ABOUT THE SPEAKER
Tony Porter - Author, educator, activist
Tony Porter is an educator and activist who is internationally recognized for his effort to end violence against women.

Why you should listen

Tony Porter is an author, educator and activist working to advance social justice issues. As the co-founder of A CALL TO MEN, Tony is internationally recognized for his efforts to prevent violence against women while promoting a healthy, respectful manhood. Tony’s 2010 TED Talk has been named by GQ Magazine as one of the “Top 10 TED Talks Every Man Should See.”

Tony is an adviser to the National Football League, National Basketball Association, National Hockey League and Major League Baseball, providing policy consultation, working extensively with player engagement, and facilitating violence prevention and healthy manhood training.  

He is an international lecturer for the U.S. State Department, having extensive global experience to include Brazil, India and Africa, and has been a guest presenter to the United Nations Commission on the Status of Women. Tony has worked with the United States Military Academy at West Point and the United States Naval Academy at Annapolis.  

He is sought after for his in-depth understanding of the collective socialization of men, and has served as a script consultant for the Emmy Award-winning television series “Law & Order: Special Victims Unit.”

Tony is the author of Breaking Out of the Man Box and the visionary for NFL Dads: Dedicated to Daughters.  


More profile about the speaker
Tony Porter | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Tony Porter: A call to men

Tony Porter: Výzva mužům

Filmed:
3,010,230 views

Během TEDWomen, Tony Porter vyzývá všechny muže: Nechovejte se „jako muži.“ Vypráví silné příběhy z vlastního života a ukazuje, jak toto myšlení, nahuštěné do tolika mužů a chlapců, může vést muže k neúctě, špatnému zacházení a zneužívání žen a všech ostatních. Jeho řešení: Osvoboďte se z „mužského zaškatulkování.“
- Author, educator, activist
Tony Porter is an educator and activist who is internationally recognized for his effort to end violence against women. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I grewrostl up in NewNové YorkYork CityMěsto,
0
0
3000
Vyrostl jsem v New Yorku
00:18
betweenmezi HarlemHarlem and the BronxBronx.
1
3000
2000
mezi Harlemem a Bronxem.
00:20
GrowingPěstování up as a boychlapec, we were taughtvyučován
2
5000
2000
Když vyrůstáte jako chlapec, učí vás,
00:22
that menmuži had to be toughtěžké, had to be strongsilný,
3
7000
2000
že muži musí být tvrdí, musí být silní,
00:24
had to be courageousodvážný, dominatingdominující --
4
9000
3000
musí být odvážní, dominantní –
00:27
no painbolest, no emotionsemoce,
5
12000
2000
bez bolesti, bez emocí,
00:29
with the exceptionvýjimka of angerhněv --
6
14000
2000
s výjimkou hněvu –
00:31
and definitelyrozhodně no fearstrach;
7
16000
2000
a rozhodně beze strachu;
00:33
that menmuži are in chargenabít,
8
18000
2000
že muži jsou v čele,
00:35
whichkterý meansprostředek womenženy are not;
9
20000
2000
což znamená, že ženy nejsou;
00:37
that menmuži leadVést,
10
22000
2000
že muži vedou,
00:39
and you should just follownásledovat and do what we say;
11
24000
3000
a vy byste měly jen následovat a dělat, co řekneme;
00:42
that menmuži are superiornadřízený; womenženy are inferiornižší;
12
27000
3000
že muži jsou nadřazení; ženy jsou podřadné;
00:45
that menmuži are strongsilný; womenženy are weakslabý;
13
30000
3000
že muži jsou silní; ženy jsou slabé;
00:48
that womenženy are of lessméně valuehodnota,
14
33000
3000
že ženy mají menší hodnotu,
00:51
propertyvlastnictví of menmuži,
15
36000
2000
jsou vlastnictvím mužů,
00:53
and objectsobjekty,
16
38000
2000
jejich objekty,
00:55
particularlyzejména sexualsexuální objectsobjekty.
17
40000
3000
zejména sexuální objekty.
00:58
I've laterpozději come to know that to be
18
43000
3000
Později jsem přišel na to, že to je
01:01
the collectivekolektivní socializationsocializace of menmuži,
19
46000
3000
kolektivní socializace mužů,
01:04
better knownznámý
20
49000
2000
lépe známá
01:06
as the "man boxbox."
21
51000
2000
jako „mužské zaškatulkování.“
01:08
See this man boxbox has in it
22
53000
2000
Vidíte, že tato mužská škatulka má v sobě
01:10
all the ingredientspřísady
23
55000
2000
všechny ingredience
01:12
of how we definedefinovat what it meansprostředek to be a man.
24
57000
2000
toho, jak definujeme mužství.
01:14
Now I alsotaké want to say, withoutbez a doubtpochybovat,
25
59000
2000
Teď chci také říct, že nepochybně jsou
01:16
there are some wonderfulBáječné, wonderfulBáječné,
26
61000
2000
některé skvělé, úžasné,
01:18
absolutelyabsolutně wonderfulBáječné things
27
63000
2000
naprosto úžasné věci
01:20
about beingbytost a man.
28
65000
2000
když jste muž.
01:22
But at the samestejný time,
29
67000
2000
Ale zároveň,
01:24
there's some stuffvěci
30
69000
2000
jsou některé věci,
01:26
that's just straightrovný up twistedzkroucený,
31
71000
2000
které jsou docela překroucené,
01:28
and we really need to beginzačít
32
73000
2000
a my opravdu musíme začít
01:30
to challengevýzva, look at it
33
75000
2000
pochybovat, podívat se na to
01:32
and really get in the processproces
34
77000
2000
a opravdu se dostat do procesu
01:34
of deconstructingdekonstrukce, redefiningpředefinování,
35
79000
3000
narušení, nové definice toho,
01:37
what we come to know as manhoodmužství.
36
82000
3000
co známe jako mužství.
01:41
This is my two at home, KendallKendall and JayJay.
37
86000
2000
To jsou obě moje děti doma, Kendall a Jay.
01:43
They're 11 and 12.
38
88000
2000
je jim 11 a 12.
01:45
Kendall'sKendall 15 monthsměsíců olderstarší than JayJay.
39
90000
2000
Kendall je o patnáct měsíců starší než Jay.
01:47
There was a perioddoba of time when my wifemanželka -- her namenázev is TammieTammie -- and I,
40
92000
3000
Bylo období, kdy jsme moje žena - jmenuje se Tammie – a já
01:50
we just got realnemovitý busyzaneprázdněný and whipbič, bambam, boomvýložník:
41
95000
2000
měli opravdu dost napilno a najednou bum bác:
01:52
KendallKendall and JayJay.
42
97000
2000
Kendall a Jay.
01:54
(LaughterSmích)
43
99000
2000
(Smích)
01:56
And when they were about fivePět and sixšest,
44
101000
2000
A když jim bylo asi pět a šest,
01:58
fourčtyři and fivePět,
45
103000
2000
čtyři a pět,
02:00
JayJay could come to me,
46
105000
2000
Jay ke mně mohla přijít,
02:02
come to me cryingpláč.
47
107000
2000
přijít si ke mně poplakat.
02:04
It didn't matterhmota what she was cryingpláč about,
48
109000
2000
Bylo jedno, proč plakala,
02:06
she could get on my kneekoleno, she could snotnudle u nosu my sleeverukáv up,
49
111000
2000
mohla si sednout na mé koleno, mohla mi usoplit rukáv
02:08
just cryplakat, cryplakat it out.
50
113000
2000
mohla jen plakat a vybrečet se.
02:10
Daddy'sTatínek je got you. That's all that's importantdůležité.
51
115000
3000
Táta je tu pro tebe. Na ničem jiném nezáleží.
02:13
Now KendallKendall on the other handruka --
52
118000
2000
Na druhou stranu Kendall –
02:15
and like I said, he's only 15 monthsměsíců olderstarší than her --
53
120000
3000
a jak jsem řekl, je pouze o 15 měsíců starší než ona –
02:18
he'don to byl come to me cryingpláč,
54
123000
2000
kdyby ke mně přišel plakat on,
02:20
it's like as soonjiž brzy as I would hearslyšet him cryplakat,
55
125000
2000
tak sotva bych ho uslyšel plakat,
02:22
a clockhodiny would go off.
56
127000
2000
jeho čas by vypršel.
02:24
I would give the boychlapec probablypravděpodobně about 30 secondssekundy,
57
129000
3000
Dal bych tomu chlapci asi 30 sekund,
02:27
whichkterý meansprostředek, by the time he got to me,
58
132000
3000
což znamená, že než se ke mně vůbec dostal,
02:30
I was alreadyjiž sayingrčení things like, "Why are you cryingpláč?
59
135000
2000
už jsem říkal něco jako „Proč pláčeš?
02:32
HoldHold your headhlava up. Look at me.
60
137000
3000
Hlavu vzhůru. Podívej se na mě.
02:35
ExplainVysvětlit to me what's wrongšpatně.
61
140000
2000
Vysvětli mi, co se děje.
02:37
Tell me what's wrongšpatně. I can't understandrozumět you.
62
142000
2000
Řekni mi, co se děje. Nerozumím ti.
02:39
Why are you cryingpláč?"
63
144000
2000
Proč pláčeš?“
02:41
And out of my ownvlastní frustrationfrustrace
64
146000
2000
A z mé vlastní frustrace
02:43
of my rolerole and responsibilityodpovědnost
65
148000
2000
plynoucí z mé role a odpovědnosti
02:45
of buildingbudova him up as a man
66
150000
2000
udělat z něj muže,
02:47
to fitvejít se into these guidelinespokyny
67
152000
2000
který by se vešel do těchto obecných měřítek
02:49
and these structuresstruktury that are definingdefinování this man boxbox,
68
154000
3000
a struktur, které definují tuto mužskou škatulku,
02:52
I would find myselfmoje maličkost sayingrčení things like,
69
157000
2000
se slyším, jak sám říkám věci jako,
02:54
"Just go in your roompokoj, místnost.
70
159000
2000
„Jdi do svého pokoje.
02:56
Just go on, go on in your roompokoj, místnost.
71
161000
2000
Jen si pokračuj, pokračuj ve svém pokoji.
02:58
SitSit down,
72
163000
2000
Sedni si,
03:00
get yourselfvy sám togetherspolu
73
165000
2000
a dej se do kupy
03:02
and come back and talk to me
74
167000
2000
a pak se vrať a mluv se mnou
03:04
when you can talk to me like a --" what?
75
169000
2000
až budeš schopný se mnou mluvit jako –“ co?
03:06
(AudiencePublikum: Man.)
76
171000
2000
(Publikum: Muž.)
03:08
Like a man.
77
173000
2000
Jako muž.
03:10
And he's fivePět yearsroky oldstarý.
78
175000
2000
A to je mu pět let.
03:12
And as I growrůst in life,
79
177000
2000
A jak šel život dál,
03:14
I would say to myselfmoje maličkost,
80
179000
2000
říkal jsem si,
03:16
"My God, what's wrongšpatně with me?
81
181000
2000
„Bože můj, co se to se mnou děje?
03:18
What am I doing? Why would I do this?"
82
183000
3000
Co to dělám? Proč bych to měl dělat?“
03:21
And I think back.
83
186000
2000
A začínám vzpomínat.
03:23
I think back to my fatherotec.
84
188000
3000
Vzpomínám na svého otce.
03:26
There was a time in my life
85
191000
2000
V mém životě bylo období,
03:28
where we had a very troubledustaraný experienceZkusenosti in our familyrodina.
86
193000
3000
kdy jsme v rodině zažili velmi problematickou zkušenost.
03:31
My brotherbratr, HenryJindřich, he diedzemřel tragicallytragicky
87
196000
2000
Můj bratr, Henry, tragicky zemřel,
03:33
when we were teenagersteenageři.
88
198000
2000
když jsme dospívali.
03:35
We livedžil in NewNové YorkYork CityMěsto, as I said.
89
200000
2000
Žili jsme v New York City, jak jsem již řekl.
03:37
We livedžil in the BronxBronx at the time,
90
202000
3000
Žili jsme v té době v Bronxu,
03:40
and the burialpohřbení was in a placemísto calledvolal Long IslandOstrov,
91
205000
3000
a pohřeb byl v místě zvaném Long Island,
03:43
it was about two hourshodin outsidemimo of the cityměsto.
92
208000
3000
bylo to asi dvě hodiny cesty z města.
03:46
And as we were preparingpřipravuje se
93
211000
2000
A jak jsme se připravovali
03:48
to come back from the burialpohřbení,
94
213000
2000
na návrat z pohřbu,
03:50
the carsauta stoppedzastavil at the bathroomkoupelna
95
215000
2000
auta zastavila u toalet,
03:52
to let folkslidé take carepéče of themselvesoni sami
96
217000
2000
aby se lidé před dlouhou cestou zpět do města
03:54
before the long ridejezdit back to the cityměsto.
97
219000
2000
mohli dát do pořádku.
03:56
And the limousinelimuzína emptiesvyprázdní out.
98
221000
2000
A limuzína se vyprázdnila.
03:58
My mothermatka, my sistersestra, my auntieTetička, they all get out,
99
223000
2000
Moje matka, moje sestra, moje teta, všichni šli ven,
04:00
but my fatherotec and I stayedzůstal in the limousinelimuzína,
100
225000
3000
ale můj otec a já jsme zůstali v limuzíně,
04:03
and no soonerdříve than the womenženy got out,
101
228000
3000
a hned, jakmile ženy vyšly ven,
04:06
he burstburst out cryingpláč.
102
231000
3000
se můj otec rozplakal.
04:09
He didn't want cryplakat in frontpřední of me,
103
234000
2000
Nechtěl plakat přede mnou,
04:11
but he knewvěděl he wasn'tnebyl going to make it back to the cityměsto,
104
236000
3000
ale věděl, že než se vrátíme zpátky do města, to nevydrží
04:14
and it was better me than to allowdovolit himselfsám
105
239000
2000
a bylo to lepší přede mnou, než aby si dovolil
04:16
to expressvyjádřit these feelingspocity and emotionsemoce in frontpřední of the womenženy.
106
241000
3000
vyjádřit tyto pocity a emoce před ženami.
04:19
And this is a man
107
244000
2000
A tohle je muž,
04:21
who, 10 minutesminut agopřed,
108
246000
2000
který právě před 10 minutami
04:23
had just put his teenagedospívající sonsyn
109
248000
2000
dal svého dospívajícího syna
04:25
in the groundpřízemní --
110
250000
2000
do země –
04:27
something I just can't even imaginepředstav si.
111
252000
3000
to je něco, co si prostě nemůžu ani představit.
04:32
The thing that stickstyčinky with me the mostvětšina
112
257000
2000
Co si z toho pamatuju ze všeho nejvíc,
04:34
is that he was apologizingomlouvat to me
113
259000
3000
je, že se mi omlouval
04:37
for cryingpláč in frontpřední of me,
114
262000
2000
za to, že přede mnou pláče,
04:39
and at the samestejný time, he was alsotaké givingposkytující me propsrekvizity,
115
264000
3000
a zároveň mě podporoval,
04:42
liftingzdvihání me up,
116
267000
2000
vyzvedával mě za to,
04:44
for not cryingpláč.
117
269000
2000
že jsem neplakal.
04:46
I come to alsotaké look at this
118
271000
3000
Dívám se na to takto,
04:49
as this fearstrach that we have as menmuži,
119
274000
2000
že tento strach, který máme jako muži,
04:51
this fearstrach that just has us paralyzedparalyzován,
120
276000
2000
tento strach nás paralyzuje,
04:53
holdingpodíl us hostagerukojmí
121
278000
2000
drží nás jako rukojmí
04:55
to this man boxbox.
122
280000
2000
této mužské škatulky.
04:57
I can rememberpamatovat speakingmluvení
123
282000
2000
Pamatuji si, jak jsem mluvil
04:59
to a 12-year-old-let starý boychlapec, a footballFotbal playerhráč,
124
284000
2000
s 12letým chlapcem, fotbalistou,
05:01
and I askedzeptal se him, I said,
125
286000
2000
a zeptal jsem se ho, řekl jsem,
05:03
"How would you feel if,
126
288000
2000
„Jak by ti bylo, kdyby ti tvůj trenér
05:05
in frontpřední of all the playershráči,
127
290000
2000
před všemi hráči řekl,
05:07
your coachtrenér told you you were playinghraní like a girldívka?"
128
292000
3000
že jsi hrál jako holka?“
05:10
Now I expectedočekávaný him to say something like,
129
295000
2000
Teď jsem čekal, že řekne něco jako,
05:12
I'd be sadsmutný; I'd be madšílený; I'd be angryrozzlobený, or something like that.
130
297000
2000
byl bych smutný; naštval bych se; zlobil bych se, nebo něco takového.
05:14
No, the boychlapec said to me --
131
299000
2000
Ne, ten kluk mi řekl –
05:16
the boychlapec said to me,
132
301000
2000
ten kluk mi řekl,
05:18
"It would destroyzničit me."
133
303000
3000
„To by mě zničilo.“
05:21
And I said to myselfmoje maličkost,
134
306000
3000
A já jsem si řekl
05:24
"God, if it would destroyzničit him
135
309000
2000
„Bože, jestli by ho zničilo
05:26
to be calledvolal a girldívka,
136
311000
2000
když by ho nazvali holkou,
05:28
what are we then teachingvýuka him
137
313000
3000
co ho tedy o dívkách
05:31
about girlsdívky?"
138
316000
3000
učíme?“
05:34
(ApplausePotlesk)
139
319000
4000
(Potlesk)
05:38
It tookvzal me back to a time
140
323000
2000
Vzalo mě to zpět do doby,
05:40
when I was about 12 yearsroky oldstarý.
141
325000
3000
kdy mi bylo asi 12 let.
05:43
I grewrostl up in tenementnájemné buildingsbudov in the innervnitřní cityměsto.
142
328000
3000
Vyrostl jsem v činžáku v centru města.
05:46
At this time we're livingživobytí in the BronxBronx,
143
331000
2000
V současné době žijeme v Bronxu,
05:48
and in the buildingbudova nextdalší to where I livedžil there was a guy namedpojmenovaný JohnnyJohnny.
144
333000
3000
a ve vedlejším domě bydlel kluk jménem Johnny.
05:51
He was about 16 yearsroky oldstarý,
145
336000
2000
Bylo mu asi 16 let
05:53
and we were all about 12 yearsroky oldstarý -- youngermladší guys.
146
338000
2000
a nám všem bylo asi 12 let – mladší kluci.
05:55
And he was hangingzávěsný out with all us youngermladší guys.
147
340000
2000
A on se s námi mladšími kluky potloukal.
05:57
And this guy, he was up to a lot of no good.
148
342000
2000
A na tomhle klukovi nebylo moc dobrého.
05:59
He was the kinddruh of kiddítě who parentsrodiče would have to wonderdivit se,
149
344000
2000
Byl to ten typ kluka, jehož rodiče by se ptali,
06:01
"What is this 16-year-old-let starý boychlapec doing with these 12-year-old-let starý boyschlapci?"
150
346000
3000
„Co tento 16letý kluk dělá s těmito 12letými chlapci?“
06:04
And he did spendstrávit a lot of time up to no good.
151
349000
2000
A on opravdu strávil spoustu času ve špatných věcech.
06:06
He was a troubledustaraný kiddítě.
152
351000
2000
Byl problémové dítě.
06:08
His mothermatka had diedzemřel from a heroinheroinu overdosepředávkování.
153
353000
2000
Jeho matka zemřela na předávkování heroinem.
06:10
He was beingbytost raisedzvýšené by his grandmotherbabička.
154
355000
2000
Vychovávala jej babička.
06:12
His fatherotec wasn'tnebyl on the setsoubor.
155
357000
2000
Jeho otec nebyl nablízku.
06:14
His grandmotherbabička had two jobspracovní místa.
156
359000
2000
Jeho babička měla dvě zaměstnání.
06:16
He was home alonesama a lot.
157
361000
2000
Byl doma hodně sám.
06:18
But I've got to tell you, we youngmladý guys,
158
363000
2000
Ale musím vám říct, že my mladí kluci,
06:20
we lookedpodíval se up to this dudeTy vole, man.
159
365000
2000
jsme k tomuto klukovi vzhlíželi.
06:22
He was coolchladný. He was fine.
160
367000
3000
On byl v pohodě. Byl skvělý.
06:25
That's what the sisterssestry said, "He was fine."
161
370000
3000
To říkaly sestry, „byl skvělý.“
06:28
He was havingmít sexsex.
162
373000
2000
Měl sex.
06:30
We all lookedpodíval se up to him.
163
375000
2000
Všichni jsme k němu vzhlíželi.
06:32
So one day, I'm out in frontpřední of the houseDům doing something --
164
377000
2000
Tak jednoho dne, byl jsem před domem a něco jsem dělal –
06:34
just playinghraní around, doing something -- I don't know what.
165
379000
3000
jen jsem si tak hrál a něco dělal - nevím co.
06:37
He looksvzhled out his windowokno; he callsvolání me upstairsnahoru; he said, "Hey AnthonyAnthony."
166
382000
2000
On se podíval z okna; zavolal mě nahoru; řekl, „Hej Anthony.“
06:39
They calledvolal me AnthonyAnthony growingrostoucí up as a kiddítě.
167
384000
2000
Jako dítěti mi říkali Anthony.
06:41
"Hey AnthonyAnthony, come on upstairsnahoru."
168
386000
2000
"Hej Anthony, pojď nahoru."
06:43
JohnnyJohnny call, you go.
169
388000
2000
Johnny zavolá, vy jdete.
06:45
So I runběh right upstairsnahoru.
170
390000
2000
Tak běžím rovnou nahoru.
06:47
As he opensse otevře the doordveře, he saysříká to me, "Do you want some?"
171
392000
3000
Jak otevírá dveře, říká mi, „Chceš nějakou?“
06:50
Now I immediatelyihned knewvěděl what he meantznamená.
172
395000
2000
Okamžitě jsem věděl, co má na mysli.
06:52
Because for me growingrostoucí up at that time,
173
397000
2000
Protože pro mě, vyrůstajícího v té době,
06:54
and our relationshipvztah with this man boxbox,
174
399000
2000
a s naším vztahem k tomuto mužskému zaškatulkování,
06:56
"Do you want some?" meantznamená one of two things:
175
401000
2000
„Chceš nějakou?“ znamenalo jednu ze dvou věcí:
06:58
sexsex or drugsdrogy --
176
403000
2000
sex nebo drogy –
07:00
and we weren'tnebyly doing drugsdrogy.
177
405000
2000
a my jsme v drogách nejeli.
07:02
Now my boxbox, my cardkarta,
178
407000
2000
Teď moje škatulka, moje propustka,
07:04
my man boxbox cardkarta,
179
409000
2000
moje propustka do světa mužů,
07:06
was immediatelyihned in jeopardyohrožení.
180
411000
2000
byla okamžitě v ohrožení.
07:08
Two things: One, I never had sexsex.
181
413000
3000
Dvě věci: Zaprvé, nikdy jsem neměl sex.
07:11
We don't talk about that as menmuži.
182
416000
2000
Jako muži o tom nemluvíme.
07:13
You only tell your dearestnejdražší, closestnejbližší friendpřítel, swornpřísahu to secrecytajemství for life,
183
418000
3000
Jen svému nejdražšímu, nejbližšímu příteli, který přísahal na svůj život,
07:16
the first time you had sexsex.
184
421000
2000
řeknete, kdy jste měli poprvé sex.
07:18
For everybodyvšichni elsejiný, we go around like we'vejsme been havingmít sexsex sinceod té doby we were two.
185
423000
3000
Pro všechny ostatní se tváříme, jako že s někým spíme už od dvou let.
07:21
There ain'tnení no first time.
186
426000
2000
Není žádné poprvé.
07:23
(LaughterSmích)
187
428000
3000
(Smích)
07:26
The other thing I couldn'tnemohl tell him is that I didn't want any.
188
431000
2000
Další věc, kterou jsem mu nemohl říct je, že jsem žádnou nechtěl.
07:28
That's even worsehorší. We're supposedpředpokládané to always be on the prowlčíhané.
189
433000
3000
Což je ještě horší. My máme vždycky být na lovu.
07:31
WomenŽeny are objectsobjekty,
190
436000
2000
Ženy jsou objekty,
07:33
especiallyzvláště sexualsexuální objectsobjekty.
191
438000
2000
zejména sexuální objekty.
07:35
AnywayKaždopádně, so I couldn'tnemohl tell him any of that.
192
440000
2000
Takže nic z toho jsem mu říct nemohl.
07:37
So, like my mothermatka would say, make a long storypříběh shortkrátký,
193
442000
2000
Takže, jak by řekla moje matka: zkraťme to,
07:39
I just simplyjednoduše said to JohnnyJohnny, "Yes."
194
444000
2000
řekl jsem Johnnymu prostě jen, „Ano.“
07:41
He told me to go in his roompokoj, místnost.
195
446000
2000
Řekl mi, abych šel do jeho pokoje.
07:43
I go in his roompokoj, místnost. On his bedpostel is a girldívka from the neighborhoodokolí namedpojmenovaný SheilaSheila.
196
448000
3000
Jdu do jeho pokoje. Na jeho posteli je dívka ze sousedství, Sheila.
07:46
She's 16 yearsroky oldstarý.
197
451000
2000
Je jí 16 let.
07:48
She's nudenahá.
198
453000
2000
Je nahá.
07:50
She's what I know todaydnes to be mentallyduševně illnemocný,
199
455000
2000
Dnes vím, že byla duševně nemocná,
07:52
higher-functioningvyšší funkční at timesčasy than othersostatní.
200
457000
3000
někdy víc aktivní než jindy.
07:55
We had a wholeCelý choicevýběr of inappropriatenevhodný namesnázvy for her.
201
460000
3000
Měli jsme pro ni celou sbírku nadávek.
07:59
AnywayKaždopádně, JohnnyJohnny had just gottendostal throughpřes havingmít sexsex with her.
202
464000
3000
Každopádně Johnny s ní právě měl sex.
08:02
Well actuallyvlastně, he rapedznásilnění her, but he would say he had sexsex with her.
203
467000
3000
Tedy, ve skutečnosti ji znásilnil, ale on by řekl, že s ní měl sex.
08:05
Because, while SheilaSheila never said no,
204
470000
3000
Protože, zatímco Sheila nikdy neřekla ne,
08:08
she alsotaké never said yes.
205
473000
2000
nikdy také neřekla ano.
08:10
So he was offeringnabídka me the opportunitypříležitost to do the samestejný.
206
475000
2000
Takže mi nabízel příležitost udělat totéž.
08:12
So when I go in the roompokoj, místnost, I closezavřít the doordveře.
207
477000
3000
Takže jsem šel do pokoje, zavřel jsem dveře.
08:15
FolksLidi, I'm petrifiedzkamenělý.
208
480000
2000
Lidi, já zkamením.
08:17
I standvydržet with my back to the doordveře so JohnnyJohnny can't bustpoprsí in the roompokoj, místnost
209
482000
2000
Stojím zády ke dveřím, aby Johnny nemohl vtrhnout do místnosti
08:19
and see that I'm not doing anything,
210
484000
2000
a vím, že nic neudělám,
08:21
and I standvydržet there long enoughdost that I could have actuallyvlastně doneHotovo something.
211
486000
3000
a stojím tam dost dlouho na to, že bych ve skutečnosti něco udělat mohl.
08:24
So now I'm no longerdelší tryingzkoušet to figurepostava out what I'm going to do;
212
489000
2000
Takže teď už se nesnažím přijít na to, co udělám,
08:26
I'm tryingzkoušet to figurepostava out how I'm going to get out of this roompokoj, místnost.
213
491000
3000
snažím se přijít na to, jak se dostat ven z tohoto pokoje.
08:29
So in my 12 yearsroky of wisdommoudrost,
214
494000
2000
Takže v moudrosti mých 12 let
08:31
I zipzip my pantskalhoty down,
215
496000
2000
si rozepnu zip u kalhot,
08:33
I walkProcházka out into the roompokoj, místnost,
216
498000
2000
a vyjdu do místnosti,
08:35
and lohle and beholdspatřit to me,
217
500000
2000
a heleme se,
08:37
while I was in the roompokoj, místnost with SheilaSheila,
218
502000
2000
zatímco jsem byl se Sheilou v pokoji,
08:39
JohnnyJohnny was back at the windowokno callingpovolání guys up.
219
504000
3000
Johnny byl zpátky u okna a svolával kluky.
08:42
So now there's a livingživobytí roompokoj, místnost fullplný of guys.
220
507000
2000
Takže teď je obývací pokoj plný chlapců.
08:44
It was like the waitingčekání roompokoj, místnost in the doctor'sdoktor officekancelář.
221
509000
3000
Bylo to jako v čekárně u lékaře.
08:47
And they askedzeptal se me how was it,
222
512000
2000
A ptali se mě, jaké to bylo,
08:49
and I say to them, "It was good,"
223
514000
3000
a já jim povídám, „Bylo to dobré“
08:52
and I zipzip my pantskalhoty up in frontpřední of them,
224
517000
2000
a zapnu si před nimi zip u kalhot,
08:54
and I headhlava for the doordveře.
225
519000
2000
a zamířím si to ke dveřím.
08:56
Now I say this all with remorselítost,
226
521000
2000
Teď to všechno říkám s výčitkami svědomí,
08:58
and I was feelingpocit a tremendousobrovský amountmnožství of remorselítost at that time,
227
523000
2000
a v ten moment jsem měl obrovské výčitky svědomí
09:00
but I was conflictedke konfliktu, because, while I was feelingpocit remorselítost, I was excitedvzrušený,
228
525000
3000
ale byl rozpolcený, protože jsem cítil výčitky i nadšení,
09:03
because I didn't get caughtchycen.
229
528000
2000
že mě neprokoukli.
09:05
But I knewvěděl I feltcítil badšpatný about what was happeninghappening.
230
530000
2000
Ale věděl jsem, že se cítím špatně kvůli tomu, co se dělo.
09:07
This fearstrach, gettingdostat outsidemimo the man boxbox,
231
532000
3000
Tento strach, že jsem venku škatulky,
09:10
totallynaprosto envelopedobálky me.
232
535000
2000
mě zcela prostoupil.
09:12
It was way more importantdůležité to me,
233
537000
2000
Já a moje propustka do světa mužů
09:14
about me and my man boxbox cardkarta
234
539000
3000
pro mě byli mnohem důležitější,
09:17
than about SheilaSheila
235
542000
2000
než Sheila
09:19
and what was happeninghappening to her.
236
544000
2000
a to, co se jí dělo.
09:21
See collectivelyspolečně, we as menmuži
237
546000
2000
Podívejme se na to společně, my jako muži
09:23
are taughtvyučován to have lessméně valuehodnota in womenženy,
238
548000
2000
jsme učeni ženy podceňovat,
09:25
to viewPohled them as propertyvlastnictví and the objectsobjekty of menmuži.
239
550000
3000
vidět je jako majetek a objekty patřící mužům.
09:28
We see that as an equationrovnice that equalsrovná se violencenásilí againstproti womenženy.
240
553000
3000
Chápeme to jako rovnici, ze které vyplývá násilí na ženách.
09:31
We as menmuži, good menmuži,
241
556000
2000
My jako muži, dobří muži,
09:33
the largevelký majorityvětšina of menmuži,
242
558000
2000
velká většina mužů,
09:35
we operatefungovat on the foundationnadace
243
560000
2000
pracujeme na základech
09:37
of this wholeCelý collectivekolektivní socializationsocializace.
244
562000
2000
této celé kolektivní socializace.
09:39
We kinddruh of see ourselvessebe separatesamostatný, but we're very much a partčást of it.
245
564000
3000
Myslíme si, že tam nepatříme, ale jsme toho pevnou součástí.
09:42
You see, we have to come to understandrozumět
246
567000
3000
Vidíte, musíme pochopit,
09:45
that lessméně valuehodnota, propertyvlastnictví and objectificationobjektivizace is the foundationnadace
247
570000
3000
že podceňování, přivlastňování a objektivizace je základem
09:48
and the violencenásilí can't happenpřihodit se withoutbez it.
248
573000
2000
a bez něj se násilí dít nemůže.
09:50
So we're very much a partčást of the solutionřešení
249
575000
3000
Takže jsme součástí řešení
09:53
as well as the problemproblém.
250
578000
2000
stejně jako jsme součástí problému.
09:55
The centercentrum for diseasechoroba controlřízení saysříká
251
580000
2000
Centrum pro tlumení chorob říká,
09:57
that men'spánské violencenásilí againstproti womenženy is at epidemicepidemie proportionspoměr stran,
252
582000
3000
že mužské násilí na ženách má rozměry epidemie,
10:00
is the numberčíslo one healthzdraví concernznepokojení for womenženy
253
585000
2000
je v této zemi i v zahraničí
10:02
in this countryzemě and abroaddo zahraničí.
254
587000
2000
problémem číslo jedna ve zdravotní péči pro ženy.
10:04
So quicklyrychle, I'd like to just say,
255
589000
3000
Takže bych v rychlosti chtěl jen říct,
10:07
this is the love of my life, my daughterdcera JayJay.
256
592000
3000
toto je láska mého života, moje dcera Jay.
10:10
The worldsvět I envisionpředstavit si for her --
257
595000
2000
Svět, který si pro ni představuji –
10:12
how do I want menmuži to be actingherectví and behavingchovají?
258
597000
2000
jak chci, aby se muži chovali a jednali?
10:14
I need you on boarddeska. I need you with me.
259
599000
2000
Potřebuji, abyste byli se mnou na jedné lodi.
10:16
I need you workingpracovní with me and me workingpracovní with you
260
601000
3000
Potřebuji, abyste pracovali se mnou a já pracoval s vámi
10:19
on how we raisevyzdvihnout our sonssynové
261
604000
2000
na tom, jak vychováváme naše syny
10:21
and teachučit them to be menmuži --
262
606000
2000
a učíme je být muži –
10:23
that it's okay to not be dominatingdominující,
263
608000
2000
že je v pořádku nebýt dominantní,
10:25
that it's okay to have feelingspocity and emotionsemoce,
264
610000
3000
že je v pořádku mít pocity a emoce,
10:28
that it's okay to promotepodporovat equalityrovnost,
265
613000
2000
že je v pořádku podporovat rovnost,
10:30
that it's okay to have womenženy who are just friendspřátelé and that's it,
266
615000
3000
že je v pořádku mít kolem sebe ženy, které jsou jen kamarádky
10:33
that it's okay to be wholeCelý,
267
618000
2000
že je v pořádku být celistvý,
10:35
that my liberationosvobození as a man
268
620000
3000
že mé osvobození jako muže
10:38
is tiedvázané to your liberationosvobození as a womanžena. (ApplausePotlesk)
269
623000
3000
je spřaženo s osvobozením ženy. (Potlesk)
10:41
I rememberpamatovat askingptát se a nine-year-olddevět rok starý boychlapec,
270
626000
3000
Vzpomínám si, jak jsem se ptal devítiletého chlapce,
10:44
I askedzeptal se a nine-year-olddevět rok starý boychlapec,
271
629000
3000
Zeptal jsem se devítiletého chlapce,
10:47
"What would life be like for you,
272
632000
2000
„Jaký by pro tebe byl život,
10:49
if you didn't have to adhereDodržujte to this man boxbox?"
273
634000
2000
kdyby jsi nemusel dodržovat toto mužské škatulkování?“
10:51
He said to me, "I would be freevolný, uvolnit."
274
636000
2000
Odpověděl mi: „Byl bych svobodný.“
10:53
Thank you folkslidé.
275
638000
2000
Děkuji vám, přátelé.
10:55
(ApplausePotlesk)
276
640000
12000
(Potlesk)
Translated by Marta Gysel
Reviewed by Vojta Klein

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tony Porter - Author, educator, activist
Tony Porter is an educator and activist who is internationally recognized for his effort to end violence against women.

Why you should listen

Tony Porter is an author, educator and activist working to advance social justice issues. As the co-founder of A CALL TO MEN, Tony is internationally recognized for his efforts to prevent violence against women while promoting a healthy, respectful manhood. Tony’s 2010 TED Talk has been named by GQ Magazine as one of the “Top 10 TED Talks Every Man Should See.”

Tony is an adviser to the National Football League, National Basketball Association, National Hockey League and Major League Baseball, providing policy consultation, working extensively with player engagement, and facilitating violence prevention and healthy manhood training.  

He is an international lecturer for the U.S. State Department, having extensive global experience to include Brazil, India and Africa, and has been a guest presenter to the United Nations Commission on the Status of Women. Tony has worked with the United States Military Academy at West Point and the United States Naval Academy at Annapolis.  

He is sought after for his in-depth understanding of the collective socialization of men, and has served as a script consultant for the Emmy Award-winning television series “Law & Order: Special Victims Unit.”

Tony is the author of Breaking Out of the Man Box and the visionary for NFL Dads: Dedicated to Daughters.  


More profile about the speaker
Tony Porter | Speaker | TED.com