ABOUT THE SPEAKER
David Bolinsky - Medical animator
David Bolinsky and his team illustrate scientific and medical concepts with high-drama animation. You've never seen the life of a cell quite like this.

Why you should listen

Medical illustrator and animator David Bolinsky has devoted his career to displaying scientific and medical concepts in a clear, fresh light.

Since the earliest days of computer animation, he knew this art could be a powerful tool for explaining scientific concepts in ways that traditional medical illustration simply couldn't. Now, with XVIVO, the company he co-founded, he works with schools and with medical and scientific firms, turning complex processes into understandable, compelling films.

"The Inner Life of a Cell," highlighted at TED2007, represents the leading edge of medical animation, in both its technical achievement and its focus on compelling, memorable action. Created as part of the BioVision initiative to help explain cellular processes to students at Harvard's Department of Molecular and Cellular Biology, the clip has captured the imagination of the press -- and reportedly, of Hollywood.

More profile about the speaker
David Bolinsky | Speaker | TED.com
TED2007

David Bolinsky: Visualizing the wonder of a living cell

David Bolinsky animuje buňku

Filmed:
2,216,452 views

Lékařský animátor David Bolinski představuje tři minuty ohromující animace, která ukazuje rušný život uvnitř buňky.
- Medical animator
David Bolinsky and his team illustrate scientific and medical concepts with high-drama animation. You've never seen the life of a cell quite like this. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I'm a medicallékařský illustratorilustrátor,
0
0
3000
Jsem lékařským ilustrátorem
00:28
and I come from a slightlymírně differentodlišný pointbod of viewPohled.
1
3000
3000
a přicházím s trochu odlišným pohledem.
00:31
I've been watchingsledování, sinceod té doby I grewrostl up,
2
6000
2000
Od té chvíle, co jsem vyrostl, sleduji
00:34
the expressionsvýrazy of truthpravda and beautykrása in the artsumění
3
9000
4000
vyjádření pravdy a krásy v umění
00:38
and truthpravda and beautykrása in the sciencesvědy.
4
13000
2000
a pravdy a krásy ve vědě.
00:40
And while these are bothoba wonderfulBáječné things in theirjejich ownvlastní right --
5
15000
3000
A přestože tyto dvě věci jsou nádherné samy o sobě,
00:43
they bothoba have very wonderfulBáječné things going for them --
6
18000
3000
je také spousta báječných věcí, které k nim vedou --
00:46
truthpravda and beautykrása as idealsideály that can be lookedpodíval se at by the sciencesvědy
7
21000
6000
pravda a krása jako ideály, na které se můžeme dívat prostřednictvím vědy a matematiky,
00:52
and by mathmatematika are almosttéměř like the idealideál conjoinedkonjunkci twinsdvojčata
8
27000
5000
a které jsou skoro spojeny jako ideální dvojčata,
00:57
that a scientistvědec would want to datedatum.
9
32000
1000
s kterými by vědec rád randil.
01:00
(LaughterSmích)
10
35000
2000
(Smích)
01:02
These are expressionsvýrazy of truthpravda as awe-fullAWE plná things,
11
37000
5000
Toto jsou výrazy pravdy jako věci budící respekt
01:07
by meaningvýznam they are things you can worshipuctívání.
12
42000
2000
a myslím tím věci, o kterých můžete svědčit.
01:10
They are idealsideály that are powerfulsilný. They are irreducibleireducibilní.
13
45000
4000
Jsou to mocné ideály. Není možné je nějak redukovat.
01:15
They are uniqueunikátní. They are usefulužitečný --
14
50000
2000
Jsou jedinečné. Jsou užitečné --
01:17
sometimesněkdy, oftenčasto a long time after the factskutečnost.
15
52000
2000
někdy, často až zadlouho poté, co se fakticky staly.
01:20
And you can actuallyvlastně rollválec some of the picturesobrázky now,
16
55000
2000
A teď skutečně můžete pustit nějaké ty obrázky,
01:22
because I don't want to look at me on the screenobrazovka.
17
57000
3000
protože se nechci dívat na té obrazovce na sebe.
01:26
TruthPravda and beautykrása are things
18
61000
2000
Pravda a krása jsou věci,
01:28
that are oftenčasto opaqueneprůhledný to people who are not in the sciencesvědy.
19
63000
4000
které jsou často pro lidi mimo vědu neprůhledné.
01:33
They are things that describepopsat beautykrása in a way
20
68000
6000
Jsou to věci, které popisují krásu způsobem,
01:39
that is oftenčasto only accessiblepřístupné if you understandrozumět the languageJazyk
21
74000
5000
který je často přístupný pouze tehdy, pokud porozumíte jazyku
01:44
and the syntaxsyntaxe of the personosoba
22
79000
2000
a vyjadřování té osoby,
01:46
who studiesstudie the subjectpředmět in whichkterý truthpravda and beautykrása is expressedvyjádřený.
23
81000
3000
která studuje předmět, ve kterém je pravda a krása vyjádřena.
01:49
If you look at the mathmatematika, E=mcMC squaredna druhou,
24
84000
3000
Když se podíváte na matematiku, E=mc na druhou,
01:52
if you look at the cosmologicalkosmologický constantkonstantní,
25
87000
3000
když se podíváte na kosmologickou konstantu,
01:55
where there's an anthropicantropické idealideál, where you see that life had to evolverozvíjet se
26
90000
5000
kde je nějaký antropický ideál, kde vidíte, že by se musel vyvinout nějaký život
02:00
from the numbersčísla that describepopsat the universevesmír --
27
95000
3000
z těch čísel, která popisují vesmír --
02:03
these are things that are really difficultobtížný to understandrozumět.
28
98000
3000
toto jsou věci, které je skutečně obtížné pochopit.
02:06
And what I've triedpokusil se to do
29
101000
1000
A já jsem se pokusil o to, abych
02:07
sinceod té doby I had my trainingvýcvik as a medicallékařský illustratorilustrátor --
30
102000
2000
-- protože jsem získal praxi jako lékařský ilustrátor
02:09
sinceod té doby I was taughtvyučován animationanimace by my fatherotec,
31
104000
3000
-- protože animaci mne učil můj otec,
02:12
who was a sculptorsochař and my visualvizuální mentoručitel --
32
107000
3000
který byl sochařem a mým vizuálním rádcem --
02:16
I wanted to figurepostava out a way to help people
33
111000
3000
chtěl jsem přijít na nějaký způsob, jak pomoct lidem
02:20
understandrozumět truthpravda and beautykrása in the biologicalbiologický sciencesvědy
34
115000
3000
pochopit pravdu a krásu v biologických vědách
02:24
by usingpoužitím animationanimace, by usingpoužitím picturesobrázky, by tellingvyprávění storiespříběhy
35
119000
3000
použitím animace, obrazu a vyprávěním příběhů,
02:28
so that the things that are not necessarilynezbytně evidentevidentní to people
36
123000
4000
takže věci, které lidem nejsou nutně hned zřejmé,
02:32
can be broughtpřinesl forthdále, and can be taughtvyučován, and can be understoodrozuměli.
37
127000
4000
mohou být uskutečněny, vyučovány a mohou být pochopeny.
02:36
StudentsStudenti todaydnes are oftenčasto immersedponořený in an environmentživotní prostředí
38
131000
5000
Dnes jsou studenti často ponořeni v prostředí,
02:42
where what they learnUčit se is subjectspředmětů that have truthpravda and beautykrása
39
137000
5000
kde se učí předměty, které v sobě mají pravdu a krásu.
02:47
embeddedvestavěné in them, but the way they're taughtvyučován is compartmentalizedrozdělena
40
142000
5000
Ale způsob, jakým se to učí, je rozškatulkování
02:52
and it's drawnnakreslený down to the pointbod where the truthpravda and beautykrása
41
147000
5000
a vyčerpání až do bodu, kde pravda a krása
02:57
are not always evidentevidentní.
42
152000
1000
nejsou vždy evidentní.
02:58
It's almosttéměř like that oldstarý reciperecept for chickenkuře souppolévka
43
153000
3000
Je to skoro jako v tom starém receptu na kuřecí polévku,
03:01
where you boilvaříme the chickenkuře untilaž do the flavorchuť is just gonepryč.
44
156000
4000
kde vaříte kuře tak dlouho, dokud není veškerá chuť pryč.
03:06
We don't want to do that to our studentsstudentů.
45
161000
2000
A tohle my našim studentům dělat nechceme.
03:08
So we have an opportunitypříležitost to really openotevřeno up educationvzdělání.
46
163000
4000
Takže máme příležitost skutečně zpřístupnit vzdělání.
03:12
And I had a telephonetelefon call from RobertRobert LueLue at HarvardHarvard,
47
167000
3000
Před pár lety mi na Harvardu zavolal Robert Lue
03:15
in the MolecularMolekulární and CellularMobilní BiologyBiologie DepartmentOddělení,
48
170000
2000
z Ústavu molekulární a buněčné biologie.
03:17
a couplepár of yearsroky agopřed. He askedzeptal se me if my teamtým and I
49
172000
3000
Zeptal se mne jestli bychom já a můj tým
03:21
would be interestedzájem and willingochotný to really changezměna
50
176000
4000
měli zájem a ochotu skutečně změnit způsob,
03:25
how medicallékařský and scientificvědecký educationvzdělání is doneHotovo at HarvardHarvard.
51
180000
3000
jak se na Harvardu dělá lékařské a vědecké vzdělávání.
03:28
So we embarkednastoupil on a projectprojekt that would exploreprozkoumat the cellbuňka --
52
183000
5000
A tak jsme spustili projekt, který má za cíl probádat buňku --
03:33
that would exploreprozkoumat the truthpravda and beautykrása inherentvlastní
53
188000
3000
a prozkoumat všechnu tu pravdu a krásu obsaženou
03:36
in molecularmolekulární and cellularbuněčný biologybiologie
54
191000
2000
v molekulární a buněčné biologii,
03:38
so that studentsstudentů could understandrozumět a largervětší pictureobrázek
55
193000
3000
aby si studenti udělali ten větší obrázek,
03:41
that they could hangpověsit all of these factsfakta on.
56
196000
3000
do kterého je možné zarámovat všechna tato fakta.
03:44
They could have a mentalduševní imageobraz of the cellbuňka
57
199000
3000
Mohli by získat mentální obraz buňky
03:47
as a largevelký, bustlingrušné, hugelyobrovsky complicatedsložitý cityměsto
58
202000
7000
jako velkého, rušného, velmi komplikovaného města,
03:55
that's occupiedobsazený by micro-machinesMicro stroje.
59
210000
2000
které je obydleno mikrostroji.
03:57
And these micro-machinesMicro stroje really are at the heartsrdce of life.
60
212000
3000
A tyto mikrostroje jsou skutečně v srdci života.
04:00
These micro-machinesMicro stroje,
61
215000
1000
Tyto mikrostroje,
04:01
whichkterý are the envyzávist of nanotechnologistsnanotechnologists the worldsvět over,
62
216000
3000
na které závistivě hledí nanotechnologové po celém světě,
04:05
are self-directedself-režie, powerfulsilný, precisepřesný, accuratepřesný deviceszařízení
63
220000
7000
jsou sebeřídící, mocná, přesná zařízení
04:12
that are madevyrobeno out of stringsřetězce of aminoamino acidskyselin.
64
227000
3000
vyrobená z řetězců aminokyselin.
04:15
And these micro-machinesMicro stroje powerNapájení how a cellbuňka movespohybuje se.
65
230000
4000
A tyto mikrostroje určují, jak se buňka pohybuje.
04:19
They powerNapájení how a cellbuňka replicatesrepliky. They powerNapájení our heartssrdce.
66
234000
5000
Určují, jak se buňka replikuje. Rozhodují o našich srdcích.
04:24
They powerNapájení our mindsmysli.
67
239000
1000
Rozhodují o našich myslích.
04:26
And so what we wanted to do was to figurepostava out
68
241000
3000
Takže chtěli jsme ukázat právě to,
04:30
how we could make this storypříběh into an animationanimace
69
245000
2000
jak tento příběh předělat do animace,
04:33
that would be the centerpiecevrchol of BioVisionsBioVisions at HarvardHarvard,
70
248000
3000
která by se stala základem BioVisions na Harvardu,
04:37
whichkterý is a websitewebová stránka that HarvardHarvard has
71
252000
4000
což je website, který má Harvard
04:41
for its molecularmolekulární and cellularbuněčný biologybiologie studentsstudentů
72
256000
2000
pro své studenty molekulární a buněčné biologie
04:43
that will -- in additionpřidání to all the textualtextové informationinformace,
73
258000
4000
a který bude -- navíc ke všem textovým informacím,
04:48
in additionpřidání to all the didacticdidaktický stuffvěci --
74
263000
1000
navíc ke vší didaktické látce --
04:50
put everything togetherspolu visuallyvizuálně, so that these studentsstudentů
75
265000
2000
dávat všechno dohromady vizuálně, aby tito studenti
04:53
would have an internalizedinternalizované viewPohled of what a cellbuňka really is
76
268000
4000
měli vnitřní vhled do toho, čím buňka skutečně je,
04:57
in all of its truthpravda and beautykrása, and be ableschopný to studystudie
77
272000
4000
ve vší její pravdě a kráse; a byli schopni studovat
05:01
with this viewPohled in mindmysl, so that theirjejich imaginationspředstavy would be sparkedjiskřil,
78
276000
4000
s touto představou v mysli, aby to zapalovalo jejich představivost,
05:05
so that theirjejich passionsvášně would be sparkedjiskřil
79
280000
2000
aby to rozněcovalo jejich vášně,
05:08
and so that they would be ableschopný to go on
80
283000
1000
a aby tak byli schopni pokračovat
05:10
and use these visionsvize in theirjejich headhlava to make newNový discoveriesobjevy
81
285000
4000
a používat tyto vize ve svých hlavách k novým objevům
05:14
and to be ableschopný to find out, really, how life workspráce.
82
289000
3000
a k odkrytí toho, jak život skutečně funguje.
05:17
So we setsoubor out by looking at how these moleculesmolekul are put togetherspolu.
83
292000
6000
Takže vyrazíme na cestu pohledem na to, jak jsou tyto molekuly složeny dohromady.
05:24
We workedpracoval with a themetéma, whichkterý is, you've got macrophagesmakrofágů
84
299000
5000
Pracovali jsme s jistou kompozicí, tj. máme zde makrofágy
05:30
that are streamingstreaming down a capillaryKapilára,
85
305000
1000
které proudí dolů kapilárami
05:32
and they're touchingdojemný the surfacepovrch of the capillaryKapilára wallstěna,
86
307000
2000
a dotýkají se povrchu kapilární stěny
05:35
and they're pickingvybírání up informationinformace from cellsbuněk
87
310000
2000
a sbírají informace od buněk,
05:37
that are on the capillaryKapilára wallstěna, and they are givendané this informationinformace
88
312000
4000
které jsou na kapilární stěně, a dostávají tyto informace o tom,
05:41
that there's an inflammationzánět somewhereněkde outsidemimo,
89
316000
3000
že někde venku existuje zánět,
05:44
where they can't see and sensesmysl.
90
319000
2000
který ještě nevidí a necítí.
05:46
But they get the informationinformace that causespříčin them to stop,
91
321000
3000
Ale dostávají informaci, která je přiměje zastavit,
05:49
causespříčin them to internalizeinternalizovat that they need to make
92
324000
4000
způsobí, že uvnitř provedou to, co potřebují
05:53
all of the variousrozličný partsčásti that will causezpůsobit them to changezměna theirjejich shapetvar,
93
328000
4000
všechny různé součástky, které způsobí, že změní tvar,
05:58
and try to get out of this capillaryKapilára and find out what's going on.
94
333000
4000
a snaží se dostat ven z této kapiláry a zjistit, co se to děje.
06:03
So these molecularmolekulární motorsmotory -- we had to work
95
338000
2000
Takže tyto molekulární motory -- musíme pracovat
06:05
with the HarvardHarvard scientistsvědců and databankDatabanka modelsmodely
96
340000
5000
s modely databanky a vědců z Harvardu
06:11
of the atomicallyatomicky accuratepřesný moleculesmolekul
97
346000
3000
atomicky přesných molekul
06:14
and figurepostava out how they movedpřestěhoval, and figurepostava out what they did.
98
349000
3000
a vyřešit, jak se pohnuly a co provedly.
06:18
And figurepostava out how to do this in a way
99
353000
2000
A vyřešit, jak to udělat způsobem,
06:20
that was truthfulpravdivé in that it impartedpředával what was going on,
100
355000
5000
který je věrným obrazem toho, co se děje,
06:26
but not so truthfulpravdivé that the compactkompaktní crowdingvytěsnění in a cellbuňka
101
361000
5000
ale ne tak věrným, aby ten kompaktní shluk v buňce
06:31
would preventzabránit the vistaVista from happeninghappening.
102
366000
3000
zabraňoval našemu výhledu na děj.
06:34
And so what I'm going to showshow you is a three-minutetři minuty
103
369000
4000
A tak vám chci ukázat tříminutovou ukázku první části
06:38
Reader'sReader's DigestOvěřování algoritmem Digest versionverze of the first aspectaspekt of this filmfilm
104
373000
3000
z Reader's Digest verze tohoto filmu,
06:41
that we producedvyrobeno. It's an ongoingpokračující projectprojekt
105
376000
3000
který jsme vyrobili. Je to dlouhodobý projekt,
06:44
that's going to go anotherdalší fourčtyři or fivePět yearsroky.
106
379000
2000
který bude pokračovat další čtyři nebo pět let.
06:47
And I want you to look at this
107
382000
2000
A chci, abyste se na to podívali
06:49
and see the pathscesty that the cellbuňka manufacturesvýrobky --
108
384000
4000
a viděli všechny cesty, které buňka vyrábí --
06:53
these little walkingchůze machinesstrojů, they're calledvolal kinesinskinesins --
109
388000
3000
tyto malé chodící stroje, které nazýváme kinesiny --
06:57
that take these hugeobrovský loadszatížení
110
392000
1000
které si berou tyhle obrovské náklady,
06:59
that would challengevýzva an antmravenec in relativerelativní sizevelikost.
111
394000
2000
které by dělaly problém mravenci o příslušné velikosti.
07:02
RunSpustit the moviefilm, please.
112
397000
3000
Pusťte ten film, prosím.
07:06
But these machinesstrojů that powerNapájení the insideuvnitř of the cellsbuněk
113
401000
3000
Ale tyto stroje, které určují vnitřek buňky,
07:09
are really quitedocela amazingúžasný, and they really are the basiszáklad of all life
114
404000
4000
jsou skutečně zcela udivující, a jsou skutečně základem všeho života,
07:13
because all of these machinesstrojů interactinteragovat with eachkaždý other.
115
408000
4000
protože všechny tyto stroje jsou ve vzájemné interakci.
07:18
They passsložit informationinformace to eachkaždý other.
116
413000
1000
Předávají si mezi sebou informace.
07:20
They causezpůsobit differentodlišný things to happenpřihodit se insideuvnitř the cellbuňka.
117
415000
2000
Způsobují, že se uvnitř buňky dějí různé věci.
07:23
And the cellbuňka will actuallyvlastně manufacturevýroby the partsčásti that it needspotřeby
118
418000
3000
A buňka si ve skutečnosti sama vyrábí komponenty, které potřebuje,
07:26
on the flylétat, from informationinformace
119
421000
2000
za pochodu, z informací,
07:28
that's broughtpřinesl from the nucleusjádro by moleculesmolekul that readčíst the genesgeny.
120
423000
4000
které jsou vzaty z jader molekulami, které čtou geny.
07:33
No life, from the smallestnejmenší life to everybodyvšichni here,
121
428000
4000
Žádný život, od toho nejmenšího až po každého z nás tady,
07:38
would be possiblemožný withoutbez these little micro-machinesMicro stroje.
122
433000
2000
by nebyl možný bez těchto malých mikrostrojů.
07:41
In factskutečnost, it would really, in the absenceabsence of these machinesstrojů,
123
436000
3000
Ve skutečnosti, při absenci těchto strojů, by skutečně
07:45
have madevyrobeno the attendancedocházka here, ChrisChris, really quitedocela sparseřídké.
124
440000
2000
návštěvnost tady v sále hodně prořídla, Chrisi.
07:47
(LaughterSmích)
125
442000
4000
(Smích)
07:51
(MusicHudba)
126
446000
12000
(Hudba)
08:03
This is the FedExFedEx deliverydodávka guy of the cellbuňka.
127
458000
2000
Tohle je pro buňku jakýsi pošťák od FedExu.
08:07
This little guy is calledvolal the kinesinkinesin,
128
462000
1000
Tenhle drobeček se jmenuje kinesin
08:09
and he pullstáhne a sackSACK that's fullplný of brandznačka newNový manufacturedVyrobeno proteinsproteinů
129
464000
4000
a tahá sáček plný zbrusu nově vyrobených proteinů
08:13
to whereverkdekoli it's neededpotřeboval in the cellbuňka --
130
468000
2000
na místa, kde jsou v buňce potřeba --
08:15
whetherzda it's to a membranemembrána, whetherzda it's to an organelleorganely,
131
470000
3000
ať už k membráně nebo k organele,
08:18
whetherzda it's to buildstavět something or repairopravit something.
132
473000
2000
kde je potřeba něco postavit nebo opravit.
08:20
And eachkaždý of us has about 100,000 of these things
133
475000
4000
A každý z nás má asi 100,000 těchto věcí
08:24
runningběh around, right now,
134
479000
1000
běhajících sem a tam, právě teď,
08:26
insideuvnitř eachkaždý one of your 100 trillionbilion cellsbuněk.
135
481000
3000
uvnitř každé z vašich 100 bilionů buněk.
08:29
So no matterhmota how lazylíný you feel,
136
484000
2000
Takže bez ohledu na to, jak líně se cítíte,
08:32
you're not really intrinsicallyvlastně doing nothing.
137
487000
2000
nedá se říct, že byste uvnitř nedělali vůbec nic.
08:34
(LaughterSmích)
138
489000
4000
(Smích)
08:38
So what I want you to do when you go home
139
493000
2000
Takže bych rád, abyste -- až přijdete domů --
08:40
is think about this, and think about how powerfulsilný our cellsbuněk are.
140
495000
3000
přemýšleli o tomhle a také o tom, jak mocné naše buňky jsou.
08:44
And think about some of the things
141
499000
1000
A přemýšlejte o některých věcech,
08:45
that we're learningučení se about cellularbuněčný mechanicsmechanika.
142
500000
4000
které se učíme o buněčné mechanice.
08:49
OnceJednou we figurepostava out all that's going on --
143
504000
3000
Jednou přijdeme na to, co všechno se tam děje --
08:52
and believe me, we know almosttéměř a percentprocent of what's going on --
144
507000
3000
a věřte mi, už známe skoro jedno procento toho, co se tam děje --
08:56
oncejednou we figurepostava out what's going on,
145
511000
1000
takže jak to jednou poznáme,
08:57
we're really going to be ableschopný to have a lot of controlřízení
146
512000
3000
získáme možnost mít kontrolu
09:00
over what we do with our healthzdraví,
147
515000
2000
nad tím, co děláme se svým zdravím,
09:02
with what we do with futurebudoucnost generationsgenerací,
148
517000
3000
s tím, co děláme s budoucími generacemi
09:05
and how long we're going to livežít.
149
520000
1000
a jak dlouho budeme žít.
09:07
And hopefullydoufejme we'lldobře be ableschopný to use this
150
522000
2000
A doufejme, že budeme schopni to použít,
09:09
to discoverobjevit more truthpravda, and more beautykrása.
151
524000
3000
abychom objevili více pravdy a více krásy.
09:12
(MusicHudba)
152
527000
14000
(Hudba)
09:26
But it's really quitedocela amazingúžasný that these cellsbuněk, these micro-machinesMicro stroje,
153
541000
4000
Ale je skutečně zcela udivující, že tyto buňky, tyto mikrostroje
09:31
are awarevědomě enoughdost of what the cellbuňka needspotřeby that they do theirjejich biddingpřihazování.
154
546000
5000
jsou si dostatečně vědomy potřeb buňky, pro kterou pracují.
09:36
They work togetherspolu. They make the cellbuňka do what it needspotřeby to do.
155
551000
4000
Oni spolupracují. Přimějí buňku dělat to, co potřebuje.
09:40
And theirjejich workingpracovní togetherspolu helpspomáhá our bodiestěla --
156
555000
6000
A jejich vzájemná spolupráce pomáhá našim tělům --
09:46
hugeobrovský entitiessubjektů that they will never see -- functionfunkce properlysprávně.
157
561000
4000
obrovská množství, která se vzájemně nikdy neuvidí -- fungují správně.
09:51
EnjoyUžijte si the restodpočinek of the showshow. Thank you.
158
566000
1000
Užijte si zbytek této show. Děkuji.
09:52
(ApplausePotlesk)
159
567000
2000
(Potlesk)
Translated by Martin Kvapilik
Reviewed by Tommy Trần

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Bolinsky - Medical animator
David Bolinsky and his team illustrate scientific and medical concepts with high-drama animation. You've never seen the life of a cell quite like this.

Why you should listen

Medical illustrator and animator David Bolinsky has devoted his career to displaying scientific and medical concepts in a clear, fresh light.

Since the earliest days of computer animation, he knew this art could be a powerful tool for explaining scientific concepts in ways that traditional medical illustration simply couldn't. Now, with XVIVO, the company he co-founded, he works with schools and with medical and scientific firms, turning complex processes into understandable, compelling films.

"The Inner Life of a Cell," highlighted at TED2007, represents the leading edge of medical animation, in both its technical achievement and its focus on compelling, memorable action. Created as part of the BioVision initiative to help explain cellular processes to students at Harvard's Department of Molecular and Cellular Biology, the clip has captured the imagination of the press -- and reportedly, of Hollywood.

More profile about the speaker
David Bolinsky | Speaker | TED.com