ABOUT THE SPEAKER
Drew Berry - Biomedical animator
Drew Berry creates stunning and scientifically accurate animations to illustrate how the molecules in our cell move and interact.

Why you should listen

Drew Berry is a biomedical animator whose scientifically accurate and aesthetically rich visualisations reveal the microscopic world inside our bodies to a wide range of audiences. His animations have exhibited at venues such as the Guggenheim Museum, Museum of Modern Art (New York), the Royal Institute of Great Britain and the University of Geneva. In 2010 he received a MacArthur Fellowship "Genius Award".

More profile about the speaker
Drew Berry | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Drew Berry: Animations of unseeable biology

Drew Berry: Animace neviditelné biologie

Filmed:
2,509,183 views

Nemáme žádný způsob, jak pozorovat molekuly a jejich činnost - Drew Beerry to chce změnit. Na setkání TEDxSydney předvádí své vědecky přesné (a zábavné) animace, které vědcům pomáhají vidět neviditelné procesy uvnitř našich vlastních buněk.
- Biomedical animator
Drew Berry creates stunning and scientifically accurate animations to illustrate how the molecules in our cell move and interact. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
What I'm going to showshow you
0
0
2000
Chci vám ukázat
00:17
are the astonishingudivující molecularmolekulární machinesstrojů
1
2000
4000
úžasné molekulární stroje,
00:21
that createvytvořit the livingživobytí fabrictkanina of your bodytělo.
2
6000
3000
které tvoří živou tkáň vašeho těla.
00:24
Now moleculesmolekul are really, really tinydrobný.
3
9000
3000
Molekuly jsou opravdu, opravdu malé.
00:27
And by tinydrobný,
4
12000
2000
A tím malé,
00:29
I mean really.
5
14000
2000
myslím opravdu malinké.
00:31
They're smallermenší than a wavelengthVlnová délka of lightsvětlo,
6
16000
2000
Jsou menší než vlnová délka světla,
00:33
so we have no way to directlypřímo observeDodržujte them.
7
18000
3000
takže nemáme možnost, jak je pozorovat.
00:36
But throughpřes scienceVěda, we do have a fairlyspravedlivě good ideaidea
8
21000
2000
Ale věda nám umožňuje udělat si docela dobrou představu
00:38
of what's going on down at the molecularmolekulární scaleměřítko.
9
23000
3000
o tom, co se tam v molekulárním měřítku děje.
00:41
So what we can do is actuallyvlastně tell you about the moleculesmolekul,
10
26000
3000
Takže vám můžeme skutečně o molekulách vyprávět,
00:44
but we don't really have a directPřímo way of showingzobrazování you the moleculesmolekul.
11
29000
3000
ale nemáme opravdu přímý způsob, jak vám molekuly ukázat.
00:47
One way around this is to drawkreslit picturesobrázky.
12
32000
3000
Můžeme to obejít třeba tím, že namalujeme obrázek.
00:50
And this ideaidea is actuallyvlastně nothing newNový.
13
35000
2000
A tento nápad není nikterak nový.
00:52
ScientistsVědci have always createdvytvořeno picturesobrázky
14
37000
2000
Vědci vždy vytvářeli obrázky
00:54
as partčást of theirjejich thinkingmyslící and discoveryobjev processproces.
15
39000
3000
jako součást svého procesu myšlení a objevování.
00:57
They drawkreslit picturesobrázky of what they're observingpozorování with theirjejich eyesoči,
16
42000
3000
Malovali obrázky toho, co pozorují svýma očima,
01:00
throughpřes technologytechnika like telescopesdalekohledy and microscopesmikroskopy,
17
45000
2000
prostřednictvím techniky jako jsou dalekohledy a mikroskopy,
01:02
and alsotaké what they're thinkingmyslící about in theirjejich mindsmysli.
18
47000
3000
a rovněž obrázky toho, čím se zabývají ve svých myšlenkách.
01:05
I pickedvybral two well-knowndobře známé examplespříklady,
19
50000
2000
Vybral jsem dva dobře známé příklady,
01:07
because they're very well-knowndobře známé for expressingvyjádření scienceVěda throughpřes artumění.
20
52000
3000
protože dobře vyjadřují vědecké myšlenky prostřednictvím umění.
01:10
And I startStart with GalileoGalileo
21
55000
2000
Začnu s Galileem,
01:12
who used the world'sna světě first telescopedalekohled
22
57000
2000
který použil první dalekohled na světě,
01:14
to look at the MoonMěsíc.
23
59000
2000
aby se podíval na Měsíc.
01:16
And he transformedtransformované our understandingporozumění of the MoonMěsíc.
24
61000
2000
Změnil tak naše vnímání měsíce.
01:18
The perceptionvnímání in the 17thth centurystoletí
25
63000
2000
V 17. století panovala představa,
01:20
was the MoonMěsíc was a perfectperfektní heavenlyNebeský spherekoule.
26
65000
2000
že měsíc je dokonalá nebeská koule.
01:22
But what GalileoGalileo saw was a rockyRocky, barrenneplodná worldsvět,
27
67000
3000
Ale Galileo viděl skalnatý, pustý svět,
01:25
whichkterý he expressedvyjádřený throughpřes his watercolorAkvarel paintingmalování.
28
70000
3000
který znároznil svým akvarelem.
01:28
AnotherDalší scientistvědec with very bigvelký ideasnápady,
29
73000
2000
Dalším vědcem s velmi velkými myšlenkami
01:30
the superstarSuperstar of biologybiologie, is CharlesKarel DarwinDarwin.
30
75000
3000
je Charles Darwin, superstar biologie.
01:33
And with this famousslavný entryvstup in his notebookzápisník,
31
78000
2000
Toto je jeho slavný záznam do deníku -
01:35
he beginszačíná in the tophorní left-handlevá ruka cornerroh with, "I think,"
32
80000
3000
začíná v levém horním rohu slovy "Myslím,"
01:38
and then sketchesnáčrty out the first treestrom of life,
33
83000
3000
a potom načrtne svůj první strom života,
01:41
whichkterý is his perceptionvnímání
34
86000
2000
který zachycuje jeho představy o tom,
01:43
of how all the speciesdruh, all livingživobytí things on EarthZemě,
35
88000
2000
jak jsou všechny druhy, všechno živé na Zemi,
01:45
are connectedpřipojeno throughpřes evolutionaryevoluční historydějiny --
36
90000
3000
spojené prostřednictvím evoluční historie --
01:48
the originpůvod of speciesdruh throughpřes naturalpřírodní selectionvýběr
37
93000
2000
původ druhů prostřednictvím přirozeného výběru
01:50
and divergencedivergence from an ancestralpředků populationpopulace.
38
95000
3000
a vývoj různých druhů z původní populace.
01:53
Even as a scientistvědec,
39
98000
2000
Dokonce jako vědec
01:55
I used to go to lecturespřednášky by molecularmolekulární biologistsbiologové
40
100000
2000
jsem chodíval na přednášky molekulárních biologů,
01:57
and find them completelyzcela incomprehensiblenepochopitelné,
41
102000
3000
a považoval jsem je za totálně nesrozumitelné,
02:00
with all the fancyozdobný technicaltechnický languageJazyk and jargonžargon
42
105000
2000
s tím vším nóbl technickým jazykem a žargonem,
02:02
that they would use in describingpopisuje theirjejich work,
43
107000
2000
který používali při popisování své práce,
02:04
untilaž do I encounteredse setkali the artworksumělecká díla of DavidDavid GoodsellGoodsell,
44
109000
3000
dokud jsem se nesetkal s uměleckými díly Davida Goodsella,
02:07
who is a molecularmolekulární biologistbiolog at the ScrippsScripps InstituteInstitut.
45
112000
3000
který je molekulárním biologem ve výzkumném ústavu Scripps Institute.
02:10
And his picturesobrázky,
46
115000
2000
Na jeho obrazech
02:12
everything'svšechny věci accuratepřesný and it's all to scaleměřítko.
47
117000
2000
je všechno přesné a v měřítku.
02:14
And his work illuminatedosvětlené for me
48
119000
3000
Jeho práce mi osvětlila,
02:17
what the molecularmolekulární worldsvět insideuvnitř us is like.
49
122000
2000
jak vypadá molekulární svět uvnitř nás.
02:19
So this is a transectionpřetnutí throughpřes bloodkrev.
50
124000
3000
Toto je průřez krví.
02:22
In the tophorní left-handlevá ruka cornerroh, you've got this yellow-greenžlutá zelená areaplocha.
51
127000
2000
V levém horním rohu, to je ta žlutozelená oblast,
02:24
The yellow-greenžlutá zelená areaplocha is the fluidskapaliny of bloodkrev, whichkterý is mostlyvětšinou watervoda,
52
129000
3000
jsou tekuté součásti krve, což je zejména voda,
02:27
but it's alsotaké antibodiesprotilátky, sugarscukry,
53
132000
2000
ale patří sem i protilátky, cukry,
02:29
hormoneshormonů, that kinddruh of thing.
54
134000
2000
hormony a podobné věci.
02:31
And the redČervené regionkraj is a slicevýseč into a redČervené bloodkrev cellbuňka.
55
136000
2000
A ta červená oblast, to je řez červenou krvinkou.
02:33
And those redČervené moleculesmolekul are hemoglobinhemoglobin.
56
138000
2000
Ty červené molekuly, to je hemoglobin.
02:35
They are actuallyvlastně redČervené; that's what givesdává bloodkrev its colorbarva.
57
140000
2000
Jsou opravdu červené, to je to, co dává krvi její barvu.
02:37
And hemoglobinhemoglobin actsakty as a molecularmolekulární spongehouba na mytí
58
142000
2000
Hemoglobin funguje jako molekulární houba,
02:39
to soaknamočit up the oxygenkyslík in your lungsplíce
59
144000
2000
která nasákne kyslík z vašich plic
02:41
and then carrynést it to other partsčásti of the bodytělo.
60
146000
2000
a potom ho přenese do dalších částí těla.
02:43
I was very much inspiredinspirovaný by this imageobraz manymnoho yearsroky agopřed,
61
148000
3000
Toto zobrazení mne před mnoha lety velmi inspirovalo
02:46
and I wonderedpřemýšlel whetherzda we could use computerpočítač graphicsgrafika
62
151000
2000
a zajímalo mě, jestli bych mohl použít počítačovou grafiku
02:48
to representzastupovat the molecularmolekulární worldsvět.
63
153000
2000
pro zobrazení molekulárního světa.
02:50
What would it look like?
64
155000
2000
Jak by to vypadalo?
02:52
And that's how I really beganzačalo. So let's beginzačít.
65
157000
3000
A takhle jsem skutečně začal. Takže jdeme na to.
02:55
This is DNADNA in its classicklasický doubledvojnásobek helixspirála formformulář.
66
160000
2000
Toto je DNA ve své klasické podobě dvojité šroubovice.
02:57
And it's from X-rayRentgen crystallographykrystalografie,
67
162000
2000
Je převzatá z rentgenové krystalografie,
02:59
so it's an accuratepřesný modelmodel of DNADNA.
68
164000
2000
takže je to přesný model DNA.
03:01
If we unwindodpočinout si the doubledvojnásobek helixspirála and unzipRozbalit the two strandsprameny,
69
166000
2000
Pokud rozvineme dvojitou šroubovici a rozepneme ji jako zip do dvou vláken,
03:03
you see these things that look like teethzuby.
70
168000
2000
vidíme tyto části, které vypadají jako zuby.
03:05
Those are the letterspísmena of geneticgenetický codekód,
71
170000
2000
To jsou písmena genetického kódu,
03:07
the 25,000 genesgeny you've got writtenpsaný in your DNADNA.
72
172000
3000
to je těch 25 tisíc genů, které máme zapsané ve své DNA.
03:10
This is what they typicallytypicky talk about --
73
175000
2000
O tom se obvykle mluví, pokud se řekne
03:12
the geneticgenetický codekód -- this is what they're talkingmluvící about.
74
177000
2000
genetický kód.
03:14
But I want to talk about a differentodlišný aspectaspekt of DNADNA scienceVěda,
75
179000
2000
Ale chci mluvit o jiném aspektu vědy zabývající se DNA,
03:16
and that is the physicalfyzický naturePříroda of DNADNA.
76
181000
3000
a to je fyzická povaha DNA.
03:19
It's these two strandsprameny that runběh in oppositenaproti directionsPokyny
77
184000
3000
Tato dvě vlákna vedou opačným směrem
03:22
for reasonsdůvodů I can't go into right now.
78
187000
2000
z důvodů, které teď nemohu vysvětlovat.
03:24
But they physicallyfyzicky runběh in oppositenaproti directionsPokyny,
79
189000
2000
Ale fyzicky prostě vedou opačnými směry,
03:26
whichkterý createsvytváří a numberčíslo of complicationskomplikace for your livingživobytí cellsbuněk,
80
191000
3000
což vytváří řadu komplikací pro vaše živé buňky,
03:29
as you're about to see,
81
194000
2000
jak za chvíli uvidíte.
03:31
mostvětšina particularlyzejména when DNADNA is beingbytost copiedzkopírovat.
82
196000
3000
Zejména v případech, kdy je DNA kopírována.
03:34
And so what I'm about to showshow you
83
199000
2000
Takže teď vám chci ukázat
03:36
is an accuratepřesný representationreprezentace
84
201000
2000
přesné znázornění
03:38
of the actualaktuální DNADNA replicationreplikace machinestroj that's occurringvyskytující se right now insideuvnitř your bodytělo,
85
203000
3000
skutečného stroje na replikaci DNA, který právě teď pracuje uvnitř vašeho těla.
03:41
at leastnejméně 2002 biologybiologie.
86
206000
3000
Alespoň podle poznatků biologie z roku 2002.
03:44
So DNA'sDNA je enteringzadání the productionvýroba linečára from the left-handlevá ruka sideboční,
87
209000
3000
DNA vstupuje na výrobní linku z levé strany
03:47
and it hitshity this collectionsbírka, these miniatureminiaturní biochemicalbiochemické machinesstrojů,
88
212000
3000
a narazí do této sbírky, těchto miniaturních biochemických stroječků,
03:50
that are pullingtahání apartodděleně the DNADNA strandStrand and makingtvorba an exactpřesný copykopírovat.
89
215000
3000
které roztahují vlákno DNA a přesně ho kopírují.
03:53
So DNADNA comespřijde in
90
218000
2000
Takže DNA vstoupí,
03:55
and hitshity this bluemodrý, doughnut-shapedve tvaru structurestruktura
91
220000
2000
narazí do této modré struktury připomínající koblihu
03:57
and it's rippedroztrhané apartodděleně into its two strandsprameny.
92
222000
2000
a je roztržena na dvě vlákna.
03:59
One strandStrand can be copiedzkopírovat directlypřímo,
93
224000
2000
Jedno vlákno může být kopírováno přímo
04:01
and you can see these things spoolingzařazování off to the bottomdno there.
94
226000
3000
a vy můžete vidět jeho části, jak se navíjejí tady dole.
04:04
But things aren'tnejsou so simplejednoduchý for the other strandStrand
95
229000
2000
Ale pro druhé vlákno to není tak jednoduché,
04:06
because it mustmusí be copiedzkopírovat backwardsdozadu.
96
231000
2000
protože musí být kopírováno pozpátku.
04:08
So it's thrownhodil out repeatedlyopakovaně in these loopssmyčky
97
233000
2000
Takže je opakovaně vhazováno do těchto oblouků
04:10
and copiedzkopírovat one sectionsekce at a time,
98
235000
2000
a kopírováno kousek po kousku,
04:12
creatingvytváření two newNový DNADNA moleculesmolekul.
99
237000
3000
a tak se vytváří dvě nové molekuly DNA.
04:15
Now you have billionsmiliardy of this machinestroj
100
240000
3000
Miliardy těchto strojků
04:18
right now workingpracovní away insideuvnitř you,
101
243000
2000
právě těď pracují uvnitř vašeho těla
04:20
copyingkopírování your DNADNA with exquisitevynikající fidelityvěrnost.
102
245000
2000
a kopírují vaší DNA s dokonalou přesností.
04:22
It's an accuratepřesný representationreprezentace,
103
247000
2000
Je to přesné znázornění
04:24
and it's prettydosti much at the correctopravit speedRychlost for what is occurringvyskytující se insideuvnitř you.
104
249000
3000
a dost dobře zachycuje i správnou rychlost toho, co ve vás probíhá.
04:27
I've left out errorchyba correctionoprava and a bunchchomáč of other things.
105
252000
3000
Vynechal jsem korekci chyb a pár dalších věcí.
04:32
This was work from a numberčíslo of yearsroky agopřed.
106
257000
2000
Tato práce už je několik let stará.
04:34
Thank you.
107
259000
2000
Děkuji Vám.
04:36
This is work from a numberčíslo of yearsroky agopřed,
108
261000
3000
Tuto práci jsem už dělal před několika lety,
04:39
but what I'll showshow you nextdalší is updatedaktualizováno scienceVěda, it's updatedaktualizováno technologytechnika.
109
264000
3000
ale teď vám ukážu nejnovější vědecké poznatky, je to nejnovější technologie.
04:42
So again, we beginzačít with DNADNA.
110
267000
2000
Začneme zase s DNA.
04:44
And it's jigglingvrtící and wigglingkroutí there because of the surroundingokolní souppolévka of moleculesmolekul,
111
269000
3000
Škube se tady a vrtí kvůli polévce z molekul, která ji obklopuje,
04:47
whichkterý I've strippedzbavený away so you can see something.
112
272000
2000
ale tu jsem dal pryč, abyste mohli něco vidět.
04:49
DNADNA is about two nanometersnanometrů acrosspřes,
113
274000
2000
DNA má v průřezu asi dva nanometry,
04:51
whichkterý is really quitedocela tinydrobný.
114
276000
2000
takže je opravdu dost tenká.
04:53
But in eachkaždý one of your cellsbuněk,
115
278000
2000
Ale v každé vaší buňce
04:55
eachkaždý strandStrand of DNADNA is about 30 to 40 millionmilión nanometersnanometrů long.
116
280000
4000
je každé vlákno DNA asi 30 až 40 milionů nanometrů dlouhé.
04:59
So to keep the DNADNA organizedorganizovaný and regulateregulovat accesspřístup to the geneticgenetický codekód,
117
284000
3000
Aby mohla být DNA organizována a aby mohl být regulován přístup ke genetickému kódu,
05:02
it's wrappedzabalené around these purplenachový proteinsproteinů --
118
287000
2000
je omotána kolem těchto fialových bílkovin.
05:04
or I've labeleds popiskem them purplenachový here.
119
289000
2000
Já jsem je tu označil fialovou barvou.
05:06
It's packagedzabaleno up and bundledbalík up.
120
291000
2000
Je to zabalené do takového balíku.
05:08
All this fieldpole of viewPohled is a singlesingl strandStrand of DNADNA.
121
293000
3000
Všechno, co tady vidíte, je jediné vlákno DNA.
05:11
This hugeobrovský packagebalík of DNADNA is calledvolal a chromosomechromozóm.
122
296000
3000
Tento velký balík DNA se nazývá chromozom.
05:14
And we'lldobře come back to chromosomeschromozómy in a minuteminuta.
123
299000
3000
Ke chromozomům se vrátíme za chvilku.
05:17
We're pullingtahání out, we're zoomingzvětšení/zmenšení out,
124
302000
2000
Teď se vzdalujeme,
05:19
out throughpřes a nuclearjaderné porepórů,
125
304000
2000
procházíme průduchem jádra,
05:21
whichkterý is the gatewaybrána to this compartmentprostor that holdsdrží all the DNADNA
126
306000
3000
což je taková brána do oddělení, které drží veškerou DNA
05:24
calledvolal the nucleusjádro.
127
309000
2000
a kterému říkáme jádro.
05:26
All of this fieldpole of viewPohled
128
311000
2000
Všechno to, co vidíte právě teď,
05:28
is about a semester'ssemestr na worthhodnota of biologybiologie, and I've got sevensedm minutesminut.
129
313000
3000
představuje asi jeden semestr biologie a já mám sedm minut.
05:31
So we're not going to be ableschopný to do that todaydnes?
130
316000
3000
Takže to nemůžeme všechno projít dnes?
05:34
No, I'm beingbytost told, "No."
131
319000
3000
Ne, říkají mi, že "Ne."
05:37
This is the way a livingživobytí cellbuňka looksvzhled down a lightsvětlo microscopemikroskop.
132
322000
3000
Takto vypadá živá buňka v mikroskopu.
05:40
And it's been filmedfilmu underpod time-lapsečasová prodleva, whichkterý is why you can see it movingpohybující se.
133
325000
3000
A byla filmována s časovým posunem, takže můžete vidět, jak se hýbá.
05:43
The nuclearjaderné envelopeobálka breakspřestávky down.
134
328000
2000
Obal jádra praskne.
05:45
These sausage-shapedve tvaru klobásy things are the chromosomeschromozómy, and we'lldobře focussoustředit se on them.
135
330000
3000
Tyto tvary připomínající párky jsou chromozomy a na ně se teď soustřeďme.
05:48
They go throughpřes this very strikingpřekvapující motionpohyb
136
333000
2000
Pohybují se velmi pozoruhodným způsobem.
05:50
that is focusedzaměřen on these little redČervené spotsskvrny.
137
335000
3000
Pohyb se soustřeďuje do těchto malých červených míst.
05:53
When the cellbuňka feelscítí it's readypřipraven to go,
138
338000
3000
Když buňka cítí, že je připravena,
05:56
it ripsripy apartodděleně the chromosomechromozóm.
139
341000
2000
roztrhne chromozom.
05:58
One setsoubor of DNADNA goesjde to one sideboční,
140
343000
2000
Jeden soubor DNA se vydá na jednu stranu,
06:00
the other sideboční getsdostane the other setsoubor of DNADNA --
141
345000
2000
druhý set DNA na druhou stranu --
06:02
identicalidentické copieskopie of DNADNA.
142
347000
2000
identické kopie DNA.
06:04
And then the cellbuňka splitsrozdělí down the middlestřední.
143
349000
2000
A pak se buňka oddělí uprostřed.
06:06
And again, you have billionsmiliardy of cellsbuněk
144
351000
2000
Miliardy buněk právě teď
06:08
undergoingpodstupujících this processproces right now insideuvnitř of you.
145
353000
3000
procházejí tímto procesem přímo ve vašem těle.
06:11
Now we're going to rewindPřevinout zpět and just focussoustředit se on the chromosomeschromozómy
146
356000
3000
Teď se vrátíme a soustředíme se jen na chromozomy.
06:14
and look at its structurestruktura and describepopsat it.
147
359000
2000
Podíváme se na tuto strukturu a popíšeme ji.
06:16
So again, here we are at that equatorrovník momentmoment.
148
361000
3000
Tady je opět proces rozdělení buňky uprostřed.
06:19
The chromosomeschromozómy linečára up.
149
364000
2000
Chromozomy se řadí.
06:21
And if we isolateizolovat just one chromosomechromozóm,
150
366000
2000
Pokud izolujeme jen jeden chromozom,
06:23
we're going to pullSEM it out and have a look at its structurestruktura.
151
368000
2000
vytáhneme ho a podíváme se na jeho strukturu.
06:25
So this is one of the biggestnejvětší molecularmolekulární structuresstruktury that you have,
152
370000
3000
Toto je jedna z nějvětších molekulárních struktur, kterou máme,
06:28
at leastnejméně as fardaleko as we'vejsme discoveredobjevil so fardaleko insideuvnitř of us.
153
373000
4000
alespoň podle toho, co jsme zatím objevili v lidském těle.
06:32
So this is a singlesingl chromosomechromozóm.
154
377000
2000
Takže toto je jeden chromozom.
06:34
And you have two strandsprameny of DNADNA in eachkaždý chromosomechromozóm.
155
379000
3000
V každém chromozomu jsou dvě vlákna DNA.
06:37
One is bundledbalík up into one sausageklobása.
156
382000
2000
Jeden je smotaný do jednoho párku.
06:39
The other strandStrand is bundledbalík up into the other sausageklobása.
157
384000
2000
Druhý je smotaný do druhého párku.
06:41
These things that look like whiskersvousy that are stickinglepení out from eitherbuď sideboční
158
386000
3000
Tyto věci, které vypadají jako kočičí fousky a trčí po obou stranách,
06:44
are the dynamicdynamický scaffoldinglešení of the cellbuňka.
159
389000
3000
to je dynamické lešení buňky.
06:47
They're calledvolal mircrotubulesmircrotubules. That name'sjméno je not importantdůležité.
160
392000
2000
Nazývají se mikrotubule. Jméno není důležité.
06:49
But what we're going to focussoustředit se on is this redČervené regionkraj -- I've labeleds popiskem it redČervené here --
161
394000
3000
Ale soustřeďme se na tuto červenou oblast - označil jsem ji červeně -
06:52
and it's the interfacerozhraní
162
397000
2000
je to rozhraní
06:54
betweenmezi the dynamicdynamický scaffoldinglešení and the chromosomeschromozómy.
163
399000
3000
mezi dynamickým lešením a chromozomy.
06:57
It is obviouslyočividně centralcentrální to the movementhnutí of the chromosomeschromozómy.
164
402000
3000
Je zcela zjevně zásadní pro pohyb chromozomů.
07:00
We have no ideaidea really as to how it's achievingdosažení that movementhnutí.
165
405000
3000
Nemáme ovšem ani zdání, jak k tomu pohybu dochází.
07:03
We'veMáme been studyingstudovat this thing they call the kinetochorecentromerní
166
408000
2000
Studujeme tento jev nazvaný kinetochór
07:05
for over a hundredsto yearsroky with intenseintenzivní studystudie,
167
410000
2000
velmi intenzívně více než sto let
07:07
and we're still just beginningzačátek to discoverobjevit what it's all about.
168
412000
3000
a teprve začínáme objevovat jeho význam.
07:10
It is madevyrobeno up of about 200 differentodlišný typestypy of proteinsproteinů,
169
415000
3000
Je tvořen asi dvěmy sty různými typy bílkovin,
07:13
thousandstisíce of proteinsproteinů in totalcelkový.
170
418000
3000
dohromady to jsou tisíce bílkovin.
07:16
It is a signalsignál broadcastingvysílání systemSystém.
171
421000
3000
Je to systém vysílající signál.
07:19
It broadcastsvysílání throughpřes chemicalchemikálie signalssignály
172
424000
2000
Vysílá prostřednictvím chemických signálů
07:21
tellingvyprávění the restodpočinek of the cellbuňka when it's readypřipraven,
173
426000
3000
a informuje zbytek buňky, když je připraven,
07:24
when it feelscítí that everything is alignedzarovnání and readypřipraven to go
174
429000
3000
jakmile cítí, že všechno je srovnané a připravené
07:27
for the separationoddělení of the chromosomeschromozómy.
175
432000
2000
pro oddělení chromozomů.
07:29
It is ableschopný to couplepár ontona the growingrostoucí and shrinkingsmršťování microtubulesmikrotubuly.
176
434000
3000
Může se napojit na rostoucí a smršťující se mikrotubule.
07:32
It's involvedzapojeno with the growingrostoucí of the microtubulesmikrotubuly,
177
437000
3000
Je zapojen do růstu mikrotubulí
07:35
and it's ableschopný to transientlypřechodně couplepár ontona them.
178
440000
3000
a může se na ně postupně napojit.
07:38
It's alsotaké an attentionPozor sensingsnímání systemSystém.
179
443000
2000
Je to rovněž sledovací systém,
07:40
It's ableschopný to feel when the cellbuňka is readypřipraven,
180
445000
2000
který pozná, kdy je buňka připravena,
07:42
when the chromosomechromozóm is correctlysprávně positionedumístěn.
181
447000
2000
kdy jsou chromozomy ve správné pozici.
07:44
It's turningotáčení greenzelená here
182
449000
2000
Tady začíná zelenat,
07:46
because it feelscítí that everything is just right.
183
451000
2000
protože cítí, že všechno je správně připraveno.
07:48
And you'llBudete see, there's this one little last bitbit
184
453000
2000
A vidíte, tady je ten poslední kousek,
07:50
that's still remainingzbývající redČervené.
185
455000
2000
který zůstává stále červený.
07:52
And it's walkedchodil away down the microtubulesmikrotubuly.
186
457000
3000
A ten odchází po mikrotubulích.
07:56
That is the signalsignál broadcastingvysílání systemSystém sendingodesílání out the stop signalsignál.
187
461000
3000
To je systém vysílající signály a posílá signál stop.
07:59
And it's walkedchodil away. I mean, it's that mechanicalmechanické.
188
464000
3000
A teď odešel. Chci říct, že to je mechanické.
08:02
It's molecularmolekulární clockworkhodinky.
189
467000
2000
Je to molekulární hodinový strojek.
08:04
This is how you work at the molecularmolekulární scaleměřítko.
190
469000
3000
Tímto způsobem fungujete v molekulárním měřítku.
08:07
So with a little bitbit of molecularmolekulární eyeoko candybonbón,
191
472000
3000
Takže, když to trochu přibarvíme, aby to bylo přitažlivější,
08:10
we'vejsme got kinesinskinesins, whichkterý are the orangeoranžový onesty.
192
475000
3000
máme tu bílkovinu zvanou kinesin, tady jsou oranžové.
08:13
They're little molecularmolekulární courierkurýr moleculesmolekul walkingchůze one way.
193
478000
2000
Jsou to malí molekulární poslíčci, kteří kráčejí jedním směrem.
08:15
And here are the dyneindynein. They're carryingnesoucí that broadcastingvysílání systemSystém.
194
480000
3000
A tady je dynein. Dyneiny přenášejí vysílací systém.
08:18
And they'veoni mají got theirjejich long legsnohy so they can stepkrok around obstaclespřekážky and so on.
195
483000
3000
Mají dlouhé nohy, aby mohly překročit překážky a podobně.
08:21
So again, this is all derivedodvozený accuratelypřesně
196
486000
2000
To vše je také přenesno přesně
08:23
from the scienceVěda.
197
488000
2000
podle vědeckých poznatků.
08:25
The problemproblém is we can't showshow it to you any other way.
198
490000
3000
Problém je, že nemáme jinou možnost, jak vám to ukázat.
08:28
ExploringZkoumání at the frontierhranice of scienceVěda,
199
493000
2000
Výzkum na hranici vědy,
08:30
at the frontierhranice of humančlověk understandingporozumění,
200
495000
2000
na hranici lidského porozumění,
08:32
is mind-blowingohromující.
201
497000
3000
je ohromující.
08:35
DiscoveringObjevování this stuffvěci
202
500000
2000
Tyto objevy jsou
08:37
is certainlyrozhodně a pleasurablepříjemný incentivepobídka to work in scienceVěda.
203
502000
3000
jistě příjemnou motivací vědecké práce.
08:40
But mostvětšina medicallékařský researchersvýzkumných pracovníků --
204
505000
3000
Ale většina vědců v medicíně
08:43
discoveringobjevování the stuffvěci
205
508000
2000
objevuje věci,
08:45
is simplyjednoduše stepskroky alongpodél the pathcesta to the bigvelký goalscíle,
206
510000
3000
které jsou malými krůčky na cestě k velkým cílům,
08:48
whichkterý are to eradicatevymýtit diseasechoroba,
207
513000
3000
jakými jsou vymýtění nemocí,
08:51
to eliminateodstranit the sufferingutrpení and the miserybída that diseasechoroba causespříčin
208
516000
2000
zmírnění utrpení a strádání, které tyto nemoci způsobují,
08:53
and to liftvýtah people out of povertychudoba.
209
518000
2000
a pomoc lidem z bídy.
08:55
Thank you.
210
520000
2000
Děkuji Vám.
08:57
(ApplausePotlesk)
211
522000
4000
(Potlesk)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Drew Berry - Biomedical animator
Drew Berry creates stunning and scientifically accurate animations to illustrate how the molecules in our cell move and interact.

Why you should listen

Drew Berry is a biomedical animator whose scientifically accurate and aesthetically rich visualisations reveal the microscopic world inside our bodies to a wide range of audiences. His animations have exhibited at venues such as the Guggenheim Museum, Museum of Modern Art (New York), the Royal Institute of Great Britain and the University of Geneva. In 2010 he received a MacArthur Fellowship "Genius Award".

More profile about the speaker
Drew Berry | Speaker | TED.com