ABOUT THE SPEAKER
Thomas P. Campbell - Museum director
Thomas P. Campbell, director of The Metropolitan Museum of Art, aims to make the venerable museum's offerings both narrative-driven and accessible.

Why you should listen

Thomas P. Campbell became the ninth Director of The Metropolitan Museum of Art in January of 2009.  Since he began, Campbell has pursued an agenda for the Met that focuses on scholarship and accessibility. These priorities maintain the Museum’s excellence in its exhibitions, publications, acquisitions and permanent collections, while encouraging new thinking about the visitor experience. Further initiatives include exploring the judicious use of technology in the Museum and fully integrating education into all the Met’s activities.

Campbell led the Met through the fiscal setbacks caused by the 2008 recession without reducing hours, gallery openings or programs. He launched an effort to redesign the Museum’s website which now attracts more than 50 million visits per year. FY2011 also saw the Met’s highest attendance in 40 years, rising to 5.6 million. The Museum has just opened new galleries for its Islamic Art Department and American Wing, and is working on plans to renovate The Costume Institute and to reconfigure the outdoor plaza and fountains. In 2011, Campbell announced a collaboration with the Whitney Museum in which the Met will program its landmark Breuer Building on Madison Avenue starting in 2015.  

 
Campbell had worked in the Metropolitan's Department of European Sculpture and Decorative Arts for fourteen years, rising steadily through the curatorial ranks as Assistant Curator (1995-97), Associate Curator (1997-2003), and Curator (2003 to December 2008). During this time, he conceived and organized the major exhibitions Tapestry in the Renaissance: Art and Magnificence (2002) and Tapestry in the Baroque: Threads of Splendor (New York, 2007; Palacio Real, Madrid, spring 2008), both of which incorporated drawings, paintings, and prints, as well as tapestries, and received widespread acclaim. The 2002 exhibition was named "Exhibition of the Year" by Apollo Magazine and its catalogue won the Alfred H. Barr, Jr. Award (College Art Association) for distinguished exhibition catalogue in the history of art (2003).  Since shortly after his arrival at the Museum, he also served as Supervising Curator of The Antonio Ratti Textile Center, which houses the Museum's encyclopedic collection of 36,000 textiles and is one of the preeminent centers of textile studies in the world.

 

More profile about the speaker
Thomas P. Campbell | Speaker | TED.com
TED2012

Thomas P. Campbell: Weaving narratives in museum galleries

Thomas P. Campbell: Tkaní příběhů v muzejních galeriích

Filmed:
677,732 views

Jakožto ředitel Metropolitního muzea v New Yorku se Thomas P. Campbell zamýšlí nad kurátorstvím—není to jen o výběru uměleckých předmětů, ale též o jejich zasazení do takového prostředí, s jehož pomocí se publikum dozvídá příběhy těchto předmětů. Prostřednictvím nádherných snímků Thomas P. Campbell ukazuje, jak jeho kurátorská filozofie fungovala v případě výstavy středověkých tapisérií či neobvyklé módy/umění Alexandra McQueena. (Ze shromáždění Design studia na TED2012, spolupořádají Chee Pearlman a David Rockwell.)
- Museum director
Thomas P. Campbell, director of The Metropolitan Museum of Art, aims to make the venerable museum's offerings both narrative-driven and accessible. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was consideringvzhledem k tomu a careerkariéra in the artumění worldsvět,
0
714
4117
Když jsem uvažoval o kariéře v uměleckém světě,
00:20
I tookvzal a coursechod in LondonLondýn,
1
4831
3294
navštěvoval jsem kurz v Londýně
00:24
and one of my supervisorsorgánů dohledu was this irasciblevznětlivý ItalianItalština
2
8125
4453
a jedním z mých vedoucích byl tenhle prchlivý Ital,
00:28
calledvolal PietroPietro, who drankpil too much,
3
12578
3961
jmenoval se Pietro, dost pil,
00:32
smokeduzené too much and sworePřísahal, že much too much.
4
16539
5489
dost kouřil a mluvil hrubě víc než dost.
00:37
But he was a passionatevášnivý teacheručitel,
5
22028
3176
Byl to ale zapálený učitel
00:41
and I rememberpamatovat one of our earlierdříve classestřídy with him,
6
25204
3042
a já si pamatuji na jednu z našich prvních hodin s ním.
00:44
he was projectingprojektování imagessnímky on the wallstěna,
7
28246
2348
Pouštěl obrázky na zeď
00:46
askingptát se us to think about them,
8
30594
2893
a vyzýval nás, ať o nich přemýšlíme
00:49
and he put up an imageobraz of a paintingmalování.
9
33487
2526
a dal tam obrázek malby.
00:51
It was a landscapekrajina with figuresčísel, semi-dressednapůl oblečený,
10
36013
3695
Byla to krajina s postavami, napůl svlečenými,
00:55
drinkingpití winevíno. There was a nudenahá womanžena
11
39708
2788
pijícími víno. Níže v popředí byla nahá žena
00:58
in the lowerdolní foregroundpopředí, and on the hillsidestráň in the back,
12
42496
3376
a na stráni v pozadí
01:01
there was a figurepostava of the mythologicalmytologický god BacchusBacchus,
13
45872
4014
byla postava mytologického boha Bakcha,
01:05
and he said, "What is this?"
14
49886
2349
a Pietro se zeptal: "Co to je?"
01:08
And I -- no one elsejiný did, so I put up my handruka, and I said,
15
52235
3277
A já, nikdo jiný se k tomu neměl, takže jsem zvedl svou ruku a řekl jsem:
01:11
"It's a BacchanalBacchanal by TitianTizian."
16
55512
3361
"Jsou to Bakchanálie od Tiziana."
01:14
He said, "It's a what?"
17
58873
2653
"Je to co?" zeptal se.
01:17
I thought maybe I'd pronouncedvyslovuje se it wrongšpatně.
18
61526
1594
Možná jsem to špatně vyslovil, pomyslel jsem si.
01:19
"It's a BacchanalBacchanal by TitianTizian."
19
63120
4075
"Jsou to Bákchanalie od Tiziana."
01:23
He said, "It's a what?"
20
67195
2723
"Je to co?" zeptal se.
01:25
I said, "It's a BacchanalBacchanal by TitianTizian." (LaughterSmích)
21
69918
3084
Odpověděl jsem: "Jsou to Bakchánalie od Tiziana." (Smích)
01:28
He said, "You bonelessvykostěné bookwormknihomol!
22
73002
3345
Řekl mi: "Vy natvrdlý knihomole!
01:32
It's a fuckingzasraný orgyOrgie!"
23
76347
2543
Jsou to zasrané orgie!"
01:34
(LaughterSmích)
24
78890
3071
(Smích)
01:37
As I said, he sworePřísahal, že too much.
25
81961
2352
Jak jsem říkal, mluvil až příliš hrubě.
01:40
There was an importantdůležité lessonlekce for me in that.
26
84313
3532
Byla to pro mne velká lekce.
01:43
PietroPietro was suspiciouspodezřelý of formalformální artumění trainingvýcvik,
27
87845
3828
Pietro nedůvěřoval formálnímu přístupu k výuce umění,
01:47
artumění historydějiny trainingvýcvik, because he fearedobával se
28
91673
3932
dějin umění, protože se obával,
01:51
that it fillednaplněné people up with jargonžargon, and then they just
29
95605
3762
že to lidi zahltí pojmy, a ti pak budou
01:55
classifiedklasifikované things ratherspíše than looking at them,
30
99367
4679
věci spíše jen klasifikovat, než vnímat
01:59
and he wanted to remindpřipomenout us that all artumění was oncejednou contemporarymoderní,
31
104046
4759
a on nám chtěl připomenout, že všechno umění kdysi bývalo současné
02:04
and he wanted us to use our eyesoči,
32
108805
3004
a chtěl, abychom používali naše oči,
02:07
and he was especiallyzvláště evangelicalevangelické about this messagezpráva,
33
111809
3510
a jeho poslání bylo velmi evangelické,
02:11
because he was losingztrácí his sightpohled.
34
115319
2503
protože přicházel o zrak.
02:13
He wanted us to look and askdotázat se basiczákladní questionsotázky of objectsobjekty.
35
117822
4359
Chtěl, abychom se dívali a ptali se na základní otázky o předmětech.
02:18
What is it? How is it madevyrobeno? Why was it madevyrobeno?
36
122181
3546
Co je to? Jak se to vyrábí? Proč to bylo vytvořeno?
02:21
How is it used?
37
125727
2767
Jak se to používá?
02:24
And these were importantdůležité lessonslekce to me when
38
128494
2169
A to pro mne byly důležité lekce, když jsem se
02:26
I subsequentlynásledně becamestal se a professionalprofesionální artumění historianhistorik.
39
130663
3298
posléze stal profesionálním historikem umění.
02:29
My kinddruh of eurekaHeuréka momentmoment camepřišel a fewpár yearsroky laterpozději,
40
133961
4723
Můj moment poznání přišel o několik let později,
02:34
when I was studyingstudovat the artumění of the courtssoudů of NorthernSeverní EuropeEvropa,
41
138684
5097
když jsem studoval umění dvorů severní Evropy
02:39
and of coursechod it was very much discusseddiskutováno in termspodmínky of
42
143781
3648
a přirozeně nejvíc se o tom diskutovalo v souvislosti
02:43
the paintingsobrazy and the sculpturessochy
43
147429
2384
s obrazy a sochami
02:45
and the architecturearchitektura of the day.
44
149813
3308
a architekturou té doby.
02:49
But as I beganzačalo to readčíst historicalhistorický documentsdokumenty
45
153121
3837
Jak jsem však začal pročítat historické prameny
02:52
and contemporarymoderní descriptionsPopis,
46
156958
3115
a soudobé popisy,
02:55
I foundnalezeno there was a kinddruh of a missingchybějící componentkomponent,
47
160073
3162
zjistil jsem, že všude, kde se popisují tapisérie,
02:59
for everywherevšude I camepřišel acrosspřes descriptionsPopis of tapestriestapiseriemi.
48
163235
5086
něco chybí.
03:04
TapestriesTapiseriemi were ubiquitousvšudypřítomný betweenmezi the MiddleStřední AgesVěkové kategorie
49
168321
3896
Tapisérie byly ve středověku všudypřítomné,
03:08
and, really, well into the 18thth centurystoletí,
50
172217
2932
a to v podstatě až do 18. století,
03:11
and it was prettydosti apparentZdánlivá why.
51
175149
2494
a je jasné proč.
03:13
TapestriesTapiseriemi were portablepřenosný. You could rollválec them up,
52
177643
2995
Tapisérie byly přenosné. Mohli jste je srolovat,
03:16
sendposlat them aheadvpřed of you, and in the time
53
180638
2645
poslat napřed, a když došlo na pověšení,
03:19
it tookvzal to hangpověsit them up, you could transformpřeměnit a coldStudený,
54
183283
3518
mohli jste přeměnit chladný,
03:22
dankDank interiorinteriér into a richlybohatě coloredbarevný settingnastavení.
55
186801
4122
vlhký interiér na barvami hrající prostředí.
03:26
TapestriesTapiseriemi effectivelyúčinně providedpokud a vastobrovský canvasplátno
56
190923
4927
Tapisérie poskytovaly rozlehlé plátno,
03:31
on whichkterý the patronspatroni of the day could depictlíčí the heroeshrdinové
57
195850
3657
na němž někdejší mecenáši mohli nechat vyobrazit hrdiny,
03:35
with whomkoho they wanted to be associatedspojené,
58
199507
2702
se kterými chtěli být ztotožňováni,
03:38
or even themselvesoni sami,
59
202209
2058
či dokonce sami sebe,
03:40
and in additionpřidání to that, tapestriestapiseriemi were hugelyobrovsky expensivedrahý.
60
204267
5398
tapisérie byly navíc velmi drahé.
03:45
They requiredPovinný scoresskóre of highlyvysoce skilledkvalifikovaní weaverstkalců
61
209665
3669
Chtělo to velký počet velmi zdatných tkalců,
03:49
workingpracovní over extendedrozšířeno periodsobdobí of time
62
213334
2836
kteří pracovali po dlouhou dobu
03:52
with very expensivedrahý materialsmateriálů -- the woolsvlna, the silkshedvábí,
63
216170
3801
s velmi drahými materiály: vlny, hedvábí,
03:55
even goldzlato and silverstříbrný threadvlákno.
64
219971
2837
ba dokonce zlaté a stříbrné nitě.
03:58
So, all in all, in an agestáří when the visualvizuální imageobraz
65
222808
4738
Takže, celkově vzato, v dobách, kdy byl obraz
04:03
of any kinddruh was rarevzácný, tapestriestapiseriemi were an incrediblyneuvěřitelně potentsilný
66
227546
5352
jakéhokoliv druhu vzácný, se tapisérie ukazují jako ohromně mocný
04:08
formformulář of propagandapropaganda.
67
232898
3645
nástroj propagandy.
04:12
Well, I becamestal se a tapestrygobelín historianhistorik.
68
236543
4028
Stal jsem se historikem tapisérií.
04:16
In duez důvodu coursechod, I endedskončil up as a curatorkurátor
69
240571
3004
Zároveň jsem se stal kurátorem
04:19
at the MetropolitanMetropolitní MuseumMuzeum, because I saw the MetSe setkal
70
243575
3556
v Metropolitním muzeu, protože jsem to vnímal
04:23
as one of the fewpár placesmísta where I could organizeorganizovat
71
247131
3712
jako jedno z mála míst, kde mohu uspořádat
04:26
really bigvelký exhibitionsvýstavy about the subjectpředmět
72
250843
3555
skutečně velké výstavy o tématu,
04:30
I caredpéče so passionatelyvášnivě about.
73
254398
3341
pro které jsem tolik hořel.
04:33
And in about 1997, the then-directortehdejší ředitel PhilippePhilippe dede MontebelloMontebello
74
257739
4386
Někdy v roce 1997 mi tehdejší ředitel Philippe de Montebello
04:38
gavedal me the go-aheadpokračuj to organizeorganizovat an exhibitionvýstava
75
262125
3343
dal zelenou k uspořádání výstavy
04:41
for 2002. We normallynormálně have these very long lead-inÚvodní timesčasy.
76
265468
5580
pro rok 2002. Obyčejně míváme velmi dlouhou dobu na přípravu.
04:46
It wasn'tnebyl straightforwardpřímý. It's no longerdelší a questionotázka
77
271048
3491
Nebylo to snadné. Není to jen o tom
04:50
of chuckingupínací a tapestrygobelín in the back of a carauto.
78
274539
3405
nacpat tapisérii do kufru auta.
04:53
They have to be woundrána on hugeobrovský rollersválce,
79
277944
3464
Musí se namotat na obří role,
04:57
shippeddodáno in oversizednadměrné velikosti freightersnákladní lodě.
80
281408
3962
přepravit obrovskými loďmi.
05:01
Some of them are so bigvelký we had, to get them into the museummuzeum,
81
285370
2627
Některé jsou tak velké, že jsme je do muzea museli vynést
05:03
we had to take them up the great stepskroky at the frontpřední.
82
287997
4696
po těch velkých schodech u vstupu.
05:08
We thought very hardtvrdý about how to presentsoučasnost, dárek this
83
292693
4685
Hodně jsme promýšleli, jak prezentovat
05:13
unknownNeznámý subjectpředmět to a modernmoderní audiencepublikum:
84
297378
3608
toto neznámé téma dnešnímu publiku:
05:16
the darktemný colorsbarvy to setsoubor off the colorsbarvy that remainedzůstal
85
300986
2970
užití tmavých odstínů tak, aby vynikly zbytky
05:19
in objectsobjekty that were oftenčasto fadedvybledlé;
86
303956
2801
již většinou vybledlých barev objektů;
05:22
the placingumístění of lightssvětla to bringpřinést out the silkhedvábí and the goldzlato threadvlákno;
87
306757
4219
rozmístění světel tak, aby se zaleskly hedvábné a zlaté nitě;
05:26
the labelingoznačení.
88
310976
1464
štítkování.
05:28
You know, we livežít in an agestáří where we are so used
89
312440
2804
Víte, žijeme v době, kdy jsme příliš uvyklí
05:31
to televisiontelevize imagessnímky and photographsfotografie,
90
315244
3012
obrázkům z televize a fotografiím,
05:34
a one-hitjedno hit imageobraz. These were bigvelký, complexkomplex things,
91
318256
5047
jednorázové snímky. Tohle byly velké, komplexní záležitosti,
05:39
almosttéměř like cartoonskarikatury with multiplenásobek narrativesvyprávění.
92
323303
4465
téměř jako kreslený seriál s mnoha příběhy.
05:43
We had to drawkreslit our audiencepublikum in, get them to slowpomalý down,
93
327768
3230
Museli jsme publikum vtáhnout, přimět je zpomalit,
05:46
to exploreprozkoumat the objectsobjekty.
94
330998
2925
prozkoumat objekty.
05:49
There was a lot of skepticismskepticismus. On the openingotevírací night,
95
333923
4150
Zavládla skepse. Během slavnostního zahájení
05:53
I overheardzaslechl one of the seniorsenior membersčlenů of staffpersonál sayingrčení,
96
338073
3388
jsem zaslechl jednoho z dlouholetých zaměstnanců říkat:
05:57
"This is going to be a bombbombardovat."
97
341461
3115
"Tohle bude katastrofa."
06:00
But in realityrealita, in the coursechod of the comingpříchod weekstýdny and monthsměsíců,
98
344576
4270
Ve skutečnosti se však během následujících týdnů a měsíců
06:04
hundredsstovky of thousandstisíce of people camepřišel to see the showshow.
99
348846
5587
na výstavu přišly podívat stovky tisíců lidí.
06:10
The exhibitionvýstava was designednavrženo to be an experienceZkusenosti,
100
354433
4645
Výstava byla pojata jako zážitek
06:14
and tapestriestapiseriemi are hardtvrdý to reproducereprodukovat in photographsfotografie.
101
359078
3158
a je těžké fotograficky reprodukovat tapisérie.
06:18
So I want you to use your imaginationspředstavy,
102
362236
2999
Chci tedy, abyste zapojili svou fantazii
06:21
thinkingmyslící of these wall-highvysoké zdi objectsobjekty,
103
365235
3546
a představili si tyto objekty přes celou stěnu,
06:24
some of them 10 metersmetrů wideširoký,
104
368781
2115
některé 10 metrů široké,
06:26
depictingzobrazující lavishopulentní courtsoud scenesscény with courtiersdvořané and dandiesšviháků
105
370896
5019
zobrazující marnotratné scény od dvora s dvořany a dandyi,
06:31
who would look quitedocela at home in the pagesstránek of the fashionmóda pressstisk todaydnes,
106
375915
4569
kteří by se skvěle vyjímali na stránkách dnešních módních časopisů,
06:36
thicktlustý woodsWoods with hunterslovci crashingshazovat throughpřes the undergrowthpodrost
107
380484
4206
husté lesy s lovci prodírajícími se podrosty
06:40
in pursuitpronásledování of wilddivoký boarskanci and deerjelen,
108
384690
3140
ve snaze dostihnout kance a vysokou,
06:43
violentnásilný battlesbitvy with scenesscény of fearstrach and heroismhrdinství.
109
387830
5850
zuřivé bitvy s výjevy strachu a hrdinství.
06:49
I rememberpamatovat takingpřijmout my son'ssyna schoolškola classtřída. He was eightosm at the time,
110
393680
4162
Pamatuji si, jak jsem prováděl synovu třídu. Bylo mu tehdy osm
06:53
and all the little boyschlapci, they kinddruh of -- you know, they were little boyschlapci,
111
397842
3837
a všechny ty malé chlapce, znáte je, prostě kluci,
06:57
and then the thing that caughtchycen theirjejich attentionPozor
112
401679
2821
zaujala jedna věc
07:00
was in one of the huntinglov scenesscény there was a dogPes
113
404500
3109
v jedné z loveckých scén, a sice pes,
07:03
poopingkadění in the foregroundpopředí — (LaughterSmích) —
114
407609
2665
jak kadí v popředí (Smích),
07:06
kinddruh of an in-your-facein vaší face jokežert by the artistumělec.
115
410274
3682
něco jako umělcův výsměch.
07:09
And you can just imaginepředstav si them.
116
413956
2474
A zkuste si ty kluky představit.
07:12
But it broughtpřinesl it alivenaživu to them. I think they suddenlyNajednou saw
117
416430
3373
Ale pro ně tím to dílo ožilo. Myslím, že rázem pochopili,
07:15
that these weren'tnebyly just oldstarý fadedvybledlé tapestriestapiseriemi.
118
419803
3080
že to nejsou jen nějaké staré vybledlé tapisérie.
07:18
These were imagessnímky of the worldsvět in the pastminulost,
119
422883
4491
Byly to obrázky světa z minulosti,
07:23
and that it was the samestejný for our audiencepublikum.
120
427374
2916
a stejné to bylo i pro naše návštěvníky.
07:26
And for me as a curatorkurátor, I feltcítil proudhrdý. I feltcítil I'd shiftedposunuté the needlejehla a little.
121
430290
5557
Jako kurátor jsem se cítil pyšný. Cítil jsem, že jsem dosáhl určitého posunu.
07:31
ThroughProstřednictvím this experienceZkusenosti that could only be createdvytvořeno
122
435847
3150
Prostřednictvím tohoto zážitku, který bylo možné prezentovat
07:34
in a museummuzeum, I'd openedotevřeno up the eyesoči of my audiencepublikum --
123
438997
4083
pouze v muzeu, jsem nasměroval pozornost svého publika --
07:38
historianshistorici, artistsumělců, pressstisk, the generalVšeobecné publicveřejnost --
124
443080
4141
historiků, umělců, tisku, běžné veřejnosti --
07:43
to the beautykrása of this lostztracený mediumstřední.
125
447221
4676
ke kráse tohoto ztraceného média.
07:47
A fewpár yearsroky laterpozději, I was invitedpozván to be the directorředitel
126
451897
3574
O několik let později jsem byl vyzván stát se v muzeu
07:51
of the museummuzeum, and after I got over that --
127
455471
3115
ředitelem, a poté, co jsem si odbyl takové to
07:54
"Who, me? The tapestrygobelín geekgeek? I don't wearmít na sobě a tiekravata!" --
128
458586
5511
"Kdo, já? Maniak přes tapisérie? Nenosím ani kravatu!",
07:59
I realizeduvědomil the factskutečnost: I believe passionatelyvášnivě in that
129
464097
5380
uvědomil jsem si jedno: silně věřím
08:05
curatedkurátor: museummuzeum experienceZkusenosti.
130
469477
3279
ve vytváření zážitků v muzeu.
08:08
We livežít in an agestáří of ubiquitousvšudypřítomný informationinformace,
131
472756
3607
Žijeme v době velkého množství informací
08:12
and sorttřídění of "just addpřidat watervoda" expertiseodbornost,
132
476363
4059
a odbornosti typu "stačí přidat vodu",
08:16
but there's nothing that comparesporovnává with the presentationprezentace
133
480422
4042
nic se ale nevyrovná prezentaci
08:20
of significantvýznamný objectsobjekty in a well-toldDobře řečeno narrativepříběh,
134
484464
3884
významných objektů za pomoci dobře vystavěného příběhu,
08:24
what the curatorkurátor does, the interpretationinterpretace of a complexkomplex,
135
488348
5060
jako to dělá kurátor, interpretace komplexních
08:29
esotericEsoterická subjectpředmět, in a way that retainszachovává the integrityintegrita
136
493408
4511
ezoterních záležitostí tak, aby zachoval integritu
08:33
of the subjectpředmět, that makesdělá it -- unpacksRozbalit it
137
497919
3083
tématu, který ji vytváří -- odhaluje
08:36
for a generalVšeobecné audiencepublikum.
138
501002
2167
široké veřejnosti.
08:39
And that, to me, todaydnes, is now the challengevýzva and the funzábava
139
503169
3527
A to je teď pro mě výzvou i radostí
08:42
of my jobpráce, supportingPodpora the visionvidění of my curatorsKurátoři,
140
506696
4983
v mé práci, podporovat vize mých kurátorů,
08:47
whetherzda it's an exhibitionvýstava of SamuraiSamuraj swordsmeče,
141
511679
3353
ať už je to výstava samurajských mečů,
08:50
earlybrzy ByzantineByzantské artifactsartefakty, RenaissanceRenesance portraitsportréty,
142
515032
5084
raně byzantských artefaktů, renesančních portrétů,
08:56
or the showshow we heardslyšel mentioneduvedeno earlierdříve,
143
520116
3074
nebo výstava, kterou jsem již dříve zmiňoval,
08:59
the McQueenMcQueen showshow, with whichkterý we enjoyedtěší
144
523190
3015
výstava Alexandra McQueena, s níž jsme sklidili
09:02
so much successúspěch last summerletní.
145
526205
2811
tolik úspěchů loni v létě.
09:04
That was an interestingzajímavý casepouzdro.
146
529016
2501
To byl zajímavý případ.
09:07
In the latepozdě springjaro, earlybrzy summerletní of 2010, shortlykrátce after
147
531517
5174
Pozdě na jaře, v raném létě 2010, krátce poté,
09:12
McQueen'sMcQueen suicidesebevražda,
148
536691
2912
co McQueen spáchal sebevraždu,
09:15
our curatorkurátor of costumekostým, AndrewAndrew BoltonBolton, camepřišel to see me,
149
539603
4256
za mnou přišel náš kurátor kostýmů, Andrew Bolton,
09:19
and said, "I've been thinkingmyslící of doing a showshow on McQueenMcQueen,
150
543859
3235
a říká: "Přemýšlel jsem o tom, udělat výstavu o McQueenovi
09:22
and now is the momentmoment. We have to, we have to do it fastrychle."
151
547094
4558
a teď je na to ta správná chvíle. Musíme jít do toho, a to rychle."
09:27
It wasn'tnebyl easysnadný. McQueenMcQueen had workedpracoval throughoutpo celou dobu his careerkariéra
152
551652
4737
Nebylo to snadné. Po dobu své kariéry McQueen spolupracoval
09:32
with a smallmalý teamtým of designersnávrháři and managersmanažerů
153
556389
3454
s malým týmem designerů a manažerů,
09:35
who were very protectiveochranný of his legacydědictví,
154
559843
4142
kteří bedlivě střežili jeho odkaz,
09:39
but AndrewAndrew wentšel to LondonLondýn and workedpracoval with them
155
563985
1834
Andrew však odjel do Londýna a pracoval s nimi
09:41
over the summerletní and wonvyhrál theirjejich confidencedůvěra, and that of
156
565819
3730
celé léto a získal si důvěru jak jich,
09:45
the designersnávrháři who createdvytvořeno his amazingúžasný fashionmóda showsukazuje,
157
569549
4095
tak i designerů, kteří vytvářeli McQueenovy úžasné módní přehlídky,
09:49
whichkterý were workspráce of performancepředstavení artumění in theirjejich ownvlastní right,
158
573644
4614
které byly díly performativního umění v pravém slova smyslu,
09:54
and we proceededpostupoval to do something at the museummuzeum,
159
578258
2499
a dostali jsme se k tomu dělat v muzeu něco,
09:56
I think, we'vejsme never doneHotovo before.
160
580757
2220
co jsme, myslím, zatím nikdy nedělali.
09:58
It wasn'tnebyl just your standardStandard installationinstalace.
161
582977
3017
Nebyla to jen standardní instalace.
10:01
In factskutečnost, we rippedroztrhané down the galleriesGalerie to recreateznovu vytvořit
162
585994
4190
Ve skutečnosti jsme zbourali ochozy, abychom vytvořili
10:06
entirelyzcela differentodlišný settingsnastavení, a recreationrekreace of his first studiostudio,
163
590184
5412
zcela odlišné prostředí, napodobeninu jeho první dílny,
10:11
a hallhala of mirrorszrcadla,
164
595596
2873
zrcadlovou síň,
10:14
a curiosityzvědavost boxbox,
165
598469
2528
tajuplnou skříňku,
10:16
a sunkenvmáčknutý shiploď, a burned-outspálený interiorinteriér,
166
600997
3360
potopenou loď, vyhořelý interiér,
10:20
with videosvidea and soundtracksSoundtracky that rangedv rozmezí from
167
604357
3292
videa a soundtracky od operních árií
10:23
operaticoperní pěvec ariasárie to pigsprasata fornicatingobcování.
168
607649
3733
až po prasečí smilstvo.
10:27
And in this extraordinarymimořádný settingnastavení, the costumeskostýmy
169
611382
4961
V takto výstředním prostředí se kostýmy jevily
10:32
were like actorsherci and actressesherečky, or livingživobytí sculpturessochy.
170
616343
5434
jako herci a herečky, či živé sochy.
10:37
It could have been a trainvlak wreckvrak.
171
621777
2179
Mohl to být vrak vlaku.
10:39
It could have lookedpodíval se like shopprodejna windowsOkna on FifthPáté AvenueAvenue
172
623956
4459
Mohlo to vypadat jako výkladní skříně na Páté Avenue
10:44
at ChristmasVánoční, but because of the way that AndrewAndrew
173
628415
3623
o Vánocích, ale díky tomu, jak se Andrew
10:47
connectedpřipojeno with the McQueenMcQueen teamtým, he was channelingChanneling
174
632038
3993
propojil s týmem McQueena, přenesl
10:51
the rawnesssyrovost and the brillianceoslnivost of McQueenMcQueen,
175
636031
3424
syrovost a brilantnost McQueena,
10:55
and the showshow was quitedocela transcendantvynikající,
176
639455
2807
a ta výstava se tak stala nesrovnatelnou
10:58
and it becamestal se a phenomenonjev in its ownvlastní right.
177
642262
2772
a stala se fenoménem v pravém slova smyslu.
11:00
By the endkonec of the showshow, we had people queuingčekání
178
645034
2514
Když měla výstava končit, lidé stáli ve frontě
11:03
for fourčtyři or fivePět hourshodin to get into the showshow,
179
647548
3502
čtyři nebo pět hodin, aby se tam dostali,
11:06
but no one really complainedstěžoval si.
180
651050
2627
ale nikdo si nestěžoval.
11:09
I heardslyšel over and over again, "WowWow, that was worthhodnota it.
181
653677
3078
Opakovaně jsem slýchal: "Páni, stálo to za to.
11:12
It was a suchtakový a visceralviscerální, emotiveemotivní experienceZkusenosti."
182
656755
4079
Byla to tak niterná, emoční zkušenost."
11:16
Now, I've describedpopsáno two very immersivedokonalé exhibitionsvýstavy,
183
660834
4257
Popsal jsem dvě velmi hloubkové výstavy,
11:20
but I alsotaké believe that collectionssbírky, individualindividuální objectsobjekty,
184
665091
5409
nicméně věřím, že sbírky, jednotlivé předměty
11:26
can alsotaké have that samestejný powerNapájení.
185
670500
2205
mohou mít stejnou sílu.
11:28
The MetSe setkal was setsoubor up not as a museummuzeum of AmericanAmerická artumění,
186
672705
3884
Metropolitní muzeum nevznikalo jako muzeum amerického umění,
11:32
but of an encyclopedicEncyklopedický museummuzeum,
187
676589
3105
ale jako encyklopedické muzeum
11:35
and todaydnes, 140 yearsroky laterpozději, that visionvidění
188
679694
4815
a dnes, po 140 letech, je ta vize jasnější
11:40
is as prescientjasnozřivé as ever,
189
684509
3138
než kdy dřív,
11:43
because, of coursechod, we livežít in a worldsvět of crisiskrize,
190
687647
3623
protože, přirozeně, žijeme ve světě krizí
11:47
of challengevýzva, and we're exposedvystaveno to it
191
691270
2633
a výzev, a jsme tomu vystaveni
11:49
throughpřes the 24/7 newsreelstýdeníků.
192
693903
3149
skrze média 24 hodin denně.
11:52
It's in our galleriesGalerie that we can unpackRozbalit the civilizationscivilizací,
193
697052
4860
V našich výstavních síních můžeme obnažit civilizace,
11:57
the cultureskultur, that we're seeingvidění the currentaktuální manifestationmanifestace of.
194
701912
4380
kultury, jejichž manifestace jsme nyní svědky.
12:02
WhetherZda má být it's LibyaLibye, EgyptEgypt, SyriaSýrie,
195
706292
4329
Ať už je to Libye, Egypt, Sýrie,
12:06
it's in our galleriesGalerie that we can explainvysvětlit
196
710621
2710
je na našich výstavních síních, abychom vysvětlili
12:09
and give greatervětší understandingporozumění.
197
713331
2072
a umožnili větší porozumění.
12:11
I mean, our newNový IslamicIslámské galleriesGalerie are a casepouzdro in pointbod,
198
715403
3485
Řekl bych, že naše nové islámské síně jsou dobrým příkladem,
12:14
openedotevřeno 10 yearsroky, almosttéměř to the weektýden, after 9/11.
199
718888
5680
otevřené 10 let, téměř do týdne po 11. září.
12:20
I think for mostvětšina AmericansAmeričané, knowledgeznalost of the IslamicIslámské worldsvět
200
724568
4434
Myslím, že pro většinu Američanů byla znalost islámského světa
12:24
was prettydosti slightmírné before 9/11, and then it was thrusttah uponna us
201
729002
3851
před 11. zářím dost mizivá, a pak se to na nás nahrnulo
12:28
in one of America'sAmeriky darkestnejtmavší hourshodin,
202
732853
4093
v jedné z nejčernějších hodinek Ameriky
12:32
and the perceptionvnímání was throughpřes the polarizationpolarizace
203
736946
2674
a nahlíželi jsme to skrze polarizaci
12:35
of that terriblehrozný eventudálost.
204
739620
2654
té hrozné události.
12:38
Now, in our galleriesGalerie, we showshow 14 centuriesstoletí
205
742274
4220
V našich síních nyní vystavujeme 14 století
12:42
of the developmentrozvoj of differentodlišný IslamicIslámské cultureskultur
206
746494
4453
vývoje různých islámských kultur
12:46
acrosspřes a vastobrovský geographiczeměpisný spreadrozpětí,
207
750947
2739
napříč širokým geografickým spektrem
12:49
and, again, hundredsstovky of thousandstisíce of people have come
208
753686
4027
a zase, stovky tisíců lidí se přišly
12:53
to see these galleriesGalerie sinceod té doby they openedotevřeno last OctoberŘíjna.
209
757713
5175
podívat na tuto výstavu od jejího uvedení loni v říjnu.
12:58
I'm oftenčasto askedzeptal se, "Is digitaldigitální mediamédia replacingnahrazení the museummuzeum?"
210
762888
7106
Často se mě ptají: "Nahrazují digitální média muzeum?"
13:05
and I think those numbersčísla are a resoundingzvučící rejectionodmítnutí
211
769994
3877
a já se domnívám, že ta čísla jasně negují
13:09
of that notionpojem. I mean, don't get me wrongšpatně,
212
773871
3440
takový názor. Ale nechápejte mne špatně,
13:13
I'm a hugeobrovský advocatezastánce of the WebWeb.
213
777311
3275
já jsem velkým fandou internetu.
13:16
It givesdává us a way of reachingdosáhnout out to audiencespublikum
214
780586
3419
Dává nám možnost spojit se s publikem
13:19
around the globezeměkoule, but nothing replacesnahradí the authenticitypravost
215
784005
5401
z celého světa. Nic však nenahradí autenticitu
13:25
of the objectobjekt presentedprezentovány with passionatevášnivý scholarshipstipendium.
216
789406
6587
objektů prezentovaných se zanícenou učeností.
13:31
BringingPřináší people facetvář to facetvář with our objectsobjekty
217
795993
4603
Postavit lidi tváří v tvář s našimi objekty
13:36
is a way of bringingpřináší them facetvář to facetvář with people
218
800596
3447
je způsob, jak je postavit tváří v tvář lidem
13:39
acrosspřes time, acrosspřes spaceprostor, whosejehož livesživoty maysmět have been
219
804043
4566
napříč časem, prostorem, jejichž životy mohou být
13:44
very differentodlišný to our ownvlastní, but who, like us,
220
808609
4568
velmi odlišné od těch našich, ale kteří, tak jako my,
13:49
had hopesnaděje and dreamssny, frustrationsfrustrace and achievementsúspěchy
221
813177
5030
měli naděje, sny, frustrace a cíle
13:54
in theirjejich livesživoty. And I think this is a processproces
222
818207
3179
ve svém životě. A já si myslím, že to je proces,
13:57
that helpspomáhá us better understandrozumět ourselvessebe,
223
821386
3753
který nám pomáhá lépe porozumět nám samotným,
14:01
helpspomáhá us make better decisionsrozhodnutí about where we're going.
224
825139
5508
pomáhá nám lépe se rozhodnout, kam máme směřovat.
14:06
The Great HallHall at the MetSe setkal is one of the great portalsPortály of the worldsvět,
225
830647
5402
Velká síň v Metropolitním muzeu je jedním z velkých portálů světa,
14:11
awe-inspiringúcta-inspirující, like a medievalstředověký cathedralKatedrála.
226
836049
4144
budící úžas, tak jako středověká katedrála.
14:16
From there, you can walkProcházka in any directionsměr
227
840193
2281
Můžete se odtud vydat jakýmkoliv směrem
14:18
to almosttéměř any culturekultura.
228
842474
3231
k téměř jakékoliv kultuře.
14:21
I frequentlyčasto go out into the hallhala and the galleriesGalerie
229
845705
2396
Často chodím do té haly a do síní
14:24
and I watch our visitorsnávštěvníkům comingpříchod in.
230
848101
3075
a sleduji, jak návštěvníci vchází.
14:27
Some of them are comfortablekomfortní. They feel at home.
231
851176
4092
Někteří se cítí pohodlně. Jako doma.
14:31
They know what they're looking for.
232
855268
2610
Vědí, co hledají.
14:33
OthersOstatní are very uneasynelehké. It's an intimidatingzastrašující placemísto.
233
857878
4456
Jiní jsou velmi nesví. Je to děsivé místo.
14:38
They feel that the institutioninstituce is elitistelitni.
234
862334
3154
Cítí, že ta instituce je elitářská.
14:41
I'm workingpracovní to try and breakPřestávka down that sensesmysl of that elitismelitářství.
235
865488
6195
Snažím se zbořit tento dojem elitářství.
14:47
I want to put people in a contemplativekontemplativní framerám of mindmysl,
236
871683
3948
Chci lidi přivést do takového stavu mysli,
14:51
where they're preparedpřipravený to be a little bitbit lostztracený, to exploreprozkoumat,
237
875631
6157
aby byli připraveni na to cítit se ztraceni, na to objevovat,
14:57
to see the unfamiliarneznámé in the familiarznát,
238
881788
3822
vidět ve známém neznámé,
15:01
or to try the unknownNeznámý.
239
885610
4469
nebo zkoušet nepoznané.
15:05
Because for us, it's all about bringingpřináší them facetvář to facetvář
240
890079
4341
Co se nás týče, je to o tom stavět lidi tváří v tvář
15:10
with great workspráce of artumění,
241
894420
2925
velkým uměleckým dílům,
15:13
capturingzachycení them at that momentmoment of discomfortnepohodlí,
242
897345
4400
zachycovat je v okamžicích nejistoty,
15:17
when the inclinationsklon is kinddruh of to reachdosáhnout for your iPhoneiPhone,
243
901745
3496
kdy mají tendenci sáhnout po iPhonu,
15:21
your BlackberryOstružina, but to createvytvořit a zonepásmo
244
905241
5403
či Blackberry, ale také vytvořit zónu,
15:26
where theirjejich curiosityzvědavost can expandrozšířit.
245
910644
5106
kde se jejich zvědavost může rozvíjet.
15:31
And whetherzda it's in the expressionvýraz of a GreekŘečtina sculpturesochařství
246
915750
3564
Ať už je to výraz tváře řecké sochy,
15:35
that remindspřipomíná you of a friendpřítel,
247
919314
1990
který vám připomíná kamaráda,
15:37
or a dogPes poopingkadění in the cornerroh of a tapestrygobelín,
248
921304
4280
nebo pes kadící v rohu tapisérie,
15:41
or, to bringpřinést it back to my tutoručitel PietroPietro,
249
925584
3410
nebo, abych se vrátil ke svému učiteli Pietrovi,
15:44
those dancingtanec figuresčísel
250
928994
2677
ony tančící postavy
15:47
who are indeedVskutku knockingklepání back the winevíno,
251
931671
2787
které do sebe ve skutečnosti lijí víno,
15:50
and that nudenahá figurepostava in the left foregroundpopředí.
252
934458
3490
a ta nahá postava v popředí.
15:53
WowWow. She is a gorgeousnádherný embodimentztělesnění of youthfulmladistvý sexualitysexualita.
253
937948
8345
Páni. Je nádherným ztělesněním mladistvé sexuality.
16:02
In that momentmoment, our scholarshipstipendium can tell you
254
946293
5622
V takový moment vám naše věda může říct,
16:07
that this is a bacchanalBacchanal,
255
951915
3314
že je to bakchanálie,
16:11
but if we're doing our jobpráce right,
256
955229
3151
ale pokud svou práci děláme správně
16:14
and you've checkedkontrolovány the jargonžargon at the frontpřední doordveře,
257
958380
3736
a vy jste si u vstupu ověřili svůj žargon,
16:18
trustdůvěra your instinctinstinkt.
258
962116
2868
věřte svému instinktu.
16:20
You know it's an orgyOrgie.
259
964984
3172
Vy víte, že to jsou orgie.
16:24
Thank you. (ApplausePotlesk)
260
968156
3318
Děkuji vám. (Potlesk)
16:27
(ApplausePotlesk)
261
971474
4907
(Potlesk)
Translated by Markéta Jansová
Reviewed by Mirek Mráz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Thomas P. Campbell - Museum director
Thomas P. Campbell, director of The Metropolitan Museum of Art, aims to make the venerable museum's offerings both narrative-driven and accessible.

Why you should listen

Thomas P. Campbell became the ninth Director of The Metropolitan Museum of Art in January of 2009.  Since he began, Campbell has pursued an agenda for the Met that focuses on scholarship and accessibility. These priorities maintain the Museum’s excellence in its exhibitions, publications, acquisitions and permanent collections, while encouraging new thinking about the visitor experience. Further initiatives include exploring the judicious use of technology in the Museum and fully integrating education into all the Met’s activities.

Campbell led the Met through the fiscal setbacks caused by the 2008 recession without reducing hours, gallery openings or programs. He launched an effort to redesign the Museum’s website which now attracts more than 50 million visits per year. FY2011 also saw the Met’s highest attendance in 40 years, rising to 5.6 million. The Museum has just opened new galleries for its Islamic Art Department and American Wing, and is working on plans to renovate The Costume Institute and to reconfigure the outdoor plaza and fountains. In 2011, Campbell announced a collaboration with the Whitney Museum in which the Met will program its landmark Breuer Building on Madison Avenue starting in 2015.  

 
Campbell had worked in the Metropolitan's Department of European Sculpture and Decorative Arts for fourteen years, rising steadily through the curatorial ranks as Assistant Curator (1995-97), Associate Curator (1997-2003), and Curator (2003 to December 2008). During this time, he conceived and organized the major exhibitions Tapestry in the Renaissance: Art and Magnificence (2002) and Tapestry in the Baroque: Threads of Splendor (New York, 2007; Palacio Real, Madrid, spring 2008), both of which incorporated drawings, paintings, and prints, as well as tapestries, and received widespread acclaim. The 2002 exhibition was named "Exhibition of the Year" by Apollo Magazine and its catalogue won the Alfred H. Barr, Jr. Award (College Art Association) for distinguished exhibition catalogue in the history of art (2003).  Since shortly after his arrival at the Museum, he also served as Supervising Curator of The Antonio Ratti Textile Center, which houses the Museum's encyclopedic collection of 36,000 textiles and is one of the preeminent centers of textile studies in the world.

 

More profile about the speaker
Thomas P. Campbell | Speaker | TED.com