimo,
02:03
we have indeedzaista takenuzeti
45
108000
2000
zaista smo uzeli
02:05
the bestnajbolje partdeo of the meatmeso.
46
110000
2000
najbolji dio mesa.
02:07
So let's look todaydanas at a setset of photographsfotografije
47
112000
3000
Dakle, pogledajmo sada zbirku fotografija
02:10
of a people who lostizgubljeno
48
115000
2000
ljudi koji su izgubili
02:12
so that we could gaindobit,
49
117000
2000
da bismo mi mogli imati,
02:14
and know that when you see these people'sljudi faceslica
50
119000
3000
i znajte kad vidite ova lica
02:17
that these are not just imagesslike of the LakotaLakota;
51
122000
3000
da to nisu samo slike Lakota indijanaca,
02:20
they standštand for all indigenousautohtona people.
52
125000
3000
već da su te slike simbol za sve domorodačke narode.
02:25
On this piecekomad of paperpapir
53
130000
2000
Na ovom listu papira,
02:27
is the historyistorija the way I learnednaučio it
54
132000
2000
je zapisana istorija koju sam naučio
02:29
from my LakotaLakota friendsprijatelji and familyporodica.
55
134000
3000
od mojih prijatelja i familije iz plemena.
02:32
The followingsledeće is a time-linevremenskoj
56
137000
2000
Ovo što slijedi je hronologija
02:34
of treatiesugovori madenapravljen, treatiesugovori brokenslomljen
57
139000
3000
skopljenih sporazuma, prekršenih sporazuma
02:37
and massacresMasakri disguisedprikriven as battlesbitke.
58
142000
2000
i masakra predstavljenih kao bitke.
02:39
I'll beginzapočeti in 1824.
59
144000
2000
Počeću s godinom 1824.
02:41
What is knownpoznato as the BureauBiro of IndianIndijski AffairsPoslove
60
146000
2000
Ured za indijanske poslove
02:43
was createdstvoreno withinunutar the WarRat DepartmentOdjel,
61
148000
2000
je osnovan unutar Ministarstva za rat,
02:45
settingpodešavanje an earlyrano toneton of aggressionagresija
62
150000
2000
iz čega se dala naslutiti agresija
02:47
in our dealingsposlovima with the NativeMaterinski AmericansAmerikanci.
63
152000
2000
u našim odnosima prema Američkim starosjediocima.
02:49
1851:
64
154000
2000
1851.:
02:51
The first treatyugovor of FortUtvrda LaramieLaramie was madenapravljen,
65
156000
2000
Sklopljen je prvi Sporazum u Fort Laramiju,
02:53
clearlyjasno markingoznaka the boundariesgranice of the LakotaLakota NationNacija.
66
158000
3000
čime su jasno označene granice Lakota nacije.
02:56
AccordingPrema to the treatyugovor,
67
161000
2000
Prema sporazumu,
02:58
those landszemljišta are a sovereignsuvereno nationnacija.
68
163000
2000
to je zemlja suverenog naroda.
03:00
If the boundariesgranice of this treatyugovor had helddrzati --
69
165000
2000
Da su granice po ovom sporazumu bile poštivane -
03:02
and there is a legallegalno basisosnova that they should --
70
167000
3000
što su i trebale biti po zakonskoj osnovi -
03:05
then this is what the U.S. would look like todaydanas.
71
170000
3000
karta S.A.D. bi danas ovako izgledala.
03:10
10 yearsgodine laterkasnije,
72
175000
2000
10 godina poslije,
03:12
the HomesteadHomestead ActČin, signedpotpisan by PresidentPredsjednik LincolnLincoln,
73
177000
3000
Homsted zakon, kojeg je potpisao predsjednik Linkoln,
03:15
unleashedunleashed a floodpoplava of whitebela settlersdoseljenici into NativeMaterinski landszemljišta.
74
180000
3000
izazvao je buijicu doseljenika bijelaca na indijansku zemlju.
03:18
1863:
75
183000
2000
1863.:
03:20
An uprisingustanak of SanteeSantija SiouxSioux in MinnesotaMinnesota
76
185000
2000
Ustanak Santi Sijuksa u Minesoti
03:22
endszavršava with the hangingvisi of 38 SiouxSioux menmuškarci,
77
187000
3000
se završava vješanjem 38 Sijuksa muškaraca,
03:25
the largestnajveći massmasa executionizvršenje in U.S. historyistorija.
78
190000
3000
što je najveće masovno smaknuće u američkoj istoriji.
03:29
The executionizvršenje was orderednaručio by PresidentPredsjednik LincolnLincoln
79
194000
2000
Pogubljenje je naredio Predsjednik Linkoln
03:31
only two daysdana after
80
196000
2000
samo dva dana nakon
03:33
he signedpotpisan the EmancipationEmancipacija ProclamationProglas.
81
198000
3000
što je potpisao Proglas o oslobođenju robova.
03:37
1866: the beginningpočetak of the transcontinentaltranskontinentalne railroadpruga --
82
202000
3000
1866, začeci transkontinentalne željeznice -
03:40
a newnovo eraera.
83
205000
2000
jedno novo doba.
03:42
We appropriatedprisvojila landzemljište for trailsStaza and trainsvozovi
84
207000
2000
Prisvojili smo zemlju da bi putevi i vozovi
03:44
to shortcutprečica throughkroz the heartsrce of the LakotaLakota NationNacija.
85
209000
3000
presjekli zemlju Lakota tačno kroz njeno srce .
03:47
The treatiesugovori were out the windowprozor.
86
212000
2000
Sporazuma kao da nije ni bilo.
03:49
In responseodgovor, threetri tribesplemena led by the LakotaLakota chiefšef RedCrveni CloudOblak
87
214000
3000
Zauzvrat, tri plemena pod vođstvom Lakota poglavice Crvenog Oblaka
03:52
attackednapadnut and defeatedporažen the U.S. armyvojska manymnogi timesputa over.
88
217000
3000
višestruko su napadali i poražavali američku vojsku.
03:55
I want to repeatponoviti that partdeo.
89
220000
2000
Želim da ponovim taj dio.
03:57
The LakotaLakota defeatporaz the U.S. armyvojska.
90
222000
3000
Lakote su porazili američku vojsku.
04:00
1868: The secondsekunda FortUtvrda LaramieLaramie TreatyUgovor
91
225000
3000
1868.: Drugi sporazum u Fort Laramiju
04:03
clearlyjasno guaranteesgarancije the sovereigntysuverenitet of the Great SiouxSioux NationNacija
92
228000
3000
jasno jamči suverenitet Velike Sijuks nacije
04:06
and the Lakotas'Lakotas' ownershipvlasništvo of the sacredsveto BlackCrna HillsBrda.
93
231000
3000
i Lakotino vlasništvo svete Blek Hils planine.
04:09
The governmentvlada alsotakođe promisesobećava landzemljište and huntinglov rightsprava
94
234000
2000
Vlada takođe obećava pravo na zemlju i lov
04:11
in the surroundingokolo statesdržave.
95
236000
2000
u susjednim državama.
04:13
We promiseobećanje that the PowderU prahu RiverRijeka countryzemlju
96
238000
2000
"Obećajemo da okrugu Pauder River
04:15
will henceforthodsada be closedzatvoren to all whitesbijelci.
97
240000
3000
od sada pa nadalje bijelci neće imati pristup."
04:18
The treatyugovor seemedizgledalo je to be a completekompletno victorypobjeda
98
243000
2000
Sporazum se činio kao potpuna pobjeda
04:20
for RedCrveni CloudOblak and the SiouxSioux.
99
245000
2000
Crnog Oblaka i Sijuksa.
04:22
In factčinjenica, this is the only warrat in AmericanAmerički historyistorija
100
247000
3000
Zapravo je ovo jedini rat u američkoj istoriji,
04:25
in whichšto the governmentvlada negotiatedDogovoreni a peacemir
101
250000
3000
u kojem je vlada potpisala mirovni sporazum
04:28
by concedingpriznajući everything demandedtražio by the enemyneprijatelj.
102
253000
3000
pristajući na sve zahtjeve neprijatelja.
04:33
1869:
103
258000
2000
1869.:
04:35
The transcontinentaltranskontinentalne railroadpruga was completedzavršeno.
104
260000
2000
Završena je transkontinentalna željeznica.
04:37
It beganpočeo carryingnošenje, amongmeđu other things, a largeveliko numberbroj of hunterslovci
105
262000
3000
Počela je prevoziti, između ostalog, mnoštva lovaca
04:40
who beganpočeo the wholesaletrgovina na veliko killingubistvo of buffalobivolje,
106
265000
3000
koji su otpočeli masovno ubijanje bizona,
04:43
eliminatingeliminisanje a sourceizvor of foodhrana and clothingodjeća and sheltersklonište for the SiouxSioux.
107
268000
3000
eliminarajući tako izvor hrane, odjeće i skrovišta za Sijukse.
04:46
1871:
108
271000
2000
1871.:
04:48
The IndianIndijski AppropriationPrisvajanje ActČin
109
273000
2000
Zakonom o prisvajanju Indijanaca
04:50
makespravi all IndiansIndijanci wardsodjelima of the federalfederalna governmentvlada.
110
275000
3000
svi Indijanci postaju štićenici federalne vlade.
04:53
In additiondodatak, the militaryvojska issuedizdat ordersnaredbe
111
278000
3000
Pored toga, vojska je izdala naredbe
04:56
forbiddingNe zabranjuje westernZapadni IndiansIndijanci from leavingodlazak reservationsrezervacije.
112
281000
3000
braneći Indijancima na zapadu da napuste rezervate.
04:59
All westernZapadni IndiansIndijanci at that pointtačka in time
113
284000
2000
Svi Indijanci na zapadu su u tom momentu
05:01
were now prisonerszatvorenici of warrat.
114
286000
2000
postali ratni zarobljenici.
05:03
AlsoTakođer in 1871,
115
288000
2000
Takođe 1871.,
05:05
we endedzavršio the time of treaty-makingsklapanja ugovora.
116
290000
2000
okončali smo period sklapanja sporazuma.
05:07
The problemproblem with treatiesugovori is they allowdopustiti tribesplemena to existpostoje as sovereignsuvereno nationsnacije,
117
292000
3000
Problem sa sporazumima je taj što dozvoljavaju plemenima da budu suverene nacije,
05:10
and we can't have that.
118
295000
2000
ali mi se s tim nismo mogli složiti;
05:12
We had plansplanove.
119
297000
2000
mi smo imali planove.
05:14
1874:
120
299000
2000
1874.:
05:16
GeneralOpće GeorgeGeorge CusterCuster announcednajavljeno the discoveryotkriće of goldzlato in LakotaLakota territoryteritorije,
121
301000
3000
General Džordž Kaster je proglasio pronalazak zlata na Lakota teritoriji,
05:19
specificallykonkretno the BlackCrna HillsBrda.
122
304000
2000
naročito u planini Blek Hils.
05:21
The newsvijesti of goldzlato createsstvara a massivemasivni influxpriliv of whitebela settlersdoseljenici
123
306000
2000
Vijest o zlatu privukla je velike mase doseljenika bijelaca
05:23
into LakotaLakota NationNacija.
124
308000
2000
na zemlje Lakota nacije.
05:25
CusterCuster recommendsPreporučuje that CongressKongres find a way
125
310000
2000
Kaster predlaže da Kongres pronađe način
05:27
to endkraj the treatiesugovori with the LakotaLakota
126
312000
2000
kako da ospori sporazume sa Lakotama
05:29
as soonuskoro as possiblemoguće.
127
314000
2000
što je prije moguće.
05:31
1875: The LakotaLakota warrat beginspočinje
128
316000
3000
1875: Počeo je rat s Lakotama zbog
05:34
over the violationkršenje of the FortUtvrda LaramieLaramie TreatyUgovor.
129
319000
3000
kršenja Sporazuma iz Fort Laramija.
05:37
1876:
130
322000
2000
1876.:
05:39
On JulySrpanj 26thth
131
324000
2000
26-og jula,
05:41
on its way to attacknapad a LakotaLakota villageselo,
132
326000
2000
u pokušaju napada na Lakota selo,
05:43
Custer'sCuster je 7thth CavalryKonjica was crushedsrušeno
133
328000
2000
Kasterova Sedma konjanica je pobijeđena
05:45
at the battlebitka of Little BigVeliki HornRog.
134
330000
2000
u bici kod Litl Big Horna.
05:47
1877:
135
332000
2000
1877.:
05:49
The great LakotaLakota warriorratnik and chiefšef namedimenovan CrazyLuda HorseKonj
136
334000
3000
Veliki Lakota ratnik i poglavica, Ludi Konj
05:52
surrenderedpredao at FortUtvrda RobinsonRobinson.
137
337000
2000
predao se u utvrđenju Fort Robinson.
05:54
He was laterkasnije killedubijen while in custodystarateljstvo.
138
339000
3000
Poslije je ubijen za vrijeme boravka u pritvoru.
06:00
1877 is alsotakođe the yeargodina we foundpronađeno a way
139
345000
3000
1877. godine smo još i uspjeli pronaći način
06:03
to get around the FortUtvrda LaramieLaramie TreatiesUgovori.
140
348000
2000
kako zaobići sporazume iz Fort Laramija.
06:05
A newnovo agreementsporazum was presentedpredstavljen to SiouxSioux chiefspoglavice and theirnjihova leadingvodeći menmuškarci
141
350000
3000
Novi sporazum je predstavljen poglavicama i vođama Sijuksa
06:08
underispod a campaignkampanju knownpoznato as "sellprodati or starveod gladi:"
142
353000
3000
pod parolom koja glasi "prodaj ili gladuj".
06:11
SignZnak the paperpapir, or no foodhrana for your tribepleme.
143
356000
3000
Potpiši papir, inače nema hrane za tvoje pleme.
06:14
Only 10 percentprocenta of the adultodrasla osoba malemuško populationstanovništvo signedpotpisan.
144
359000
3000
Samo 10 posto odraslih muškaraca su potpisali.
06:17
The FortUtvrda LaramieLaramie TreatyUgovor
145
362000
2000
No sporazum iz Fort Laramija
06:19
calledpozvana for at leastnajmanje three-quarterstri četvrtine of the tribepleme
146
364000
2000
je zahtijevao da najmanje tročetvrtinski dio plemena
06:21
to signznak away landzemljište.
147
366000
2000
potpiše prodaju zemlje.
06:23
That clauseklauzula was obviouslyočigledno ignoredignorisana.
148
368000
2000
No, ova stavka se očigledno ignorisala.
06:25
1887: The DawesDawes ActČin.
149
370000
3000
1887.: Zakon Doz.
06:28
CommunalKomunalna ownershipvlasništvo of reservationrezervacije landszemljišta endszavršava.
150
373000
3000
Okončano je zajedničko vlasništvo nad zemljom u rezervatima.
06:31
ReservationsRezervacije are cutcut up into 160-acre-acre sectionssekcije
151
376000
3000
Rezervati su isparčani u parcele od 0,65 km²
06:34
and distributeddistribuirani to individualindividualno IndiansIndijanci
152
379000
2000
i podijeljeni pojedincima,
06:36
with the surplusvišak disposedzbrinuti of.
153
381000
2000
dok je višak prodan.
06:38
TribesPlemena lostizgubljeno millionsmiliona of acresari.
154
383000
3000
Plemena su izgubila hiljade kvadratnih kilometara zemlje.
06:41
The AmericanAmerički dreamsan of individualindividualno landzemljište ownershipvlasništvo
155
386000
2000
Američki san o vlasništvu zemlje
06:43
turnedokrenuo se out to be a very cleverpametan way
156
388000
2000
se ispostavio kao mudar način
06:45
to dividepodelite the reservationrezervacije untildo nothing was left.
157
390000
3000
kako izdijeliti rezervat dok on jednostavno ne nestane.
06:48
The movekretati se destroyeduništeno the reservationsrezervacije,
158
393000
2000
Ovaj potez je uništio rezervate,
06:50
makingstvaranje it easierlakše to furtherdalje subdividepodijeliti and to sellprodati
159
395000
3000
olakšavajući daljnju podjelu i prodaju
06:53
with everysvaki passingprolazak generationgeneracije.
160
398000
3000
sa svakom dolazećom generacijom.
06:56
MostVećina of the surplusvišak landzemljište
161
401000
2000
Veći dio suvišnog zemljišta,
06:58
and manymnogi of the plotsparcele withinunutar reservationrezervacije boundariesgranice
162
403000
2000
kao i znatan broj parcela unutar rezervata,
07:00
are now in the handsruke of whitebela ranchersrančeri.
163
405000
3000
su sad u vlasništvu zemljoradnika bijelaca.
07:03
OnceJednom again, the fatmast of the landzemljište goeside to wasichuwasichu.
164
408000
3000
I opet, masni dio zemlje dobiva wašichu.
07:07
1890, a datedatum I believe to be
165
412000
2000
1890, datum za koji smatram da je
07:09
the mostnajviše importantbitan in this slideslajd showshow.
166
414000
3000
najvažniji u ovom nizu.
07:12
This is the yeargodina of the WoundedRanjen KneeKoljeno MassacreMasakr.
167
417000
2000
Ovo je godina masakra kod Ranjenog Koljena.
07:14
On DecemberProsinac 29thth,
168
419000
2000
29-og decembra,
07:16
U.S. troopstrupe surroundedokružen a SiouxSioux encampmentlogor at WoundedRanjen KneeKoljeno CreekPotok
169
421000
3000
američke trupe su opkolile logor Sijuksa kod potoka Ranjeno Koljeno
07:19
and massacredmasakrirani ChiefŠef BigVeliki FootStopala
170
424000
2000
i pobili poglavicu Veliko Stopalo
07:21
and 300 prisonerszatvorenici of warrat,
171
426000
2000
i tri stotine ratnih zarobljenika,
07:23
usingkoristeći a newnovo rapid-firebrza vatra weaponoružje
172
428000
2000
koristeći novo rafalno oružje
07:25
that firedotpušten explodingeksplodira shellsškoljke
173
430000
2000
koje je ispaljivalo eksplodirajuće čahure.
07:27
calledpozvana a HotchkissHotchkiss gunpištolj.
174
432000
2000
To se oružje zove top Hočkis.
07:29
For this so-calledtakozvani "battlebitka,"
175
434000
2000
Za ovu takozvanu bitku,
07:31
20 CongressionalKongresa MedalsMedalje of HonorČast for ValorHrabrost
176
436000
3000
Kongres je sa 20 Medalja časti odlikovao
07:34
were givendat to the 7thth CavalryKonjica.
177
439000
3000
Sedmu konjanicu za njihovu hrabrost.
07:37
To this day,
178
442000
2000
Do današnjeg dana,
07:39
this is the mostnajviše MedalsMedalje of HonorČast
179
444000
3000
ovo je najveći broj Medalja časti
07:42
ever awardednagrađen for a singlesingl battlebitka.
180
447000
3000
ikad dodijeljenih za jednu jedinu bitku.
07:45
More MedalsMedalje of HonorČast were givendat
181
450000
2000
Vojnici su sa više Medalja časti odlikovani
07:47
for the indiscriminatenekritično slaughterklanje of womenžene and childrendjeca
182
452000
2000
za jedan krvavi pokolj nad ženama i djecom
07:49
than for any battlebitka in WorldSvijet WarRat One,
183
454000
2000
nego za bilo koju bitku u Prvom svjetskom ratu,
07:51
WorldSvijet WarRat Two,
184
456000
2000
Drugom svjetskom ratu,
07:53
KoreaKoreja, VietnamVijetnam,
185
458000
2000
Koreji, Vijetnamu,
07:55
IraqIrak or AfghanistanAfganistan.
186
460000
3000
Iraku ili Avganistanu.
07:59
The WoundedRanjen KneeKoljeno massacremasakr
187
464000
2000
Masakr kod Ranjenog Koljena
08:01
is consideredrazmotrena the endkraj of the IndianIndijski warsratova.
188
466000
3000
se smatra krajem Indijanskih ratova.
08:04
WheneverKad god I visitposjetite the sitesite
189
469000
2000
Kad god posjetim mjesto
08:06
of the massmasa gravegrob at WoundedRanjen KneeKoljeno,
190
471000
2000
masovne grobnice kod Ranjenog Koljena,
08:08
I see it not just as a gravegrob
191
473000
2000
ne vidim ga samo kao grob
08:10
for the LakotaLakota or for the SiouxSioux,
192
475000
2000
Lakota ili Sijuksa,
08:12
but as a gravegrob for all indigenousautohtona peoplesnaroda.
193
477000
3000
nego kao grob svih domorodačkih naroda.
08:18
The holySveti man, BlackCrna ElkLosa, said,
194
483000
2000
Sveti čovjek, Hehaka Sapa, Crni los, je rekao,
08:20
"I did not know then
195
485000
2000
"Tada nisam znao
08:22
how much was endedzavršio.
196
487000
2000
čemu je sve došao kraj.
08:24
When I look back now
197
489000
2000
Kada sad pogledam unazad
08:26
from this highvisoka hillbrdo of my oldstari agestarost,
198
491000
2000
s ovog visokog brda svoje starosti,
08:28
I can still see the butcheredpoklali womenžene and childrendjeca
199
493000
2000
još uvijek vidim iskasapljene žene i djecu,
08:30
lyinglaganje heapedpunih and scatteredraspršene
200
495000
2000
i njihova tijela na gomili, ili pak razbacana
08:32
all alongzajedno the crookedkrio gulchgulch
201
497000
3000
duž zavojitog korita.
08:38
as plainobičan as when I saw them
202
503000
2000
Vidim ih jasno kao onomad
08:40
with eyesoči still youngmladi.
203
505000
3000
kad mi oči bijahu mlade.
08:46
And I can see that something elsedrugo diedumro there in the bloodykrvavo mudblato
204
511000
3000
I vidim da je još nešto umrlo u tom zakrvavljenom blatu
08:50
and was buriedpokopan in the blizzardmećava:
205
515000
3000
i bilo sahranjeno pod sniježnom olujom.
08:54
A people'sljudi dreamsan diedumro there,
206
519000
3000
Umro je san jednog naroda,
08:57
and it was a beautifulprelepo dreamsan."
207
522000
3000
a bio je to lijep san."
09:01
With this eventdogađaj,
208
526000
2000
S ovim događajem,
09:03
a newnovo eraera in NativeMaterinski AmericanAmerički historyistorija beganpočeo.
209
528000
3000
nova era u istoriji Američkih starosjedilaca je započela.
09:07
Everything can be measuredmjereno
210
532000
2000
Sve se dijeli na period
09:09
before WoundedRanjen KneeKoljeno and after.
211
534000
3000
prije Ranjenog Koljena i poslije.
09:12
Because it was in this momentmomenat
212
537000
2000
Jer, tog je trenutka,
09:14
with the fingersprsti on the triggersokidači of the HotchkissHotchkiss gunsoružje
213
539000
3000
s prstom na okidaču Hočkins topova,
09:17
that the U.S. governmentvlada openlyotvoreno declaredproglašen its positionpozicija on NativeMaterinski rightsprava.
214
542000
4000
Američka vlada otvoreno iznijela svoj stav o pravima starosjedilaca.
09:21
They were tiredumoran of treatiesugovori.
215
546000
2000
Bilo im je dosta sporazuma.
09:23
They were tiredumoran of sacredsveto hillsbrda.
216
548000
2000
Bilo im je dosta svetih planina.
09:25
They were tiredumoran of ghostduh dancesplesovi.
217
550000
3000
Bilo im je dosta plesa duhova.
09:28
And they were tiredumoran of all the inconveniencesneugodnosti of the SiouxSioux.
218
553000
3000
I bilo im je dosta svih nevolja sa Sijuksima.
09:31
So they broughtdoveden out theirnjihova cannonstopovi.
219
556000
3000
Tako da su iznijeli topove.
09:35
"You want to be an IndianIndijski now?" they said,
220
560000
3000
"Hoćeš li sad da budeš Indijanac?", pitali su
09:38
fingerprst on the triggerokidač.
221
563000
2000
držeći prst na okidaču.
09:45
1900:
222
570000
2000
1900.:
09:47
the U.S. IndianIndijski populationstanovništvo reacheddostigao its lownisko pointtačka --
223
572000
3000
Broj američkih Indijanaca je najniži u istoriji -
09:51
lessmanje than 250,000,
224
576000
2000
ima ih manje od 250.000.
09:53
comparedu poređenju to an estimatedProcijenjeno eightosam millionmiliona
225
578000
2000
A smatra se, da je taj broj iznosio osam miliona
09:55
in 1492.
226
580000
2000
1492. godine.
09:59
Fast-forwardBrzo naprijed.
227
584000
2000
Prelazim na godinu
10:01
1980:
228
586000
2000
1980.:
10:03
The longestnajduže runningtrčanje courtsud caseslučaj in U.S. historyistorija,
229
588000
2000
Najduži sudski proces u američkoj istoriji,
10:05
the SiouxSioux NationNacija v. the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
230
590000
3000
Sijuks Nacija protiv Sjedinjenih Američkih Država,
10:08
was ruledvladao uponna by the U.S. SupremeVrhovni CourtSud.
231
593000
3000
se vodi na Ustavnom Sudu Sjedinjenih Američkih Država.
10:12
The courtsud determinedodređeno that, when the SiouxSioux were resettledvrata: ontona reservationsrezervacije
232
597000
3000
Sud je zaključio da je prisilno naseljavanje Sijuksa u rezervate,
10:15
and sevensedam millionmiliona acresari of theirnjihova landzemljište
233
600000
3000
i tim naseljavanjem bijelcima doseljenicima
10:18
were openedotvorena up to prospectorsIstraživače and homesteadersdoseljenici,
234
603000
3000
i tragačima za zlatom omogućeni pristup
10:21
the termsuslovi of the secondsekunda FortUtvrda LaramieLaramie TreatyUgovor
235
606000
2000
indijanskoj zemlji s površinom od 28 328 km²,
10:23
had been violatednarušeno.
236
608000
2000
kršenje odredaba Drugog sporazuma iz Fort Laramija.
10:25
The courtsud statedizjavio je
237
610000
2000
Sud je odlučio
10:27
that the BlackCrna HillsBrda were illegallynezakonito takenuzeti
238
612000
2000
da je planina Blek Hils protuzakonito oduzeta
10:29
and that the initialinicijalno offeringponuda pricecijena plusplus interestinteresovanje
239
614000
2000
i da prva ponuđena cijena sa kamatom
10:31
should be paidplaćeno to the SiouxSioux NationNacija.
240
616000
2000
mora biti plaćena Sijuks Naciji.
10:33
As paymentplaćanje for the BlackCrna HillsBrda,
241
618000
2000
Kao naknadu za Blek Hils,
10:35
the courtsud awardednagrađen only 106 millionmiliona dollarsdolara
242
620000
3000
sud je odredio samo 106 miliona dolara
10:38
to the SiouxSioux NationNacija.
243
623000
2000
za Sijuks Naciju.
10:40
The SiouxSioux refusedodbio the moneynovac with the rallyingokuplja cryplač,
244
625000
3000
Sijuksi su odbili novac uz ujedinjeni poklič:
10:43
"The BlackCrna HillsBrda are not for saleprodaja."
245
628000
3000
"Blek Hils nije na prodaju."
10:46
2010:
246
631000
2000
2010.:
10:48
StatisticsStatistika about NativeMaterinski populationstanovništvo todaydanas,
247
633000
3000
Statistike o domorodačkoj populaciji
10:51
more than a centuryvek after the massacremasakr at WoundedRanjen KneeKoljeno,
248
636000
3000
danas, više od jednog vijeka nakon masakra kod Ranjenog Koljena,
10:54
revealotkrivaju the legacynasleđe of colonizationkolonizacija,
249
639000
2000
otkrivaju posljedice kolonizacije,
10:56
forcedprisiljen migrationmigracija
250
641000
2000
prinuđene migracije
10:58
and treatyugovor violationskršenja.
251
643000
2000
i kršenja sporazuma.
11:00
UnemploymentNezaposlenost on the PineBora RidgeGreben IndianIndijski ReservationRezervacije
252
645000
3000
Nezaposlenost na Pajn Ridž rezervatu
11:03
fluctuatesvarira betweenizmeđu 85 and 90 percentprocenta.
253
648000
3000
oscilira između 85 i 90 posto.
11:06
The housingstanovanje officeured is unablenesposoban to buildizgraditi newnovo structuresstrukture,
254
651000
3000
Služba za stanovanje nije u mogućnosti da izgradi nove stambene objekte,
11:09
and existingpostojeće structuresstrukture are fallingpada apartnaravno.
255
654000
2000
a postojeći objekti su u stanju raspadanja.
11:11
ManyMnogi are homelessbez krova nad glavom,
256
656000
2000
Mnogi nemaju krov nad glavom, a oni
11:13
and those with homesdomovi are packedupakovan into rottingtruli buildingszgrade
257
658000
2000
koji ga imaju, dijele već istrule kuće s gomilom ljudi,
11:15
with up to fivepet familiesporodice.
258
660000
2000
ponekad čak i sa pet drugih porodica.
11:17
39 percentprocenta of homesdomovi on PineBora RidgeGreben
259
662000
2000
39 posto kuća u Pajn Ridžu
11:19
have no electricitystruja.
260
664000
2000
nema struju.
11:21
At leastnajmanje 60 percentprocenta of the homesdomovi on the reservationrezervacije
261
666000
3000
U najmanje 60 posto kuća
11:24
are infestedopustošen with blackcrno moldkalup.
262
669000
2000
proširila se crna plijesan.
11:26
More than 90 percentprocenta of the populationstanovništvo
263
671000
2000
Više od 90 posto stanovnika
11:28
livesživi belowdole the federalfederalna povertysiromaštvo lineline.
264
673000
3000
živi ispod državne granice siromaštva.
11:31
The tuberculosistuberkuloza ratestopa on PineBora RidgeGreben
265
676000
3000
Stopa oboljelih od tuberkuloze je na Pajn Ridžu
11:34
is approximatelyotprilike eightosam timesputa higherviše than the U.S. nationalnacionalno averageprosek.
266
679000
3000
otprilike osam puta viša od državnog prosjeka u S.A.D.-u.
11:37
The infantbeba mortalitysmrtnost ratestopa
267
682000
2000
Smrtnost djece
11:39
is the highestnajviše on this continentkontinent
268
684000
2000
je najviša na ovom kontinetu
11:41
and is about threetri timesputa higherviše than the U.S. nationalnacionalno averageprosek.
269
686000
3000
i otprilike tri puta viša od državnog prosjeka.
11:44
CervicalVrata maternice cancerrak is fivepet timesputa higherviše
270
689000
2000
Rak maternice je pet puta češći
11:46
than the U.S. nationalnacionalno averageprosek.
271
691000
2000
od državnog prosjeka.
11:48
SchoolŠkola dropoutispad ratestopa is up to 70 percentprocenta.
272
693000
3000
70 posto mladih napuste školu bez ikakve diplome.
11:51
TeacherUčitelj turnoverpromet
273
696000
2000
Učitelji i nastavnici se mijenjaju
11:53
is eightosam timesputa higherviše than the U.S. nationalnacionalno averageprosek.
274
698000
3000
čak osam puta češće nego u ostatku zemlje.
11:56
FrequentlyČesto, grandparentsDjed i baka are raisingpodizanje theirnjihova grandchildrenunuci
275
701000
3000
Bake i djedovi često odgajaju svoju unučad,
11:59
because parentsroditelji, duedue to alcoholismalkoholizam,
276
704000
3000
jer roditelji, zbog ovisnosti o alkoholizmu,
12:02
domesticdomaći violencenasilje and generalgeneralno apathyapatija,
277
707000
2000
obiteljskog nasilja i opšte apatije,
12:04
cannotne može raisepodići them.
278
709000
2000
sami nisu u stanju voditi brigu o njima.
12:07
50 percentprocenta of the populationstanovništvo over the agestarost of 40
279
712000
3000
50 posto stanovnika starijih od 40 godina
12:10
sufferspati from diabetesdijabetes.
280
715000
2000
boluje od dijabetesa.
12:12
The life expectancyočekivanje for menmuškarci
281
717000
2000
Prosječna životna dob za muškarce
12:14
is betweenizmeđu 46
282
719000
2000
iznosi između 46
12:16
and 48 yearsgodine oldstari --
283
721000
3000
i 48 godina -
12:19
roughlygrubo the sameisto
284
724000
2000
što je otprilike ista brojka kao
12:21
as in AfghanistanAfganistan and SomaliaSomalija.
285
726000
3000
u Avganistanu i Somaliji.
12:25
The last chapterpoglavlje in any successfuluspješno genocidegenocid
286
730000
3000
Posljednje poglavlje svakog uspjelog genocida
12:28
is the one in whichšto the oppressortlačitelja
287
733000
2000
je ono u kojem se ugnjetač,
12:30
can removeukloniti theirnjihova handsruke and say,
288
735000
3000
može udaljiti i reći:
12:33
"My God, what are these people doing to themselvessami?
289
738000
3000
"Gospode, šta čine ovi ljudi jedni drugima?
12:36
They're killingubistvo eachsvaki other.
290
741000
2000
Ubijaju jedni druge.
12:38
They're killingubistvo themselvessami
291
743000
2000
Ubijaju sami sebe,
12:40
while we watch them dieumri."
292
745000
3000
dok mi posmatramo kako umiru."
12:43
This is how we camedošao to ownvlastiti these UnitedUjedinjeni StatesDržava.
293
748000
3000
Na taj način smo postali gospodari Sjedinjenih Država.
12:46
This is the legacynasleđe
294
751000
2000
Ovo je naslijeđe
12:48
of manifestmanifest destinysudbina.
295
753000
2000
američke doktrine osvajanja kontinenta.
12:50
PrisonersZatvorenici are still bornrođen
296
755000
2000
Zatvorenici se i danas rađaju
12:52
into prisoner-of-warratnih zarobljenika campskampovi
297
757000
2000
u logorima za ratne zarobljenike
12:54
long after the guardsčuvari are gonenestao.
298
759000
3000
godinama nakon što su čuvari otišli.
12:59
These are the boneskosti left
299
764000
2000
Ovo su kosti koje ostanu
13:01
after the bestnajbolje meatmeso has been takenuzeti.
300
766000
3000
nakon što se uzme najbolje meso.
13:06
A long time agopre,
301
771000
2000
Nekad davno
13:08
a seriesserije of eventsdogađaji was setset in motionkretanje
302
773000
2000
desile su se stvari, koje su pokrenuli
13:10
by a people who look like me, by wasichuwasichu,
303
775000
3000
ljudi koji izgledaju kao ja, wašichu
13:13
eagerželjan to take the landzemljište and the watervoda
304
778000
2000
željni da otmu zemlju i vodu
13:15
and the goldzlato in the hillsbrda.
305
780000
3000
i zlato u brdima.
13:18
Those eventsdogađaji led to a dominoDomino effectefekat
306
783000
2000
Takva djela imaju posljedice
13:20
that has yetjoš uvek to endkraj.
307
785000
2000
koje se još uvijek osjete.
13:22
As removeduklonjen as we the dominantdominantan societydruštvo maymože feel
308
787000
4000
Ma koliko se udaljeno od dominirajućeg društva
13:27
from a massacremasakr in 1890,
309
792000
3000
činio masakr iz 1890,
13:30
or a seriesserije of brokenslomljen treatiesugovori 150 yearsgodine agopre,
310
795000
3000
ili niz sporazuma prekršenih prije 150 godina,
13:34
I still have to askpitajte you the questionpitanje,
311
799000
2000
moram Vam postaviti pitanje,
13:36
how should you feel about the statisticsstatistike of todaydanas?
312
801000
3000
kako se osjećate nakon što znate današnju statistiku?
13:40
What is the connectionveza
313
805000
2000
Koja veza postoji između
13:42
betweenizmeđu these imagesslike of sufferingpatnja
314
807000
2000
ovih slika patnje
13:44
and the historyistorija that I just readpročitajte to you?
315
809000
2000
i podataka iz istorije koje sam pročitao?
13:46
And how much of this historyistorija
316
811000
2000
I koji dio ove istorije
13:48
do you need to ownvlastiti, even?
317
813000
2000
je Vaša istorija?
13:50
Is any of this your responsibilityodgovornost todaydanas?
318
815000
3000
Da li je nešto od ovoga i Vaša odgovornost?
13:54
I have been told that there mustmora be something we can do.
319
819000
3000
Rečeno mi je da i mi na neki način možemo pomoći.
13:57
There mustmora be some call to actionakcija.
320
822000
3000
Mi moramo djelovati.
14:00
Because for so long I've been standingstojeći on the sidelinesmarginama
321
825000
3000
Jer ja sam dovoljno dugo stajao sa strane
14:03
contentsadržaj to be a witnesssvjedok,
322
828000
2000
zadovoljan tek time što sam svjedok,
14:05
just takinguzimajući photographsfotografije.
323
830000
3000
koji samo fotografiše.
14:08
Because the solutionrješenje seemsizgleda so fardaleko in the pastprošlost,
324
833000
3000
Zato što se čini da se rješenje nalazi u prošlosti,
14:11
I neededpotrebno nothing shortkratko of a time machinemašina
325
836000
2000
trebao mi je ništa manje nego vremeplov
14:13
to accesspristup them.
326
838000
2000
da bih mogao doći do tih rješenja.
14:15
The sufferingpatnja of indigenousautohtona peoplesnaroda
327
840000
2000
Patnja indigenih naroda
14:17
is not a simplejednostavno issueproblem to fixpopraviti.
328
842000
3000
nije lako rješiv problem.
14:21
It's not something everyonesvi can get behindiza
329
846000
2000
To nije nešto u čemu svi mogu učestvovati
14:23
the way they get behindiza helpingpomažući HaitiHaiti,
330
848000
2000
kao što su učestvovali u pomoći Haitiju,
14:25
or endingzavršava AIDSAIDS-A, or fightingborbe a famineglad.
331
850000
3000
ili borbi protiv SIDE, ili borbi protiv gladi.
14:28
The "fixpopraviti," as it's calledpozvana,
332
853000
2000
Popravka situacije, kako se naziva,
14:30
maymože be much more difficultteško for the dominantdominantan societydruštvo
333
855000
3000
je mnogo komplikovanija za dominantno društvo
14:33
than, say, a $50 checkproveri
334
858000
2000
od, recimo, uplaćivanja čeka na iznos od 50 dolara
14:35
or a churchcrkva tripputovanje
335
860000
2000
ili izleta organizovanog od strane crkve
14:37
to paintboje some graffiti-coveredgrafitima-pokrivena houseskuće,
336
862000
2000
s ciljem krečenja kuća ispisanih grafitima,
14:39
or a suburbanpredgrađe familyporodica
337
864000
2000
ili poklanjanja odjeće koju obitelj
14:41
donatingdoniranje a boxbox of clothesodeća they don't even want anymoreviše.
338
866000
3000
iz predgrađa više ne nosi.
14:44
So where does that leaveodlazi us?
339
869000
2000
Šta je dakle preostalo?
14:46
ShruggingShrugging our shouldersramena in the darktamno?
340
871000
3000
Slegnuti ramenima?
14:49
The UnitedUjedinjeni StatesDržava
341
874000
2000
Sjedinjene Države
14:51
continuesnastavlja on a dailydnevno basisosnova
342
876000
2000
nastavljaju da dnevno
14:53
to violatekrši the termsuslovi
343
878000
2000
krše uslove sporazuma
14:55
of the 1851 and 1868
344
880000
2000
koje su 1851. i 1868. godine
14:57
FortUtvrda LaramieLaramie TreatiesUgovori with the LakotaLakota.
345
882000
3000
potpisali sa Lakotama u Fort Laramiju.
15:00
The call to actionakcija I offerponuda todaydanas --
346
885000
2000
Poziv na akciju, koji ja danas predlažem -
15:02
my TEDTED wishželim -- is this:
347
887000
3000
moja TED želja - je slijedeće:
15:06
HonorČast the treatiesugovori.
348
891000
2000
Poštujte sporazume.
15:08
Give back the BlackCrna HillsBrda.
349
893000
2000
Vratite Blek Hils.
15:10
It's not your businessposlovanje what they do with them.
350
895000
3000
Ne tiče Vas se šta Indijanci tamo rade.
15:15
(ApplausePljesak)
351
900000
6000
(Aplauz)
Translated by Tajda Dedic
Reviewed by Sandra Gojic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aaron Huey - Photographer
Photographer, adventurer and storyteller Aaron Huey captures all of his subjects -- from war victims to rock climbers to Sufi dervishes -- with elegance and fearless sensitivity.

Why you should listen

Aaron Huey is a masthead photographer for National Geographic Adventure and National Geographic Traveler magazines. His stories from Afghanistan, Haiti, Mali, Siberia, Yemen and French Polynesia (to name just a few) on subjects as diverse as the Afghan drug war and the underwater photography of sharks, can be found in The New Yorker, National Geographic and The New York Times.

Huey serves on the board of directors for the nonprofit Blue Earth Alliance. In 2002, he walked 3,349 miles across America with his dog Cosmo (the journey lasted 154 days), and was recently awarded a National Geographic Expedition Council Grant to hitchhike across Siberia.

More profile about the speaker
Aaron Huey | Speaker | TED.com