ABOUT THE SPEAKER
Eleanor Longden - Research psychologist
Eleanor Longden overcame her diagnosis of schizophrenia to earn a master’s in psychology and demonstrate that the voices in her head were “a sane reaction to insane circumstances.”

Why you should listen
Despite what traditional medicine may opine, Eleanor Longden isn’t crazy -- and neither are many other people who hear voices in their heads. In fact, the psychic phenomenon is a “creative and ingenious survival strategy” that should be seen “not as an abstract symptom of illness to be endured, but as complex, significant, and meaningful experience to be explored,” the British psychology researcher says.
 
Longden spent many years in the psychiatric system before earning a BSc and an MSc in psychology, the highest classifications ever granted by the University of Leeds, England. Today she is studying for her PhD, and lectures and writes about recovery-oriented approaches to psychosis, dissociation and complex trauma.
More profile about the speaker
Eleanor Longden | Speaker | TED.com
TED2013

Eleanor Longden: The voices in my head

Eleanor Longden: Glasovi u mojoj glavi

Filmed:
4,913,445 views

Po svim izgledima Eleanor Longden je bila kao i svaki student, učeći na koledžu punom nade i bez brige o svijetu. To je trajalo sve dok se glasovi u njenoj glavi nisu počeli javljati. U početku neškodljivi, ovi unutarnji naratori postali su sve više anagnostični i diktatorski, pretvarajući njen život u noćnu moru. Dijagnostikovana šizofrenom, hospitalizirana, drogirana, Longdenova je bila odbačena od sistema koji nije znao kako joj pomoći. Longden priča dirljivu priču o svom dugogodišnjem putovanju do mentalnog zdravlja i predstavlja slučaj u kome je bilo teško učiti slušati svoje glasove kako bi preživjela.
- Research psychologist
Eleanor Longden overcame her diagnosis of schizophrenia to earn a master’s in psychology and demonstrate that the voices in her head were “a sane reaction to insane circumstances.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The day I left home for the first time
0
934
1857
Dan kada sam napustila kuću
po prvi put
00:14
to go to universityuniverzitet was a brightsvetao day
1
2791
2181
da bih otišla na fakultet,
bio je sunčan,
00:16
brimmingprepun with hopenadam se and optimismoptimizam.
2
4972
2544
pun nade i optimizma
00:19
I'd donezavršeno well at schoolškola. ExpectationsOčekivanja for me were highvisoka,
3
7516
2947
Bila sam dobar učenik u školi.
Očekivalo se mnogo od mene,
00:22
and I gleefullygleefully enteredušao the studentstudent life
4
10463
2175
i sa slavljem sam počela
svoj studentski život
00:24
of lecturespredavanja, partiesstranke and trafficsaobraćaj conekornet theftKrađa.
5
12638
3599
sa magistarskim studijama, zabavama,
životom pod punim gasom.
00:28
Now appearancesnastupa, of coursekurs, can be deceptivevarljiv,
6
16237
2677
Izgled može,naravno, da zavara,
00:30
and to an extentobim, this feistyživahni, energeticenergetski personapersona
7
18914
3115
i u nekim količinama,
ta vatrena,energična ličnost,
00:34
of lecture-goingpredavanje u tijeku and trafficsaobraćaj conekornet stealingKrađa was a veneerfurnir,
8
22029
3155
koja je pratila magistarske studije
i živjela pod punim gasom, bila je fasada
00:37
albeitiako a very well-craftedDobro-crafted and convincingubedljiv one.
9
25184
3039
prilično dobro ubjedljiva i
dobro namjenjena.
00:40
UnderneathIspod, I was actuallyzapravo deeplyduboko unhappynesretni, insecurenesigurna
10
28223
3426
Ispod maske,ja sam istinski bila
nesretna, nedostajala mi je sigurnost
00:43
and fundamentallyfundamentalno frighteneduplašen --
11
31649
2214
i bila sam totalno prestrašena -
00:45
frighteneduplašen of other people, of the futurebudućnost, of failureneuspeh
12
33863
3623
od drugih ljudi, od budućnosti, poraza,
00:49
and of the emptinesspraznina that I feltosećao se was withinunutar me.
13
37486
2353
i praznine koju sam osjećala u sebi.
00:51
But I was skilledkvalifikovan at hidingskrivanje it, and from the outsidespolja
14
39839
2456
Ali sam je to osjećanje krila,
i na prvi pogled
00:54
appearedse pojavila to be someoneneko with everything to hopenadam se for
15
42295
2187
izgledala sam kao neko ko je mogao
da ispuni velike nade
00:56
and aspiretežiti to.
16
44482
1514
i velike ambicije.
00:57
This fantasyfantazija of invulnerabilityneranjivost was so completekompletno
17
45996
3206
Ta fantazija neosetljivosti bila je
toliko kompleksna
01:01
that I even deceivedprevareni myselfja,
18
49202
1712
da sam prevarila samu sebe,
01:02
and as the first semestersemestar endedzavršio and the secondsekunda beganpočeo,
19
50914
2542
i od kada je prvi semestar završen,
a drugi počeo
01:05
there was no way that anyonebilo ko could have predictedpredvidjeno
20
53456
2538
niko nije mogao da pretpostavi
01:07
what was just about to happenda se desi.
21
55994
2623
šta će se dogoditi.
01:10
I was leavingodlazak a seminarseminara when it startedzapočet,
22
58617
3133
Napustila sam seminar kada
je počeo,
01:13
hummingzuji to myselfja, fumblingmumljajući with my bagtorba
23
61750
2161
prepuštena pretrazi po svojoj
torbi,
01:15
just as I'd donezavršeno a hundredsto timesputa before,
24
63911
2423
kao što sam i ranije ponekad radila,
01:18
when suddenlyiznenada I heardčuo a voiceglas calmlymirno observepromatrati,
25
66334
2476
kad sam odjednom čula glas
koji šapuće:
01:20
"She is leavingodlazak the roomsoba."
26
68810
2192
"Napušta salu."
01:23
I lookedpogledao around, and there was no one there,
27
71002
1415
Gledala sam oko sebe, nije
bilo nikoga
01:24
but the clarityjasnoća and decisivenessodlučnost of the commentkomentar
28
72417
2674
ali čistoća i jasnost komentara
01:27
was unmistakablenedvojben.
29
75091
1844
je svakako postojala.
01:28
ShakenPotresen, I left my booksknjige on the stairsstepenice and hurriedpožurio home,
30
76935
2610
Uznemirena, ispustila sam knjige na
stepenice i otrčala kući
01:31
and there it was again.
31
79545
1273
a glas se vratio.
01:32
"She is openingotvaranje the doorvrata."
32
80818
2063
"Ona otvara vrata."
01:34
This was the beginningpočetak. The voiceglas had arrivedstigao.
33
82881
3972
To je bio početak. Glas se vratio.
01:38
And the voiceglas persistedustrajala,
34
86853
2247
I glas je nastavio
01:41
daysdana and then weeksnedelje of it, on and on,
35
89100
2465
danima i nedeljama, sve više
i više
01:43
narratingpripovijedanje everything I did in the thirdtreće personosoba.
36
91565
2179
pričajući sve šta sam radila
u trećem licu.
01:45
"She is going to the librarybiblioteka."
37
93744
1742
"Ide u biblioteku."
01:47
"She is going to a lecturepredavanje."
38
95486
1595
"ide na čas."
01:49
It was neutralneutralno, impassiveravnodušan and even, after a while,
39
97081
3336
Bio je neutralan, nezaustavljiv,
čak na trenutke,
01:52
strangelyčudno companionatesaputnik and reassuringpomirljivo,
40
100417
2582
čudno prijateljski i uvjerujući,
01:54
althoughiako I did noticebiljeska that its calmmiran exterioreksterijer sometimesponekad slippedSkliznuo
41
102999
3441
iako sam primijetila da je taj
smirujući ton ponekad bio usitnjen,
01:58
and that it occasionallypovremeno mirroredsa ogledalom my ownvlastiti unexpressedneizrečena emotionemocija.
42
106440
3101
i da je reflektirao moja osobne
neiskazane osjećaje.
02:01
So, for exampleprimer, if I was angryljuti and had to hidesakriti it,
43
109541
2612
Također, na primjer, kada bih bila
bijesna i kada bih morala to kriti,
02:04
whichšto I oftenčesto did, beingbiće very adeptvješt at concealingprikrivanje how I really feltosećao se,
44
112153
3366
ono što se često javljalo, jer sam bila
profesionalac u prikrivanju osjećaja,
02:07
then the voiceglas would soundzvuk frustratedfrustriran.
45
115519
2337
tako da je glas zvučao frustrirano.
02:09
OtherwiseU suprotnom, it was neitherni sinisterZlokobno norniti disturbinguznemiravajuće,
46
117856
2813
Inače, nije bio ni opak i uzrujavajući
02:12
althoughiako even at that pointtačka it was clearjasno
47
120669
2110
iako je u to vrijeme bilo jasno
02:14
that it had something to communicatekomuniciraju to me
48
122779
1826
da je on imao nešto da mi kaže
o mojim osjećajima
02:16
about my emotionsemocije, particularlynaročito emotionsemocije
49
124605
2569
posebno osjećajima
02:19
whichšto were remotedaljinski and inaccessiblenedostupni.
50
127174
3086
koji su bili daleki i nepristupačni.
02:22
Now it was then that I madenapravljen a fatalfatalan mistakegreška,
51
130260
3123
Dakle, napravila sam fatalnu pogrešku,
02:25
in that I told a friendprijatelju about the voiceglas, and she was horrifiedužasnut.
52
133383
3203
pričajući o glasu prijateljici:
Bila je prestravljena.
02:28
A subtlesuptilna conditioningconditioning processproces had begunzapočet,
53
136586
2245
Suptilan proces uslovljavanja
je počeo,
02:30
the implicationimplikacija that normalnormalno people don't hearčuti voicesglasovi
54
138831
3689
činjenica da obični ljudi
ne čuju glas,
02:34
and the factčinjenica that I did meantmislio that something was very seriouslyozbiljno wrongpogrešno.
55
142520
3353
dok ga ja čujem, pokazuje da
nešto ne valja.
02:37
SuchTakve fearstrah and mistrustnepovjerenje was infectiouszarazne.
56
145873
3393
Strah i nepovjenje je bilo zarazno.
02:41
SuddenlyOdjednom the voiceglas didn't seemizgleda quitesasvim so benignbenigni anymoreviše,
57
149266
3065
Iznenada, glas nije više djelovao
benigno,
02:44
and when she insistedinsistirao that I seektražiti medicalmedicinski attentionpažnja,
58
152331
2112
i dok je moja prijateljica insistirala
da konsultujem doktora,
02:46
I dulypropisno compliedu skladu, and whichšto proveddokazano to be
59
154443
2460
prilagodila sam se tome,
a otkriće toga
02:48
mistakegreška numberbroj two.
60
156903
1747
je bila druga pogreška.
02:50
I spentpotrošeno some time tellinggovoreći the collegekoledž G.P.
61
158650
2146
Provodila sam neko vreme objašnjavajući
doktoru opšte prakse na fakultetu
02:52
about what I perceivedpercipiraju to be the realstvarno problemproblem:
62
160796
2169
da sam kao istinski problem
osećala:
02:54
anxietyanksioznost, lownisko self-worthSelf-vrijedi, fearsstrahovi about the futurebudućnost,
63
162965
2902
nervoza, slabo pouzdanje u sebe,
strah od budućnosti,
02:57
and was metispunjen with boreddosadno indifferenceindiferentnost
64
165867
1773
ali sam samo primijetila pristojnu
indiferentnost
02:59
untildo I mentionedpomenuto the voiceglas,
65
167640
1794
do momenta kada sam pomenula
glas,
03:01
uponna whichšto he droppedpao his penolovka, swungzamahnuo roundokrugli
66
169434
1951
kada je ispustio svoju olovku, napravio
je začuđujuću facu,
03:03
and beganpočeo to questionpitanje me with a showshow of realstvarno interestinteresovanje.
67
171385
2784
i počeo da me ispituje
03:06
And to be fairfer, I was desperateočajnički for interestinteresovanje and help,
68
174169
2644
Da budem iskrena, trebala sam pomoć
i kada se zainteresovao za moj slučaj,
03:08
and I beganpočeo to tell him about my strangečudno commentatorkomentator.
69
176813
2846
počela sam mu pričati o
mom stranom komentatoru.
03:11
And I always wishželim, at this pointtačka, the voiceglas had said,
70
179659
1928
Uvijek sam željela da je u tom
momentu glas rekao:
03:13
"She is diggingkopanje her ownvlastiti gravegrob."
71
181587
2312
"Ona sama sebi kopa grob."
03:15
I was referredupućeni to a psychiatristpsihijatar, who likewiseisto tako
72
183899
3525
Uputili su me psihijatru, koji je
također
03:19
tookuzela a grimgrim viewpogled of the voice'sglas je presenceprisustvo,
73
187424
2557
shvatio negativnu stranu glasa,
03:21
subsequentlynaknadno interpretingtumačenje everything I said
74
189981
1874
i interpretirao je logično sve što
sam govorila
03:23
throughkroz a lensobjektiv of latentlatentno insanityludilo.
75
191855
2534
aludirajući na prizmu skrivene
ludosti.
03:26
For exampleprimer, I was partdeo of a studentstudent TVTV stationstanica
76
194389
2933
Na primjer, bila sam član uredničkog
tima studentske TV stanice
03:29
that broadcastemitiranje newsvijesti bulletinsbilteni around the campuskampus,
77
197322
2552
koja je prenosila novosti i informacije
o fakultetu
03:31
and duringtokom an appointmentimenovanje whichšto was runningtrčanje very latekasno,
78
199874
2050
i tokom jedne posjete doktoru koja
se odužila,
03:33
I said, "I'm sorry, doctordoktor, I've got to go.
79
201924
1249
rekla sam mu: "Oprostite, doktore,
ali moram ići.
03:35
I'm readingčitanje the newsvijesti at sixšest."
80
203173
1518
Prezentujem novosti u 6 sati."
03:36
Now it's down on my medicalmedicinski recordszapisi that EleanorEleanor
81
204691
1443
U mom zdravstvenom kartonu
pisalo je
03:38
has delusionszablude that she's a televisiontelevizija newsvijesti broadcastertelevizijske kuće.
82
206134
4041
da se Eleonora pretvara da je
voditelj vijesti.
03:42
It was at this pointtačka that eventsdogađaji beganpočeo
83
210175
3449
U tom stadijumu su događaji
počeli
03:45
to rapidlybrzo overtakeprestići me.
84
213624
2230
se brzo odvijati.
03:47
A hospitalbolnica admissionPrijem followedslijedi, the first of manymnogi,
85
215854
2396
Pratio ih je odlazak u bolnicu,
prvi u dugoj seriji događaja,
03:50
a diagnosisdijagnoza of schizophreniašizofrenija camedošao nextsledeći,
86
218250
2912
dijagnoza šizofrenije je uslijedila,
03:53
and then, worstnajgore of all, a toxictoksično, tormentingmuče sensesmisao
87
221162
3608
a potom, još gore, mučni i
zagađujući osjećaj
03:56
of hopelessnessbeznađe, humiliationponiženje and despairočaj
88
224770
3378
beznađa, poniženja i odbačenosti
04:00
about myselfja and my prospectsperspektive.
89
228148
2535
vezano za mene i moju
budućnosti.
04:02
But havingimati been encouragedohrabrio to see the voiceglas
90
230683
2433
Ali, dok sam bila ohrabrivana
da gledam na glas
04:05
not as an experienceiskustvo but as a symptomsimptom,
91
233116
2556
ne kao iskustvo, već kao simptom
04:07
my fearstrah and resistanceotpora towardsprema it intensifiedpojačane.
92
235672
3096
moj strah i otpornost na njega
su se pojačavali.
04:10
Now essentiallyesencijalno, this representedzastupljeni takinguzimajući
93
238768
2084
Najbitnije, sve to se ispoljilo
04:12
an aggressiveagresivan stancestav towardsprema my ownvlastiti mindum,
94
240852
2052
agresivno pozicijom nasuprot moje
duše
04:14
a kindkind of psychicvidovnjak civilcivil warrat,
95
242904
2391
kao neke vrst fizičkog civilnog
rata,
04:17
and in turnokrenite this causedizazvano the numberbroj of voicesglasovi to increasepovećati
96
245295
2934
i na svoj način, to je prouzrokovalo
brojne glasove,
04:20
and growraste progressivelyprogresivno hostileneprijateljski and menacingprijeteći.
97
248229
3385
koji su progresivno postajali
neprijateljski i prijeteći.
04:23
HelplesslyBespomoćno and hopelesslybeznadno, I beganpočeo to retreatpovlačenje
98
251614
3480
Beznadežna i očajna, počela
sam se povlačiti
04:27
into this nightmarishkao noćna mora innerunutrašnji worldsvet
99
255094
2139
u taj unutarnji košmarni svijet,
04:29
in whichšto the voicesglasovi were destinedpredodređeno to becomepostati
100
257233
1908
u kojem su glasovi bili
predviđeni da postanu
04:31
bothoboje my persecutorsprogonitelji and my only perceivedpercipiraju companionsdrugovi.
101
259141
4186
na momente moji goniči
i jedino društvo koje sam slušala.
04:35
They told me, for exampleprimer, that if I proveddokazano myselfja worthyvredan
102
263327
3079
Govorili smo mi, na primjer,
ako bih poludjela
04:38
of theirnjihova help, then they could changepromjena my life
103
266406
1958
oni bi mogli mi vratiti
04:40
back to how it had been,
104
268364
1406
moj prijeđašnji život
04:41
and a seriesserije of increasinglysve više bizarrebizarno taskszadataka was setset,
105
269770
2740
i stvorili su mi seriju mučenja
sve čudnijih i čudnijih
04:44
a kindkind of laborrad of HerculesHercules.
106
272510
2025
neke vrste Herkulovih poslova.
04:46
It startedzapočet off quitesasvim smallmali, for exampleprimer,
107
274535
1961
Sve je to počelo polahko,
04:48
pullpovući out threetri strandstokova of hairkosa,
108
276496
1716
na primjer, trebalo je da iščupam
tri dlake svoje kose
04:50
but graduallypostepeno it grewporastao more extremeekstremno,
109
278212
1574
ali vremenom postajalo je
sve ekstremnije,
04:51
culminatingvrhuncem in commandsnaredbe to harmšteta myselfja,
110
279786
2337
dok nisam dobila naredbu
da sebi naudim
04:54
and a particularlynaročito dramaticdramaticno instructioninstrukcija:
111
282123
2170
sa tačnim spektakularnim
instrukcijama:
04:56
"You see that tutoručitelj over there?
112
284293
1713
"Vidiš onog profesora tamo?
04:58
You see that glassstaklo of watervoda?
113
286006
1298
Vidiš li tu čašu vode?
04:59
Well, you have to go over and pourpour it over him in frontfront of the other studentsstudenti."
114
287304
2798
Super, moraš da odeš tamo i da je
istreseš na glavu pred studentima."
05:02
WhichKoji I actuallyzapravo did, and whichšto needlessnepotrebno to say
115
290102
1947
Ono što sam zaista uradila,
i ne moram ni da vam kažem,
05:04
did not endearomiliti me to the facultyfakultet.
116
292049
1997
da mi nije bilo bitno
ni da me profesori poštuju.
05:06
In effectefekat, a viciouszačarani cycleciklus of fearstrah, avoidanceizbjegavanje,
117
294046
4304
Konkretno, razvratni krug straha
izbjegavanja,
05:10
mistrustnepovjerenje and misunderstandingnesporazum had been establisheduspostavljen,
118
298350
2858
nepovjerenja i nerazumjevanja su
se konstituisala
05:13
and this was a battlebitka in whichšto I feltosećao se powerlessnemoćan
119
301208
2752
te je to postala bitka u kojoj
sam se osjetila bespomoćno,
05:15
and incapablenesposobna of establishinguspostavljanje any kindkind of peacemir or reconciliationpomirenje.
120
303960
4377
i nemoćnom da uspostavim bilo
kakvu vrstu mira ili sklada.
05:20
Two yearsgodine laterkasnije, and the deteriorationpropadanje was dramaticdramaticno.
121
308337
3658
Dvije godine kasnije, degradacija
je dosegla svoj zenit.
05:23
By now, I had the wholecjelina frenziedMahnite repertoirerepertoar:
122
311995
3708
Dostigla sam sam vrh repertoara:
05:27
terrifyingzastrašujuće voicesglasovi, grotesquegroteskno visionsvizije,
123
315703
2989
zastrašujući glasovi, groteskne vizije,
05:30
bizarrebizarno, intractabletvrdoglav delusionszablude.
124
318692
2768
čudni i nezaustavljivi ushićaji.
05:33
My mentalmentalno healthzdravlje statusstatus had been a catalystkatalizator
125
321460
2196
Stanje mog mentalnog zdravlja
bilo je iziritirano
05:35
for discriminationdiskriminacije, verbalverbalno abusezloupotreba,
126
323656
2589
diskriminacijom, uvrijedama,
05:38
and physicalfizički and sexualseksualno assaultnapad,
127
326245
2155
i fizičkom i seksualnom agresijom,
05:40
and I'd been told by my psychiatristpsihijatar,
128
328400
1763
a moj psihijatar mi je rekao:
05:42
"EleanorEleanor, you'dti bi be better off with cancerrak,
129
330163
2432
"Eleanor, bolje bi prošla sa
kancerom,
05:44
because cancerrak is easierlakše to curelek than schizophreniašizofrenija."
130
332595
3753
jer je kancer mnogo lakše
liječiti nego šizofreniju."
05:48
I'd been diagnoseddijagnosticira, druggeddroga and discardedodbačena,
131
336348
3392
Dijagnostikovana sam, drogirana i
odbačena,
05:51
and was by now so tormentedizmučen by the voicesglasovi
132
339740
2076
a još sam bila mučena od strane
tih glasova
05:53
that I attemptedpokuša to drillbušilica a holerupa in my headglava
133
341816
2205
da sam si poželjela izbušiti rupu
u glavi
05:56
in ordernaruči to get them out.
134
344021
2856
kako bih izvukla vani.
05:58
Now looking back on the wreckageolupine and despairočaj of those yearsgodine,
135
346877
4101
Danas, kada razmišljam o tom
brodolomu i beznađu tih godina,
06:02
it seemsizgleda to me now as if someoneneko diedumro in that placemesto,
136
350978
3070
čini mi se kao da je neko
umro u tom prostoru
06:06
and yetjoš uvek, someoneneko elsedrugo was savedspašeni.
137
354048
3717
i zbog toga, i neko drugi je
bio spašen.
06:09
A brokenslomljen and hauntedukleta personosoba beganpočeo that journeyputovanje,
138
357765
3314
Slomljena i ukleta osoba je
preuzela to putovanje,
06:13
but the personosoba who emergedpojavila se was a survivorpreživjeli
139
361079
2933
a osoba koja je napusitla bila
je spasilac,
06:16
and would ultimatelyna kraju growraste into the personosoba
140
364012
2274
i završila kao osoba
06:18
I was destinedpredodređeno to be.
141
366286
2124
koja mi je suđena da postanem.
06:20
ManyMnogi people have harmedoštećeni me in my life,
142
368410
2688
Dosta ljudi mi je činila zlo tokom
života
06:23
and I rememberzapamtite them all,
143
371098
1494
i sjećam se svih njih
06:24
but the memoriessećanja growraste palebledo and faintbledi
144
372592
2801
ali ta sjećanja blijede i iščezavaju
06:27
in comparisonpoređenje with the people who'veko je helpedpomogao me.
145
375393
3692
u poređenju sa ljudima koji su mi
pomogli.
06:31
The fellowmomak survivorsPostako što što što što što što što što što Post Imageswewe iii, the fellowmomak voice-hearersglas slušatelji,
146
379085
2620
Moji prijatelji koji čuju glasove,
06:33
the comradesdrugovi and collaboratorssuradnici;
147
381705
2272
moje kolege i saradnici:
06:35
the mothermajka who never gavedala up on me,
148
383977
2328
majka koja me nikada nije
napustila,
06:38
who knewznao je that one day I would come back to her
149
386305
2608
koja je znala da ću joj doći
jednog dana,
06:40
and was willingspremni to wait for me for as long as it tookuzela;
150
388913
3670
e koja je uvijek bila spremna
da me čeka koliko treba;
06:44
the doctordoktor who only workedradio je with me for a briefkratko time
151
392583
2537
doktor koji je sa mnom radio
veoma kratko,
06:47
but who reinforcedojačan his beliefverovanje that recoveryoporavak
152
395120
1954
ali koji je je vjerovao još više
da ozdravljenje
06:49
was not only possiblemoguće but inevitableneizbežno,
153
397074
2432
nije bilo samo moguće već
neminovno,
06:51
and duringtokom a devastatingrazarajuće periodperiod of relapserelapsa
154
399506
2403
i koji je tokom razarajućeg povratka
06:53
told my terrifiedužasnuti familyporodica, "Don't give up hopenadam se.
155
401909
2900
rekao je mojoj prestrašenoj
porodici: "Ne gubite nadu.
06:56
I believe that EleanorEleanor can get throughkroz this.
156
404809
3013
Uvjeren sam da će Eleanor prevazići ovo.
06:59
SometimesPonekad, you know, it snowspada snijeg as latekasno as MaySvibanj,
157
407822
2838
Ponekad, znate, pada snijeg do maja,
07:02
but summerleto always comesdolazi eventuallyna kraju."
158
410660
3426
ali se ljeto uvijek završava
dolaskom."
07:06
FourteenČetrnaest minutesminuta is not enoughdosta time
159
414086
1854
14 minuta nije bilo dovoljno
07:07
to fullypotpuno creditkredit those good and generousvelikodušan people
160
415940
2936
da se skroz zahvalim tim dobrim i
predusretljivim osobama
07:10
who foughtborila se with me and for me
161
418876
1977
koji su se borili sa mnom i
za mene
07:12
and who waitedčekao to welcomedobrodošli me back
162
420853
1799
i koji su čekali da me ugoste
na povratku
07:14
from that agonizedagonized, lonelyusamljen placemesto.
163
422652
2499
iz tog slamajućeg i usamljeničkog
mjesta.
07:17
But togetherzajedno, they forgedskovan a blendspoj of couragehrabrost,
164
425151
2137
Ali zajedno, oni su kreirali mješavinu
hrabrosti,
07:19
creativitykreativnost, integrityintegritet, and an unshakeablečvrste beliefverovanje
165
427288
3616
kreativnosti, integriteta i nepokolebljive
vjere
07:22
that my shatteredrazbili selfself could becomepostati healedizliječio and wholecjelina.
166
430904
3849
u ozdravljenju i spajanju mene
slomljene na dijelove.
07:26
I used to say that these people savedspašeni me,
167
434753
1900
Imala sam naviku da kažem da su
me ti ljudi spasli,
07:28
but what I now know is they did something
168
436653
1370
ali ono što znam sada je da su
oni učinili nešto
07:30
even more importantbitan in that they empoweredosnažena me
169
438023
2648
mnogo važnije u smislu mogućnosti
07:32
to saveštedi myselfja,
170
440671
1622
da me sačuvaju,
07:34
and cruciallypresudno, they helpedpomogao me to understandrazumijete something
171
442293
2514
i na čvrst način su mi pomogli
da shvatim nešto
07:36
whichšto I'd always suspectedsumnjivo:
172
444807
1614
u šta sam uvjiek sumnjala:
07:38
that my voicesglasovi were a meaningfulsmisleno responseodgovor
173
446421
2388
da su moji glasovi bili neki
značajni odgovor
07:40
to traumatictraumatično life eventsdogađaji, particularlynaročito childhooddetinjstvo eventsdogađaji,
174
448809
2950
na traumatične događaje u mom
životu, posebno događaje iz detinjstva,
07:43
and as suchtakve were not my enemiesneprijatelji
175
451759
1849
i čak iako oni nisu bili
moji neprijatelji,
07:45
but a sourceizvor of insightuvid into solvablerješiv emotionalemocionalno problemsproblemi.
176
453608
4752
već neki izvor prosvetljenja, od
razoravajućih emocionalnih problema.
07:50
Now, at first, this was very difficultteško to believe,
177
458360
3070
Na početku, bilo je teško povjerovati,
07:53
not leastnajmanje because the voicesglasovi appearedse pojavila so hostileneprijateljski
178
461430
2374
posebno jer su se glasovi pojavljivali
toliko oholo i prijeteće,
07:55
and menacingprijeteći, so in this respectpoštovanje, a vitalvitalno first stepkorak
179
463804
3346
takođe prva vitalna etapa
07:59
was learningučenje to separateodvojeni out a metaphoricalmetaforički meaningznačenje
180
467150
2715
bila je shvatanje da treba izbaciti
metaforički osjećaj
08:01
from what I'd previouslyranije interpretedtumačiti to be a literaldoslovno truthistina.
181
469865
3778
onoga što sam interpretirala
ranije kao bukvalnu istinu.
08:05
So for exampleprimer, voicesglasovi whichšto threatenedugrožen to attacknapad my home
182
473643
3150
Na primjer, kada su glasovi pretili
da će napasti moju kuću
08:08
I learnednaučio to interpretinterpretirati as my ownvlastiti sensesmisao of fearstrah
183
476793
2729
naučila sam da ih interpretiram kao
sopstveni osjećaj straha
08:11
and insecuritynesigurnost in the worldsvet, ratherpre than an actualstvarno, objectivecilj dangeropasnost.
184
479522
3658
i nesigurnosti, posebno kao
istinsku nevolju i cilj.
08:15
Now at first, I would have believedvjerovali them.
185
483180
2156
Na početku sam i vjerovala.
08:17
I rememberzapamtite, for exampleprimer, sittingsedenje up one night
186
485336
1572
Sjećam se, na primjer, jedne noći
08:18
on guardstražar outsidespolja my parents'roditelja roomsoba to protectštiti them
187
486908
2470
sam digla gard ispred sobe svojih
roditelja, kako bih ih zaštitila
08:21
from what I thought was a genuineoriginalni threatprijetnja from the voicesglasovi.
188
489378
3244
od onoga što sam vjerovala da je
istinska prijetnja glasova.
08:24
Because I'd had suchtakve a badloše problemproblem with self-injurysamoozljeđivanja
189
492622
2514
Kada sam imala toliko problema sa
samopovrijeđivanjem,
08:27
that mostnajviše of the cutlerypribor za jelo in the housekuća had been hiddenskriveno,
190
495136
2441
najveći deo kućnog posuđa je bio sakriven,
08:29
so I endedzavršio up armingza aktiviranje myselfja with a plasticplastika forkvilicom,
191
497577
2649
povrijeđivala sam se plastičnim
vilicama,
08:32
kindkind of like picnicpiknik wareroba, and sortsortiraj of satsat outsidespolja the roomsoba
192
500226
2607
opremom za roštilj, ostala sam
ispred sobe,
08:34
clutchingclutching it and waitingčeka to springproleće into actionakcija should anything happenda se desi.
193
502833
3893
dobro naoružana, spremna da krenem
u akciju u slučaju da pokušaju nešto.
08:38
It was like, "Don't messnered with me.
194
506726
1672
U stilu: "Čuvajte se.
08:40
I've got a plasticplastika forkvilicom, don't you know?"
195
508398
2733
Imam plastičnu vilicu!"
08:43
StrategicStrateški.
196
511131
1480
Strateški.
08:44
But a laterkasnije responseodgovor, and much more usefulkorisno,
197
512611
2606
Ali kasniji odgovor, dosta korisniji,
08:47
would be to try and deconstructdekonstruirati the messageporuka behindiza the wordsriječi,
198
515217
4419
bio je da pokušam da dešifrujem
poruku koja se krije iza riječi,
08:51
so when the voicesglasovi warnedUpozorio je me not to leaveodlazi the housekuća,
199
519636
3021
onaj,kada su me glasovi
upozoravali da ne izlazim iz kuće,
08:54
then I would thank them for drawingcrtanje my attentionpažnja
200
522657
2076
mogla sam da im zahvalim što
mi je pažnju privukao
08:56
to how unsafenesigurne I feltosećao se --
201
524733
1217
ogroman osjećaj nesigurnosti -
08:57
because if I was awaresvesna of it, then I could do something positivepozitivno about it --
202
525950
2893
jer da sam ga bila svjesna,
mogla sam učiniti nešto pozitivno -
09:00
but go on to reassureuvjeravati bothoboje them and myselfja
203
528843
2487
nastavljajući da ih podstičem,
oni i ja,
09:03
that we were safesigurno and didn't need to feel frighteneduplašen anymoreviše.
204
531330
3499
da smo bili na sigurnom i da nismo imali
potrebe da se osećamo prestrašenima.
09:06
I would setset boundariesgranice for the voicesglasovi,
205
534829
1489
Ja sam sama postavila
granice glasovima,
09:08
and try to interactinterakciju with them in a way that was assertivedeklarativan
206
536318
2250
i počela sam da sarađujem
sa sigurnošću
09:10
yetjoš uvek respectfulpoštujući, establishinguspostavljanje a slowsporo processproces
207
538568
2745
ostajući respektabilna,
podešavajući sporu brzinu
09:13
of communicationkomunikacija and collaborationsaradnja
208
541313
2356
komunikacije i saradnje
09:15
in whichšto we could learnuči to work togetherzajedno and supportpodrška one anotherdrugi.
209
543669
3299
u kojoj smo mogli da naučimo da radimo
zajedno i da pomažemo jedni drugima.
09:18
ThroughoutU cijeloj all of this, what I would ultimatelyna kraju realizeshvatiti
210
546968
2381
Povodom svega toga, ono što
sam konačno shvatila,
09:21
was that eachsvaki voiceglas was closelyblisko relatedpovezani
211
549349
2147
je da svaki glas je bio lično povezan
09:23
to aspectsAspekti of myselfja, and that eachsvaki of them
212
551496
2309
sa aspektima moje ličnosti,
i da svaki od njih
09:25
carriednosi overwhelmingpreovlađujuće emotionsemocije that I'd never had
213
553805
2047
je prikazivao razarajuće osjećaje
koje nikada nisam imala mogućnosti
09:27
an opportunityprilika to processproces or resolverešiti,
214
555852
2341
da shvatim i prihvatim,
09:30
memoriessećanja of sexualseksualno traumatraume and abusezloupotreba,
215
558193
2560
sećanja trauma i seksualnih
uznemiravanja,
09:32
of angerbes, shamesramota, guiltkrivnje, lownisko self-worthSelf-vrijedi.
216
560753
2911
bijesa, stida, krivice, manjka
vjere u sebe.
09:35
The voicesglasovi tookuzela the placemesto of this painbol
217
563664
2500
Glasovi su preuzeli ulogu te
patnje,
09:38
and gavedala wordsriječi to it,
218
566164
1487
i dali joj riječi.
09:39
and possiblymoguće one of the greatestnajveći revelationsotkrića
219
567651
1839
Jedno od najvećih otkrića bez
sumnje bio je
09:41
was when I realizedrealizovan that the mostnajviše hostileneprijateljski and aggressiveagresivan voicesglasovi
220
569490
3000
premda sam shvatila da su glasovi bili
sve okrutniji i agresivniji,
09:44
actuallyzapravo representedzastupljeni the partsdijelove of me
221
572490
1747
predstavljajući dijelove mene,
09:46
that had been hurtboli mostnajviše profoundlyduboko,
222
574237
2237
koji su imali duboke rane,
09:48
and as suchtakve, it was these voicesglasovi
223
576474
2152
i pri tom su ti glasovi koji
09:50
that neededpotrebno to be shownpokazano the greatestnajveći compassionsaosećanje and carenegu.
224
578626
3342
su imali potrebu da se manifestuju
kao najsamilosniji i najpažljiviji.
09:53
It was armednaoružani with this knowledgeznanje that ultimatelyna kraju
225
581968
3015
Treba napomjenuti da sam završila
09:56
I would gatherokupljati togetherzajedno my shatteredrazbili selfself,
226
584983
2288
sa skupljanjem svojih dijelova,
09:59
eachsvaki fragmentulomak representedzastupljeni by a differentdrugačiji voiceglas,
227
587271
2615
svaki fragment je predstavljen
različitim glasom
10:01
graduallypostepeno withdrawpovlačenje from all my medicationlekovi,
228
589886
2051
koji sam odvajala pomalo od
svojih lijekova,
10:03
and returnpovratak to psychiatrypsihijatrija, only this time from the other sidestrana.
229
591937
4688
i vratila sam se psihijatru, ali ovaj put
sa druge strane granice.
10:08
TenDeset yearsgodine after the voiceglas first camedošao, I finallykonačno graduateddiplomirao,
230
596625
3598
10 godina nakon pojavljivanja glasova,
konačno sam dobila diplomu
10:12
this time with the highestnajviše degreestepen in psychologypsihologija
231
600223
1894
ovaj put sa najvišom ocjenom
iz psihologije
10:14
the universityuniverzitet had ever givendat, and one yeargodina laterkasnije,
232
602117
2458
koju je fakultet ikada dao,
i godinu dana kasnije,
10:16
the highestnajviše mastersmajstori, whichšto shalltreba we say
233
604575
1779
najviši master, koji, recimo,
10:18
isn't badloše for a madwomanlude žene.
234
606354
1826
nije tako loš za ludaču.
10:20
In factčinjenica, one of the voicesglasovi actuallyzapravo dictateddiktirana the answersodgovori
235
608180
2409
Zapravo, jedan od glasova mi je
diktirao odgovore tokom ispita
10:22
duringtokom the examispit, whichšto technicallytehnički possiblymoguće countsbrojanje as cheatingvaranje.
236
610589
3230
što se tehnički to može
smatrati varanjem.
10:25
(LaughterSmijeh)
237
613819
1683
(Smijeh)
10:27
And to be honestiskren, sometimesponekad I quitesasvim enjoyeduživao theirnjihova attentionpažnja as well.
238
615502
2734
I da budem iskrena, prijala mi je
njihova pažnja.
10:30
As OscarOscar WildeWilde has said, the only thing worselošije
239
618236
1553
Kao što je rekao Oscar Wilde:
Postoji samo jedna stvar na svijetu
10:31
than beingbiće talkedpričao about is not beingbiće talkedpričao about.
240
619789
3131
koja je gora od toga da budete meta
tračeva, je da to uopšte ne budete.
10:34
It alsotakođe makespravi you very good at eavesdroppingprisluškivanje,
241
622920
2072
10:36
because you can listen to two conversationsrazgovori simultaneouslyistovremeno.
242
624992
2323
To vam takođe pomaže da budete
dobri u špijuniranju,
10:39
So it's not all badloše.
243
627315
1895
jer možete slušati dva razgovora
paralelno.
10:41
I workedradio je in mentalmentalno healthzdravlje servicesusluge,
244
629210
1543
Radila sam u službi mentalnog zdravlja,
10:42
I spokegovorio at conferenceskonferencije,
245
630753
2369
Držala sam govor na konferencijama,
10:45
I publishedobjavljen bookknjiga chapterspoglavlja and academicakademski articlesčlanci,
246
633122
2268
Objavljivala sam paragrafe u
knjigama i naučne članke
10:47
and I arguedtvrde, and continueNastavite to do so,
247
635390
2832
imala sam podršku i nastavila
sam da radim
10:50
the relevancerelevantnost of the followingsledeće conceptkoncept:
248
638222
2244
na važnosti sljedećeg koncepta:
10:52
that an importantbitan questionpitanje in psychiatrypsihijatrija
249
640466
2252
jedno od važnih pitanja u
psihijatriji
10:54
shouldn'tne bi trebalo be what's wrongpogrešno with you
250
642718
1543
ne bi trebalo da bude šta ne valja
kod vas
10:56
but ratherpre what's happeneddogodilo se to you.
251
644261
2705
već više šta vam se dešava.
10:58
And all the while, I listenedslušao to my voicesglasovi,
252
646966
2862
Tokom svog tog vremena, slušala sam
svoje glasove,
11:01
with whomkoga I'd finallykonačno learnednaučio to liveuživo with peacemir and respectpoštovanje
253
649828
2604
sa kojima sam konačno naučila da
živim u miru i sa poštovanjem
11:04
and whichšto in turnokrenite reflectedodražava a growingraste sensesmisao
254
652432
2396
i koji su u zamenu toga predstavljali
mi nadolazeća osjećanja
11:06
of compassionsaosećanje, acceptanceprihvaćanje and respectpoštovanje towardsprema myselfja.
255
654828
3663
samilosti, prihvatanja i poštovanja prema
sebi samoj.
11:10
And I rememberzapamtite the mostnajviše movingkretanje and extraordinaryizvanredan momentmomenat
256
658491
3158
Sjećam se tog emotivnog i neobičnog
osjećanja
11:13
when supportingpodrška anotherdrugi youngmladi womanžena who was terrorizedTerorizirao by her voicesglasovi,
257
661649
2930
kada sam podržavala drugu mladu
ženu, mučenuo svojim glasovima
11:16
and becomingpostajanje fullypotpuno awaresvesna, for the very first time,
258
664579
2599
gde sam postala totalno svjesna
po prvi prvcati put
11:19
that I no longerduže feltosećao se that way myselfja
259
667178
2676
da se nisam osjećala usamljeno
11:21
but was finallykonačno ablesposoban to help someoneneko elsedrugo who was.
260
669854
3724
već da sam konačno bila sposobna da
pomognem nekome u takvoj situaciji.
11:25
I'm now very proudponosan to be a partdeo of IntervoiceIntervoice,
261
673578
3568
Danas sam veoma ponosna da
učestvujem u"Intervoice"-u,
11:29
the organizationalorganizaciono bodytelo of the InternationalMeđunarodni HearingSluh VoicesGlasovi MovementPokret,
262
677146
3969
internacionalnoj organizaciji pokreta
"Hearing Voices"
11:33
an initiativeinicijativa inspiredinspirisana by the work of ProfessorProfesor MariusMarius RommeRomme
263
681115
3383
inicijative inspirisane poslovima
profesora Marius Rommea
11:36
and DrDr. SandraSandra EscherEscher,
264
684498
1252
i doktora Sandre Escher,
11:37
whichšto locateslocira voiceglas hearingsluh as a survivalpreživljavanje strategystrategija,
265
685750
3196
koji pojavljivanje glasova tretira
kao stategiju preživljavanja,
11:40
a sanenormalna reactionreakcija to insaneludak circumstancesokolnosti,
266
688946
3366
kao zdravu reakciju na lude pojave,
11:44
not as an aberrantnenormalan symptomsimptom of schizophreniašizofrenija to be enduredpodnio,
267
692312
3659
ne kao čudan simtom šizofrenije
koji se mora liječiti,
11:47
but a complexkompleks, significantznačajno and meaningfulsmisleno experienceiskustvo
268
695971
3264
već kao kompleksno iskustvo,
važno i posebno,
11:51
to be exploredistražena.
269
699235
2324
koje se mora istražiti.
11:53
TogetherZajedno, we envisagePredviđaju and enactdonijeti a societydruštvo
270
701559
2283
Zajedno, mi otkrivamo i označavamo društvo
11:55
that understandsrazume and respectspoštuje voiceglas hearingsluh,
271
703842
2477
koje shvata i poštuje one koji
čuju glasove,
11:58
supportspodržava the needspotrebe of individualspojedinci who hearčuti voicesglasovi,
272
706319
2313
koji preuzimaju svoje potrebe,
12:00
and whichšto valuesvrijednosti them as fullpun citizensgrađani.
273
708632
3373
i koji ih smatraju stanovnicima
cijele zajednice.
12:04
This typetip of societydruštvo is not only possiblemoguće,
274
712005
2286
Taj tip društva nije samo moguć,
12:06
it's alreadyveć on its way.
275
714291
2012
već se uveliko stvara.
12:08
To paraphraseparafraza ChavezChavez, oncejednom socialsocijalno changepromjena beginspočinje,
276
716303
3794
Parafraziraću Chavez-a, jednom
kada društvena promjena počne,
12:12
it cannotne može be reversedobrnuta.
277
720097
2092
ne može se preokrenuti.
12:14
You cannotne može humiliateponižavati the personosoba who feelsoseća se prideponos.
278
722189
3227
Ne možemo poniziti osoba
koja se osjeća ponosno.
12:17
You cannotne može oppressugnjetavati the people
279
725416
1791
Ne možemo suzbiti ljude
12:19
who are not afraiduplašen anymoreviše.
280
727207
2484
koji nemaju straha.
12:21
For me, the achievementspostignuća of the HearingSluh VoicesGlasovi MovementPokret
281
729691
2559
Po mom mišljenju, realizacija
pokreta "Hearing Voices"
12:24
are a reminderpodsjetnik that empathyempatija, fellowshipzajedništvo,
282
732250
2519
podsjeća nas da empatija,
prijateljstvo,
12:26
justicepravda and respectpoštovanje are more than wordsriječi;
283
734769
2744
pravda i poštovanje su više
od riječi;
12:29
they are convictionsuvjerenja and beliefsverovanja,
284
737513
2611
to su ubijeđenja i vjerovanja,
12:32
and that beliefsverovanja can changepromjena the worldsvet.
285
740124
2486
i da uvjerenja mogu promeniti
svijet.
12:34
In the last 20 yearsgodine, the HearingSluh VoicesGlasovi MovementPokret
286
742610
2775
Tokom posljednjih 20 godina,
pokret "Hearing Voices"
12:37
has establisheduspostavljen hearingsluh voicesglasovi networksmreže
287
745385
2212
stvorio je mrežu slušalaca
12:39
in 26 countrieszemlje acrosspreko fivepet continentskontinenata,
288
747597
2991
u 26 zemalja, na 5 kontinenata,
12:42
workingraditi togetherzajedno to promotepromovisati dignitydostojanstvo, solidaritysolidarnost
289
750588
3369
radeći zajedno kako bi promovisali
dostojanstvo, solidarnost
12:45
and empowermentosnaživanje for individualspojedinci in mentalmentalno distressnevolja,
290
753957
3066
i autonomizaciju osoba sa
mentalnim poremećajem,
12:49
to createstvoriti a newnovo languagejezik and practicepraksa of hopenadam se,
291
757023
3265
i kako bi stvorili novi jezik i
novu praksu nade,
12:52
whichšto, at its very centercentar, lieslaži an unshakablenepokolebljiva beliefverovanje
292
760288
3944
u centru u kome se nalazi
stabilna vera,
12:56
in the powermoć of the individualindividualno.
293
764232
2890
u snazi individue.
12:59
As PeterPetar LevineLevin has said, the humančovjek animalživotinja
294
767122
2921
Kao što je Peter Levine rekao,
ljudska životinja
13:02
is a uniquejedinstven beingbiće
295
770043
1652
je jedinstveno biće
13:03
endowedobdarena with an instinctualinstinktivno capacitykapacitet to healzarastao
296
771695
3374
sa instiktivnim kapacitetom
da se bori,
13:07
and the intellectualintelektualac spiritduh to harnessUpotreba this innateurođeni capacitykapacitet.
297
775069
4211
i sa neophodnom intelektualnom snagom
za iskazivanje tog unutarnjeg kapaciteta.
13:11
In this respectpoštovanje, for membersčlanovi of societydruštvo,
298
779280
2484
U tom smislu, za članove jednog
društva,
13:13
there is no greaterveće honorčast or privilegeprivilegija
299
781764
2493
ne postoji veća čast ili privliegija,
13:16
than facilitatingolakšavanje that processproces of healinglečenje for someoneneko,
300
784257
2660
od olakšanja nečijeg procesa
ozdravljenja,
13:18
to bearnositi witnesssvjedok, to reachdostignuti out a handruka,
301
786917
2946
da mu se ispovedi, da
ga podrži,
13:21
to sharepodeliti the burdenteret of someone'sneko je sufferingpatnja,
302
789863
2363
podijeli bol od koje osoba
pati,
13:24
and to holddržite the hopenadam se for theirnjihova recoveryoporavak.
303
792226
3074
i pruži mu nadu za ozdravljenje.
13:27
And likewiseisto tako, for survivorsPostako što što što što što što što što što Post Imageswewe iii of distressnevolja and adversitynedaća,
304
795300
2529
takođe, za one koji su preživjeli
poremećaj i nedaće
13:29
that we rememberzapamtite we don't have to liveuživo our livesživi
305
797829
2579
setimo se da nismo u obavezi
da živimo živote
13:32
foreverzauvek defineddefinisani by the damagingoštećenja things that have happeneddogodilo se to us.
306
800408
3712
zauvjek određen destruktivnim
stvarima koje nam se dešavaju.
13:36
We are uniquejedinstven. We are irreplaceablenezamjenjiv.
307
804120
2509
Jedinstveni smo. Nezamenljivi.
13:38
What lieslaži withinunutar us can never be trulyzaista colonizedSvaki kutak,
308
806629
2717
Ono što se nalazi u nama ne bi
se moglo nikada kolonizovati,
13:41
contortedpolarizirano, or takenuzeti away.
309
809346
2356
deformisati ili oduzeti.
13:43
The lightsvetlo never goeside out.
310
811702
4098
Svjetlo je uvijek na kraju
tunela.
13:47
As a very wonderfuldivno doctordoktor oncejednom said to me,
311
815800
2110
Kao što mi je jedan sjajan
doktor rekao jednom prilikom,
13:49
"Don't tell me what other people have told you about yourselfsami.
312
817910
3251
"Ne govorite mi šta su drugi rekli o vama.
13:53
Tell me about you."
313
821161
3051
Pričajte mi o sebi."
13:56
Thank you.
314
824212
1806
Hvala vam.
13:58
(ApplausePljesak)
315
826018
5524
(Pljesak)
Translated by Stefan Zrnovic
Reviewed by Nedžad Neziri

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eleanor Longden - Research psychologist
Eleanor Longden overcame her diagnosis of schizophrenia to earn a master’s in psychology and demonstrate that the voices in her head were “a sane reaction to insane circumstances.”

Why you should listen
Despite what traditional medicine may opine, Eleanor Longden isn’t crazy -- and neither are many other people who hear voices in their heads. In fact, the psychic phenomenon is a “creative and ingenious survival strategy” that should be seen “not as an abstract symptom of illness to be endured, but as complex, significant, and meaningful experience to be explored,” the British psychology researcher says.
 
Longden spent many years in the psychiatric system before earning a BSc and an MSc in psychology, the highest classifications ever granted by the University of Leeds, England. Today she is studying for her PhD, and lectures and writes about recovery-oriented approaches to psychosis, dissociation and complex trauma.
More profile about the speaker
Eleanor Longden | Speaker | TED.com