ABOUT THE SPEAKER
Joshua Prager - Journalist
Joshua Prager’s journalism unravels historical secrets -- and his own.

Why you should listen

Joshua Prager writes for publications including Vanity Fair, The New York Times and The Wall Street Journal, where he was a senior writer for eight years. George Will has described his work as "exemplary journalistic sleuthing."

His new book, 100 Years, is a list of literary quotations on every age from birth to one hundred. Designed by Milton Glaser, the legendary graphic designer who created the I ♥ NY logo, the book moves year by year through the words of our most beloved authors, revealing the great sequence of life.

His first book, The Echoing Green, was a Washington Post Best Book of the Year. The New York Times Book Review called it “a revelation and a page turner, a group character study unequaled in baseball writing since Roger Kahn’s Boys of Summer some three decades ago.”

His second book, Half-Life, describes his recovery from a bus crash that broke his neck. Dr. Jerome Groopman, staff writer at the New Yorker magazine, called it “an extraordinary memoir, told with nuance and brimming with wisdom.

Joshua was a Nieman fellow at Harvard in 2011 and a Fulbright Distinguished Chair at Hebrew University in 2012. He was born in Eagle Butte, South Dakota, grew up in New Jersey, and lives in New York. He is writing a book about Roe v. Wade.

 

More profile about the speaker
Joshua Prager | Speaker | TED.com
TED2013

Joshua Prager: In search of the man who broke my neck

Joshua Prager: Hledání člověka, který mi zlomil vaz

Filmed:
1,498,218 views

V 19 letech zůstal Joshua Prager zpola ochrnutý po těžké autobusové nehodě. Dvacet let poté se vrátil do Izraele a vyhledal řidiče, který mu obrátil život naruby. Ve fascinujícím vyprávění o jejich setkání se Prager zabývá hlubokými otázkami povahy, výchovy, sebeklamu a osudu.
- Journalist
Joshua Prager’s journalism unravels historical secrets -- and his own. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
One yearrok agopřed, I rentedpronajato a carauto in JerusalemJeruzalém
0
6463
3019
Před rokem jsem si v Jeruzalémě najal auto,
00:21
to go find a man I'd never metse setkal
1
9482
2192
abych našel muže,
kterého jsem nikdy neviděl,
00:23
but who had changedzměněna my life.
2
11674
2136
který mi ale změnil život.
00:25
I didn't have a phonetelefon numberčíslo to call to say I was comingpříchod.
3
13810
2745
Neměl jsem telefonní číslo,
abych mu oznámil, že přijíždím.
00:28
I didn't have an exactpřesný addressadresa,
4
16555
2501
Neměl jsem přesnou adresu,
00:31
but I knewvěděl his namenázev, AbedAbed,
5
19056
2615
ale věděl jsem, že se jmenuje Abed.
00:33
I knewvěděl that he livedžil in a townměsto of 15,000, KfarKfar KaraKara,
6
21671
4652
Věděl jsem, že bydlí ve městě
Kfar Kara s 15 tisíci obyvateli
00:38
and I knewvěděl that, 21 yearsroky before, just outsidemimo this holySvatá cityměsto,
7
26323
4811
a věděl jsem, že před 21 lety,
nedaleko tohoto svatého města,
00:43
he brokerozbil my neckkrk.
8
31134
2221
mi zlomil vaz.
00:45
And so, on an overcastzataženo morningráno in JanuaryLedna, I headedv čele northseverní
9
33355
4264
A tak jsem v zachmuřeném
lednovém ránu mířil na sever
00:49
off in a silverstříbrný ChevyChevy to find a man and some peacemír.
10
37619
4706
ve stříbrném Chevroletu, abych našel
jednoho člověka a trochu smíření.
00:54
The roadsilnice droppedupustil and I exitedbyl ukončen JerusalemJeruzalém.
11
42325
2872
Cesta vedla dolů, vyjel jsem z Jeruzaléma.
00:57
I then roundedZaoblený the very bendohyb where his bluemodrý trucknákladní automobil,
12
45197
2640
Projížděl jsem tou samou zatáčkou,
kde jeho modrý náklaďák
00:59
heavytěžký with fourčtyři tonstuny of floorpatro, podlaha, dno tilesdlaždice,
13
47837
2326
plně naložený 4 tunami dlaždic
01:02
had bornenesené down with great speedRychlost ontona the back left cornerroh
14
50163
2818
plnou rychlostí vrazil
do levého zadního rohu
01:04
of the minibusminibus where I satsat.
15
52981
3138
minibusu, kde jsem seděl já.
01:08
I was then 19 yearsroky oldstarý.
16
56119
2654
Bylo mi tehdy 19 let.
01:10
I'd growndospělý fivePět inchespalců and doneHotovo some 20,000 pushupskliky
17
58773
3327
Za 8 měsíců jsem vyrostl
o 5 palců, udělal 20 tisíc kliků
01:14
in eightosm monthsměsíců, and the night before the crashpád,
18
62100
2944
a večer před nehodou
01:17
I delightedpotěšen in my newNový bodytělo,
19
65044
2166
jsem se těšil z mého nového těla,
01:19
playinghraní basketballBasketball with friendspřátelé
20
67210
2141
hrál s kamarády basket
01:21
into the weeWee hourshodin of a MayKvěten morningráno.
21
69351
2106
až do časných hodin onoho květnového rána.
01:23
I palmedv dlani the ballmíč in my largevelký right handruka,
22
71457
2695
Držel jsem míč svou velkou pravou rukou
01:26
and when that handruka reacheddosaženo the rimráfek, I feltcítil invinciblenepřemožitelný.
23
74152
4345
a když se ta ruka dotkla obruče,
cítil jsem se nepřemožitelný.
01:30
I was off in the busautobus to get the pizzapizza I'd wonvyhrál on the courtsoud.
24
78497
3846
Jel jsem autobusem na pizzu,
kterou jsem na hřišti vyhrál.
01:34
I didn't see AbedAbed comingpříchod.
25
82343
2548
Neviděl jsem Abeda přijíždět.
01:36
From my seatsedadlo, I was looking up at a stonekámen townměsto
26
84891
2372
Z mého sedadla jsem se
díval na kamenné město
01:39
on a hilltopna kopci, brightjasný in the noontimepoledne sunslunce,
27
87263
2986
na kopci, ozářené poledním sluncem,
01:42
when from behindza there was a great bangbang,
28
90249
2476
když vtom zezadu přišel velký náraz,
01:44
as loudhlasitý and violentnásilný as a bombbombardovat.
29
92725
2917
ohlušující a mohutný jako bomba.
01:47
My headhlava snappedzacvakl back over my redČervené seatsedadlo.
30
95642
2476
Má hlava narazila dozadu na červené sedadlo.
01:50
My eardrumušní bubínek blewfoukal. My shoesobuv flewletěl off.
31
98118
3086
Praskl mi ušní bubínek. Mé boty odletěly.
01:53
I flewletěl too, my headhlava bobbinghoupat se on brokenzlomený boneskosti,
32
101204
3254
Já jsem také letěl, s hlavou
visící na zlomených kostech,
01:56
and when I landedpřistál, I was a quadriplegicochrnutý.
33
104458
4216
a když jsem přistál,
byl jsem úplně ochrnutý.
02:00
Over the comingpříchod monthsměsíců, I learnednaučil se to breathedýchat on my ownvlastní,
34
108674
2421
V nadcházejících měsících
jsem se učil znovu dýchat,
02:03
then to sitsedět and to standvydržet and to walkProcházka,
35
111095
3005
pak sedět a stát a chodit,
02:06
but my bodytělo was now dividedrozdělený verticallysvisle.
36
114100
2468
ale mé tělo bylo nyní vertikálně rozděleno.
02:08
I was a hemiplegicpoloviční, and back home in NewNové YorkYork,
37
116568
3461
Byl jsem hemiplegik, a doma v New Yorku
02:12
I used a wheelchairinvalidní vozík for fourčtyři yearsroky, all throughpřes collegevysoká škola.
38
120029
4635
jsem 4 roky používal vozík,
celou dobu vysoké školy.
02:16
CollegeVysoká škola endedskončil and I returnedvrátil to JerusalemJeruzalém for a yearrok.
39
124664
3478
Škola skončila a já jsem se
na rok vrátil do Jeruzaléma.
02:20
There I roserůže from my chairžidle for good,
40
128142
2878
Tam jsem nadobro opustil vozík,
02:23
I leanednaklonil se on my canehůl, and I lookedpodíval se back,
41
131020
2959
opíral se o hůl a ohlížel se nazpět,
02:25
findingnález all from my fellowchlapík passengerscestující in the busautobus
42
133979
2981
zjišťoval vše od spolucestujících z autobusu
02:28
to photographsfotografie of the crashpád,
43
136960
2791
a z fotek té nehody.
02:31
and when I saw this photographfotografie,
44
139751
3011
Když jsem spatřil tuto fotografii,
02:36
I didn't see a bloodykrvavý and unmovingnehybné bodytělo.
45
144208
3361
neviděl jsem nehybné, zakrvácené tělo,
02:39
I saw the healthyzdravý bulkhromadné of a left deltoiddeltový sval,
46
147569
3747
viděl jsem zdravý objem
levého deltového svalu
02:43
and I mournedtruchlil that it was lostztracený,
47
151316
2316
a litoval jsem, že je pryč,
02:45
mournedtruchlil all I had not yetdosud doneHotovo,
48
153632
2386
litoval jsem všeho,
co jsem ještě nedokázal
02:48
but was now impossiblenemožné.
49
156018
3892
a co bylo nyní nemožné.
02:55
It was then I readčíst the testimonysvědectví that AbedAbed gavedal
50
163897
2377
Tehdy jsem četl výpověď, kterou Abed
02:58
the morningráno after the crashpád,
51
166274
2216
podal toho rána po nehodě,
03:00
of drivingřízení down the right laneLane of a highwayDálnice towardk JerusalemJeruzalém.
52
168490
3882
jak sjížděl v pravém pruhu dálnice
směrem na Jeruzalém.
03:04
ReadingČtení his wordsslova, I welledzalily with angerhněv.
53
172372
2955
Četl jsem ta slova a zuřil jsem vzteky.
03:07
It was the first time I'd feltcítil angerhněv towardk this man,
54
175327
3500
Bylo to poprvé, co jsem
vůči tomu člověku cítil vztek,
03:10
and it camepřišel from magicalmagický thinkingmyslící.
55
178827
2823
který pramenil z magické myšlenky.
03:13
On this xeroxedxeroxová piecekus of paperpapír,
56
181650
2123
Na tom oxeroxovaném papíru
03:15
the crashpád had not yetdosud happenedStalo.
57
183773
3553
se nehoda ještě nestala.
03:19
AbedAbed could still turnotočit se his wheelkolo left
58
187326
2089
Abed pořád ještě mohl
strhnout svůj volant nalevo
03:21
so that I would see him whooshuhánět by out my windowokno
59
189415
3384
a já bych se díval,
jak sviští kolem mého okna
03:24
and I would remainzůstat wholeCelý.
60
192799
2442
a zůstal bych vcelku.
03:27
"Be carefulopatrně, AbedAbed, look out. SlowPomalu down."
61
195241
3858
„Dávej pozor, Abede, opatrně. Zpomal.“
03:31
But AbedAbed did not slowpomalý,
62
199099
2313
Ale Abed nezpomalil
03:33
and on that xeroxedxeroxová piecekus of paperpapír, my neckkrk again brokerozbil,
63
201412
3808
a na tom oxeroxovaném papíře
se můj vaz znovu zlomil
03:37
and again, I was left withoutbez angerhněv.
64
205220
4003
a opět mě vztek opustil.
03:41
I decidedrozhodl to find AbedAbed,
65
209223
2400
Rozhodl jsem se Abeda vyhledat
03:43
and when I finallyKonečně did,
66
211623
1740
a když jsem ho konečně našel,
03:45
he respondedodpověděl to my HebrewHebrejština helloAhoj whichkterý suchtakový nonchalancenonšalance,
67
213363
3553
odpověděl na můj hebrejský pozdrav
s takovou nonšalancí,
03:48
it seemedzdálo se he'don to byl been awaitingčekání na my phonetelefon call.
68
216916
2175
jakoby můj telefonát očekával.
03:51
And maybe he had.
69
219091
2374
Možná to tak bylo.
03:53
I didn't mentionzmínit se to AbedAbed his priordříve drivingřízení recordzáznam --
70
221465
3173
Nepřipomněl jsem Abedovi
jeho předchozí dopravní přestupky —
03:56
27 violationsporušení by the agestáří of 25,
71
224638
3781
27 přestupků do věku 25 let,
04:00
the last, his not shiftingposunutí his trucknákladní automobil into a lownízký gearGear on that MayKvěten day —
72
228419
4691
jeho poslední, když onoho květnového
dne nepřeřadil na nižší rychlost —
04:05
and I didn't mentionzmínit se my priordříve recordzáznam --
73
233110
2093
a nezmínil jsme mé předchozí záznamy —
04:07
the quadriplegiakvadruplegie and the catheterskatétry,
74
235203
1708
ochrnutí a katetry
04:08
the insecuritynejistota and the lossztráta
75
236911
2521
a nejistotu a ztráty —
04:11
and when AbedAbed wentšel on about how hurtzranit he was in the crashpád,
76
239432
2692
a když Abed spustil o tom,
jak se při té nehodě zranil,
04:14
I didn't say that I knewvěděl from the policepolicie reportzpráva
77
242124
2360
neřekl jsem, že z policejní zprávy vím,
04:16
that he'don to byl escapedunikl seriousvážně injuryzranění.
78
244484
2703
že se mu nic vážného nestalo.
04:19
I said I wanted to meetsetkat.
79
247187
3733
Řekl jsem, že se s ním chci setkat.
04:22
AbedAbed said that I should call back in a fewpár weekstýdny,
80
250920
2643
Abed odpověděl, abych mu
zatelefonoval za pár týdnů,
04:25
and when I did, and a recordingzáznam told me
81
253563
2576
a když jsem to udělal,
uslyšel jsem ze sluchátka
04:28
that his numberčíslo was disconnectedodpojeno,
82
256139
2273
hlas oznamující, že číslo bylo odpojeno.
04:30
I let AbedAbed and the crashpád go.
83
258412
4976
Nechal jsem plavat Abeda i nehodu.
04:35
ManyMnoho yearsroky passedprošel.
84
263388
2230
Uplynulo mnoho let.
04:37
I walkedchodil with my canehůl and my anklekotník bracesložená závorka and a backpackbatoh
85
265618
4269
S mou holí, výztuží kotníku a batohem
04:41
on tripsvýlety in sixšest continentskontinenty.
86
269887
2670
jsem procestoval 6 kontinentů.
04:44
I pitchedrozbil overhandvůdcovský in a weeklytýdně softballsoftball gamehra
87
272557
3439
Každý týden jsem podával
nadhozem na softballu,
04:47
that I startedzačal in CentralCentrální ParkPark,
88
275996
2228
který jsem organizoval v Central Parku,
04:50
and home in NewNové YorkYork, I becamestal se a journalistnovinář and an authorautor,
89
278224
2913
doma v New Yorku jsem se stal
novinářem a spisovatelem,
04:53
typingpsaní na stroji hundredsstovky of thousandstisíce of wordsslova with one fingerprst.
90
281137
4086
statisíce slov jsem napsal jedním prstem.
04:57
A friendpřítel pointedšpičatý out to me that all of my bigvelký storiespříběhy
91
285223
2507
Jeden přítel si povšiml,
že všechny mé velké povídky
04:59
mirroredzrcadlené svazky my ownvlastní, eachkaždý centeringzarovnání na střed on a life
92
287730
2892
zrcadlily můj příběh,
každá se soustředila na život,
05:02
that had changedzměněna in an instantokamžitý,
93
290622
2360
změněný v jediném okamžiku
05:04
owingDíky, if not to a crashpád, then to an inheritancedědičnost,
94
292982
2821
buď kvůli nehodě, dědictví,
05:07
a swinghoupačka of the batnetopýr, a clickklikněte na tlačítko of the shutterzávěrka, an arrestzatknout.
95
295803
2633
švihnutí pálky, kliknutí záklopky, zatčení.
05:10
EachKaždý of us had a before and an after.
96
298436
3974
Každý z nás má nějaké
předtím a nějaké potom.
05:14
I'd been workingpracovní throughpřes my lot after all.
97
302410
3103
Koneckonců já jsem si tím prošel.
05:17
Still, AbedAbed was fardaleko from my mindmysl, when last yearrok,
98
305513
4173
Na Abeda jsem nemyslel až do loňského roku,
05:21
I returnedvrátil to IsraelIzrael to writenapsat of the crashpád,
99
309686
2790
kdy jsem se vrátil do Izraele,
abych o nehodě napsal.
05:24
and the bookrezervovat I then wrotenapsal, "Half-LifePoločas,"
100
312476
2632
Kniha „Poloviční život“, kterou jsem psal,
05:27
was nearlytéměř completekompletní when I recognizeduznána
101
315108
2948
byla téměř hotova, když jsem si uvědomil,
05:30
that I still wanted to meetsetkat AbedAbed,
102
318056
2437
že se stále chci setkat s Abedem,
05:32
and finallyKonečně I understoodrozuměli why:
103
320493
2907
a konečně jsem pochopil proč:
05:35
to hearslyšet this man say two wordsslova: "I'm sorry."
104
323400
5329
abych slyšel toho muže
říct: „Je mi to líto.“
05:40
People apologizeomlouvat se for lessméně.
105
328729
2918
Lidé se omlouvají i za míň.
05:43
And so I got a coppolicajt to confirmpotvrdit that AbedAbed still livedžil
106
331647
2812
Tak jsem sehnal policistu,
který ověřil, že Abed stále bydlí
05:46
somewhereněkde in his samestejný townměsto,
107
334459
2217
někde v tom stejném městě
05:48
and I was now drivingřízení to it with a pottedHrnkové yellowžlutá roserůže in the back seatsedadlo,
108
336676
3072
a vydal jsem se tam se žlutou růží
v květináči na zadním sedadle,
05:51
when suddenlyNajednou flowerskvětiny seemedzdálo se a ridiculoussměšný offeringnabídka.
109
339748
3993
když náhle mi ta kytka
připadala jako směšná oběť.
05:55
But what to get the man who brokerozbil your fuckingzasraný neckkrk?
110
343741
3382
Ale co přinést člověku,
který zlomil můj zatracený vaz?
05:59
(LaughterSmích)
111
347123
4082
(Smích)
06:03
I pulledvytáhl into the townměsto of AbuAbu GhoshGhosh,
112
351205
2146
Dorazil jsem do města Abu Ghosh
06:05
and boughtkoupil a brickcihlový of TurkishTurečtina delightrozkoš:
113
353351
2059
a koupil kus tureckého medu:
06:07
pistachiospistácie gluedlepené in rosewaterRosewater. Better.
114
355410
4189
pistácie v lepkavé růžové
vodě. To bylo lepší.
06:11
Back on HighwayDálnice 1, I envisionedpředstavil what awaitedočekávaný.
115
359599
3413
Na dálnici jsem si znovu
představoval, co mě čeká.
06:15
AbedAbed would hugobjetí me. AbedAbed would spitplivat at me.
116
363012
4182
Abed mě obejme. Abed na mě plivne.
06:19
AbedAbed would say, "I'm sorry."
117
367194
4197
Abed řekne: „Je mi to líto.“
06:23
I then beganzačalo to wonderdivit se, as I had manymnoho timesčasy before,
118
371391
3026
Jako mnohokrát předtím
jsem zase začal přemýšlet,
06:26
how my life would have been differentodlišný
119
374417
1238
jak jiný by byl můj život,
06:27
had this man not injuredzraněno me,
120
375655
1406
kdyby mě ten člověk nezranil,
06:29
had my genesgeny been fedkrmení a differentodlišný helpingpomáhání of experienceZkusenosti.
121
377061
3881
jak by se mé geny krmily
jinou porcí zkušenosti.
06:32
Who was I?
122
380942
2213
Kdo jsem byl já?
06:35
Was I who I had been before the crashpád,
123
383155
2817
Byl jsem tím, kým jsem
byl před nehodou,
06:37
before this roadsilnice dividedrozdělený my life like the spinepáteř of an openotevřeno bookrezervovat?
124
385972
4061
předtím, než tato silnice
rozčísla můj život jako knihu?
06:42
Was I what had been doneHotovo to me?
125
390033
2289
Byl jsem tím, co se mi stalo?
06:44
Were all of us the resultsvýsledky of things doneHotovo to us, doneHotovo for us,
126
392322
4393
Jsme všichni výsledkem toho,
co se nám děje, co nám dělají,
06:48
the infidelitynevěru of a parentrodič or spousemanžela,
127
396715
2340
nevěra rodiče nebo partnera,
06:51
moneypeníze inheritedzděděno?
128
399055
2187
zděděné peníze?
06:53
Were we insteadmísto toho our bodiestěla, theirjejich inbornvrozená endowmentsdotací and deficitsdeficity?
129
401242
4138
Jsme tím, namísto našich těl s jejich
vrozenými předpoklady a nedostatky?
06:57
It seemedzdálo se that we could be nothing more than genesgeny and experienceZkusenosti,
130
405380
2965
Zdálo se, že nejsme nic víc
než geny a zkušenost,
07:00
but how to teasevtipálek out the one from the other?
131
408345
3490
ale jak oddělit jedno od druhého?
07:03
As YeatsYeats put that samestejný universaluniverzální questionotázka,
132
411835
2842
Tuto univerzální otázku si klade Yeats:
07:06
"O bodytělo swayedpod vlivem to musichudba, o brighteningzjasnění glancepohled,
133
414677
3194
„Ach, tělo v rytmu hudby,
ten rozzářený pohled,
07:09
how can we know the dancertanečník from the dancetanec?"
134
417871
6315
jak jen rozpoznat tanečníka od tance?“
07:16
I'd been drivingřízení for an hourhodina
135
424186
2259
Byl jsem na cestě asi hodinu,
07:18
when I lookedpodíval se in my rearviewzpětná mirrorzrcadlo and saw my ownvlastní brighteningzjasnění glancepohled.
136
426445
3727
když jsem pohlédl do zpětného zrcátka
a spatřil svůj vlastní rozzářený pohled.
07:22
The lightsvětlo my eyesoči had carriednesený for as long as they had been bluemodrý.
137
430172
3809
Světlo v mých modrých
očích zářilo pořád stejně.
07:25
The predispositionspredispozice and impulsesimpulsy that had propelledpoháněný me
138
433981
2558
Sklony a podněty, které mě poháněly,
07:28
as a toddlerbatole to try and slipuklouznutí over a boatloď into a ChicagoChicago lakejezero,
139
436539
3210
abych jako batole zkusil sklouznout
přes okraj loďky do jezera v Chicagu,
07:31
that had propelledpoháněný me as a teenteen
140
439749
1640
které mě jako teenagera nutily skočit
07:33
to jumpskok into wilddivoký CapeCape CodCOD BayBay after a hurricanehurikán.
141
441389
4421
do vod zálivu Cape Cod,
rozbouřených hurikánem.
07:37
But I alsotaké saw in my reflectionodraz
142
445810
2590
Ale také jsem ve svém odraze viděl,
07:40
that, had AbedAbed not injuredzraněno me,
143
448400
1847
že kdyby mě Abed nezranil,
07:42
I would now, in all likelihoodpravděpodobnost, be a doctordoktor
144
450247
2987
byl bych nyní pravděpodobně lékař
07:45
and a husbandmanžel and a fatherotec.
145
453234
3523
a manžel a otec.
07:48
I would be lessméně mindfuldbalý of time and of deathsmrt,
146
456757
2478
Méně bych vnímal čas a smrt
07:51
and, oh, I would not be disabledzakázáno,
147
459235
1821
a nebyl bych invalida,
07:53
would not suffertrpět the thousandtisíc slingsvázací prostředky and arrowsšipky of my fortuneštěstí.
148
461056
3508
nepocítil bych tolik ran osudu.
07:56
The frequentčasté furlFurl of fivePět fingersprsty, the chipsbramborové hranolky in my teethzuby
149
464564
2655
Občasné křeče pěti prstů, zuby poškrábané
07:59
come from bitingkousání at all the manymnoho things
150
467219
2346
otvíráním mnoha věcí,
08:01
a solitarysolitérní handruka cannotnemůže openotevřeno.
151
469565
2781
které jediná ruka nezvládla otevřít.
08:04
The dancertanečník and the dancetanec were hopelesslybeznadějně entwinedpropletené.
152
472346
5439
Tanečník a tanec jsou beznadějně propleteni.
08:09
It was approachingse blíží 11 when I exitedbyl ukončen right
153
477785
2126
Blížila se 11. hodina, odbočil jsem vpravo
08:11
towardk AfulaAfula, and passedprošel a largevelký quarrykamenolom
154
479911
2159
na Afulu, projel kolem velkého kamenolomu
08:14
and was soonjiž brzy in KfarKfar KaraKara.
155
482070
2453
a už jsem byl v Kfar Kara.
08:16
I feltcítil a pangPang of nervesnervy.
156
484523
2463
Byl jsem nervózní.
08:18
But ChopinChopin was on the radiorádio, sevensedm beautifulKrásná mazurkasMazurky,
157
486986
3803
Ale v rádiu hráli Chopina,
sedm nádherných mazurek
08:22
and I pulledvytáhl into a lot by a gasplyn stationstanice
158
490789
2230
a já jsem zastavil na benzinové pumpě,
08:25
to listen and to calmuklidnit.
159
493019
3341
naslouchal a zklidnil se.
08:28
I'd been told that in an ArabArabské townměsto,
160
496360
2232
V arabském městě prý stačí
08:30
one need only mentionzmínit se the namenázev of a localmístní
161
498592
2205
jen zmínit jméno místního člověka
08:32
and it will be recognizeduznána.
162
500797
2280
a budou vědět, kdo to je.
08:35
And I was mentioningkde je AbedAbed and myselfmoje maličkost,
163
503077
2010
Zmínil jsem Abeda a sebe
lidem v tomto městě,
08:37
notingpoznámka deliberatelyzáměrně that I was here in peacemír,
164
505087
2358
záměrně poznamenal,
08:39
to the people in this townměsto,
165
507445
2136
že přicházím v dobrém,
08:41
when I metse setkal MohamedMohamed outsidemimo a postpošta officekancelář at noonpoledne.
166
509581
3283
a venku před poštou jsem potkal Mohameda.
08:44
He listenedposlouchal to me.
167
512864
2442
Vyslechl mě.
08:47
You know, it was mostvětšina oftenčasto when speakingmluvení to people
168
515306
2824
Často, když jsem mluvil s lidmi,
08:50
that I wonderedpřemýšlel where I endedskončil and my disabilitypostižení beganzačalo,
169
518130
3940
přemýšlel jsem, kde končím já
a kde začíná má invalidita,
08:54
for manymnoho people told me what they told no one elsejiný.
170
522070
2878
protože mnoho lidí mi říkalo věci,
které neříkali nikomu jinému.
08:56
ManyMnoho criedzvolal.
171
524948
2306
Mnozí plakali.
08:59
And one day, after a womanžena I metse setkal on the streetulice did the samestejný
172
527254
2644
Jednoho dne takto plakala žena,
kterou jsem potkal na ulici,
09:01
and I laterpozději askedzeptal se her why,
173
529898
1896
pak jsem se jí zeptal, proč.
09:03
she told me that, bestnejlepší she could tell, her tearsslzy
174
531794
1974
Řekla mi, jak uměla nejlépe,
že slzy jí tekly proto,
09:05
had had something to do with my beingbytost happyšťastný and strongsilný,
175
533768
3276
jak jsem byl šťastný a silný,
09:09
but vulnerablezranitelné too.
176
537044
2687
ale také bezbranný.
09:11
I listenedposlouchal to her wordsslova. I supposepředpokládat they were trueskutečný.
177
539731
2283
Naslouchal jsem jejím slovům,
myslím, že to tak bylo.
09:14
I was me,
178
542014
2262
Byl jsem sám sebou,
09:16
but I was now me despitei přes a limpNouzový režim,
179
544276
2154
ale byl jsem sám sebou navzdory kulhání,
09:18
and that, I supposepředpokládat, was what now madevyrobeno me, me.
180
546430
4162
které nyní vytvářelo mě samého.
09:22
AnywayKaždopádně, MohamedMohamed told me
181
550592
1802
Takže Mohamed mi řekl něco,
09:24
what perhapsmožná he would not have told anotherdalší strangercizinec.
182
552394
2781
co by asi jinému cizinci neřekl.
09:27
He led me to a houseDům of creamkrém stuccoŠtuk, then droveřídil off.
183
555175
4111
Zavedl mě k domu
se smetanovou omítkou a odjel.
09:31
And as I satsat contemplatinguvažuje o what to say,
184
559286
2698
Jak jsem tam seděl a přemýšlel, co řeknu,
09:33
a womanžena approachedoslovil in a blackČerná shawlšál and blackČerná roberoucho.
185
561984
3434
přistoupila ke mně žena
v černé šále a černých šatech.
09:37
I steppedstoupal from my carauto and said "ShalomŠalom,"
186
565418
2380
Vystoupil jsem z auta, pozdravil: „Shalom“
09:39
and identifiedidentifikovány myselfmoje maličkost,
187
567798
2037
a představil se.
09:41
and she told me that her husbandmanžel AbedAbed
188
569835
1429
Řekla mi, že její manžel Abed
09:43
would be home from work in fourčtyři hourshodin.
189
571264
2852
se vrátí z práce domů za 4 hodiny.
09:46
Her HebrewHebrejština was not good, and she laterpozději confessedpřiznal se
190
574116
2516
Její hebrejština nebyla dobrá,
později přiznala,
09:48
that she thought that I had come to installNainstalujte the InternetInternetu.
191
576632
3140
že si myslela, že jsem přišel
instalovat internet.
09:51
(LaughterSmích)
192
579772
3724
(Smích)
09:55
I droveřídil off and returnedvrátil at 4:30,
193
583496
3025
Odjel jsem a vrátil se ve 4:30,
09:58
thankfulvděčný to the minaretMinaret up the roadsilnice
194
586521
1276
vděčný minaretu na konci cesty,
09:59
that helpedpomohl me find my way back.
195
587797
2534
který mi pomohl najít cestu zpět.
10:02
And as I approachedoslovil the frontpřední doordveře,
196
590331
2097
Když jsem přistoupil ke vchodovým dveřím,
10:04
AbedAbed saw me, my jeansdžíny and flannelflanel and canehůl,
197
592428
3425
Abed mě uviděl, mé džíny,
flanelovou košili a hůl,
10:07
and I saw AbedAbed, an average-lookingprůměrný vzhled man of averageprůměrný sizevelikost.
198
595853
4786
a já jsem spatřil Abeda, obyčejného
člověka průměrné velikosti.
10:12
He worenosil blackČerná and whitebílý: slipperspantofle over socksponožky,
199
600639
3023
Měl na sobě černou a bílou:
pantofle a ponožky,
10:15
pillingPILLING sweatpantstepláky, a piebaldstrakouše sweatersvetr,
200
603662
2099
zmačkané tepláky, strakatý svetr,
10:17
a stripedpruhovaný skilyže capvíčko pulledvytáhl down to his foreheadčelo.
201
605761
3312
pruhovanou lyžařskou čepici,
staženou do čela.
10:21
He'dOn by been expectingočekávání me. MohamedMohamed had phonedzavolat.
202
609073
2497
Očekával mě. Mohamed zatelefonoval.
10:23
And so at oncejednou, we shookPřířez handsruce, and smiledusmál se,
203
611570
4283
Potřásli jsme si rukama, usmáli se,
10:27
and I gavedal him my giftdar,
204
615853
2087
dal jsem mu dárek,
10:29
and he told me I was a guesthodnocení in his home,
205
617940
1391
on řekl, že jsem hostem v jeho domě
10:31
and we satsat besidevedle one anotherdalší on a fabrictkanina couchgauč.
206
619331
3413
a posadili jsme se vedle sebe na pohovku.
10:34
It was then that AbedAbed resumedobnoveno at oncejednou
207
622744
2761
A tehdy Abed okamžitě navázal
10:37
the talepříběh of woeběda he had begunzačal over the phonetelefon
208
625505
1856
na svou povídačku o neštěstí,
kterou začal v telefonu
10:39
16 yearsroky before.
209
627361
2964
před 16 lety.
10:42
He'dOn by just had surgerychirurgická operace on his eyesoči, he said.
210
630325
3305
Právě mu operovali oči, řekl.
10:45
He had problemsproblémy with his sideboční and his legsnohy too,
211
633630
2197
Měl problémy s kyčlí a také s nohama,
10:47
and, oh, he'don to byl lostztracený his teethzuby in the crashpád.
212
635827
2542
ach, a také při nehodě přišel o zuby.
10:50
Did I wishpřání to see him removeodstranit them?
213
638369
2971
Chtěl bych snad vidět, jak si je vyndává?
10:53
AbedAbed then roserůže and turnedobrátil se on the TVTV
214
641340
2530
Abed pak vstal a pustil televizi,
10:55
so that I wouldn'tby ne be alonesama when he left the roompokoj, místnost,
215
643870
2858
abych se necítil sám, když odešel z pokoje
10:58
and returnedvrátil with polaroidspolaroidy of the crashpád
216
646728
2239
a vrátil se s fotkami nehody
11:00
and his oldstarý driver'sOvladače licenselicence.
217
648967
2610
a svým starým řidičským průkazem.
11:03
"I was handsomehezký," he said.
218
651577
3807
„Vypadal jsem dobře,“ řekl.
11:07
We lookedpodíval se down at his laminatedlaminované mughrnek.
219
655384
2178
Dívali jsme se na jeho zalaminovaný obličej.
11:09
AbedAbed had been lessméně handsomehezký than substantialpodstatné,
220
657562
2756
Abed nevypadal ani tak dobře
jako spíše podsaditě,
11:12
with thicktlustý blackČerná hairvlasy and a fullplný facetvář and a wideširoký neckkrk.
221
660318
3792
s hustými černými vlasy,
kulatou tváří a širokým krkem.
11:16
It was this youthmládí who on MayKvěten 16, 1990,
222
664110
2937
Byl to tento mladík, který 16. května 1990
11:19
had brokenzlomený two neckskrky includingpočítaje v to minetěžit,
223
667047
2149
zlomil dva vazy včetně mého,
11:21
and bruisedpohmožděný one brainmozek and takenpřijat one life.
224
669196
3948
poškodil jeden mozek a zničil jeden život.
11:25
Twenty-oneDvacet jedna yearsroky laterpozději, he was now thinnertenčí than his wifemanželka,
225
673144
2599
O 21 let později je nyní
hubenější než jeho žena,
11:27
his skinkůže slackčasová rezerva on his facetvář,
226
675743
1749
s kůží na tváři povislou.
11:29
and looking at AbedAbed looking at his youngmladý self,
227
677492
2731
Když jsem se díval na Abeda,
jak si prohlíží své mladší já,
11:32
I rememberedvzpomněl si looking at that photographfotografie of my youngmladý self
228
680223
2383
vzpomněl jsem si, jak jsem se
díval na své mladší já
11:34
after the crashpád, and recognizeduznána his longingtouha.
229
682606
4326
po nehodě, a rozpoznal jeho touhu.
11:38
"The crashpád changedzměněna bothoba of our livesživoty," I said.
230
686932
4117
„Ta nehoda změnila život
nám oběma,“ řekl jsem.
11:43
AbedAbed then showedukázal me a pictureobrázek of his mashedkaše trucknákladní automobil,
231
691049
2728
Abed mi pak ukázal fotku
svého zničeného náklaďáku
11:45
and said that the crashpád was the faultporucha of a busautobus driverŘidič
232
693777
2588
a řekl, že nehodu zavinil řidič autobusu
11:48
in the left laneLane who did not let him passsložit.
233
696365
3173
v levém pruhu, který ho nenechal předjet.
11:51
I did not want to recapRekapitulace the crashpád with AbedAbed.
234
699538
2722
Nechtěl jsem s Abedem probírat nehodu.
11:54
I'd hopeddoufal for something simplerjednodušší:
235
702260
1769
Doufal jsem v něco jednoduššího:
11:56
to exchangevýměna a TurkishTurečtina dessertdezert for two wordsslova and be on my way.
236
704029
4805
vyměnit turecký med za pár slov a odejít.
12:00
And so I didn't pointbod out that in his ownvlastní testimonysvědectví
237
708834
2589
Takže jsem mu nepřipomněl,
že ve své vlastní výpovědi
12:03
the morningráno after the crashpád,
238
711423
2046
ze dne nehody
12:05
AbedAbed did not even mentionzmínit se the busautobus driverŘidič.
239
713469
2385
Abed řidiče autobusu ani nezmínil.
12:07
No, I was quietklid. I was quietklid because I had not come for truthpravda.
240
715854
3364
Ne, mlčel jsem. Mlčel jsem,
protože jsem tam nebyl kvůli pravdě.
12:11
I had come for remorselítost.
241
719218
3008
Přišel jsem kvůli lítosti.
12:14
And so I now wentšel looking for remorselítost
242
722226
2156
Tak jsem začal hledat lítost
12:16
and threwhodil truthpravda underpod the busautobus.
243
724382
2285
a pravdu hodil pod autobus.
12:18
"I understandrozumět," I said, "that the crashpád was not your faultporucha,
244
726667
3126
„Chápu,“ řekl jsem,
„že jste nehodu nezavinil,
12:21
but does it make you sadsmutný that othersostatní sufferedtrpěli?"
245
729793
4389
ale není vám líto, že trpěli ostatní?“
12:26
AbedAbed spokepromluvil threetři quickrychlý wordsslova.
246
734182
2395
Abed rychle pronesl slova:
12:28
"Yes, I sufferedtrpěli."
247
736577
3792
„Ano, já jsem trpěl.“
12:32
AbedAbed then told me why he'don to byl sufferedtrpěli.
248
740369
2936
Pak mi Abed řekl, proč trpěl.
12:35
He'dOn by livedžil an unholypříšerný life before the crashpád,
249
743305
3139
Před nehodou žil bezbožným životem,
12:38
and so God had ordainedvysvěcení the crashpád,
250
746444
2329
Bůh proto způsobil nehodu,
12:40
but now, he said, he was religiousnáboženský, and God was pleasedpotěšen.
251
748773
3823
ale nyní, řekl, je pobožný,
a Bůh ho má rád.
12:44
It was then that God intervenedzasáhl:
252
752596
3141
A v té chvíli Bůh zasáhl:
12:47
newszprávy on the TVTV of a carauto wreckvrak that hourshodin before
253
755737
2774
v televizi oznámili autonehodu,
ve které před pár hodinami
12:50
had killedzabit threetři people up northseverní.
254
758511
2772
někde na severu zahynuli tři lidé.
12:53
We lookedpodíval se up at the wreckagetrosky.
255
761283
2373
Dívali jsme se na tu spoušť.
12:55
"StrangeZvláštní," I said.
256
763656
3021
„Divné,“ řekl jsem.
12:58
"StrangeZvláštní," he agreedsouhlasil.
257
766677
2785
„Divné,“ souhlasil on.
13:01
I had the thought that there, on RouteCesta 804,
258
769462
2695
Myslel jsem na to, že tam na silnici 804
13:04
there were perpetratorspachatelé and victimsoběti,
259
772157
2130
byli viníci a oběti,
13:06
dyadsdyads boundvázaný by a crashpád.
260
774287
1736
dvojice spojené nehodou.
13:08
Some, as had AbedAbed, would forgetzapomenout the datedatum.
261
776023
2461
Někteří, jako Abed, na to datum zapomenou.
13:10
Some, as had I, would rememberpamatovat.
262
778484
3210
Někteří, jako já, si ho budou pamatovat.
13:13
The reportzpráva finisheddokončeno and AbedAbed spokepromluvil.
263
781694
3125
Zprávy skončily a Abed promluvil.
13:16
"It is a pityŠkoda," he said, "that the policepolicie
264
784819
2373
„To je škoda,“ řekl,
„že policie v této zemi
13:19
in this countryzemě are not toughtěžké enoughdost on badšpatný driversovladače."
265
787192
4894
není dost přísná na špatné řidiče.“
13:24
I was baffledzmatený.
266
792086
3028
Byl jsem zmatený.
13:27
AbedAbed had said something remarkablepozoruhodný.
267
795114
2779
Abed řekl něco pozoruhodného.
13:29
Did it pointbod up the degreestupeň to whichkterý he'don to byl absolvedzproštěn himselfsám of the crashpád?
268
797893
3466
Naznačovalo to míru rozhřešení
z nehody, které udělil sám sobě?
13:33
Was it evidencedůkaz of guiltpocit viny, an assertionvyhodnocení výrazu
269
801359
1902
Byl to důkaz viny, tvrzení,
13:35
that he should have been put away longerdelší?
270
803261
2383
že ho měli zavřít na delší dobu?
13:37
He'dOn by servedsloužil sixšest monthsměsíců in prisonvězení, lostztracený his trucknákladní automobil licenselicence for a decadedesetiletí.
271
805644
3612
Odkroutil si ve vězení 6 měsíců,
10 let nesměl řídit náklaďák.
13:41
I forgotzapomněl my discretionuvážení.
272
809256
2026
Zapomněl jsem na svou ohleduplnost.
13:43
"UmUm, AbedAbed," I said,
273
811282
3444
„Tedy, Abede,“ řekl jsem,
13:46
"I thought you had a fewpár drivingřízení issuesproblémy before the crashpád."
274
814726
4231
„myslím, že už před tou nehodou
jste měl za sebou nějaké přestupky.“
13:50
"Well," he said, "I oncejednou wentšel 60 in a 40."
275
818957
3961
„No,“ řekl, „jednou jsem jel 60 místo 40.“
13:54
And so 27 violationsporušení --
276
822918
3401
A tak se 27 přestupků --
13:58
drivingřízení throughpřes a redČervené lightsvětlo, drivingřízení at excessivenadměrný speedRychlost,
277
826319
2705
jízda na červenou, nepřiměřená rychlost,
14:01
drivingřízení on the wrongšpatně sideboční of a barrierbariéra,
278
829024
1982
jízda ve špatném jízdním směru,
14:03
and finallyKonečně, ridingjezdectví his brakesbrzdy down that hillkopec --
279
831006
2040
a konečně, jízda dolů z kopce
s nohou na plynu --
14:05
reducedsnížena to one.
280
833046
2458
smrsklo na jediný.
14:07
And it was then I understoodrozuměli that no matterhmota how starkStark the realityrealita,
281
835504
3487
Tehdy jsem pochopil,
že ať je realita jakkoliv krutá,
14:10
the humančlověk beingbytost fitsse hodí it into a narrativepříběh that is palatablechutný.
282
838991
3115
lidská bytost ji převypráví tak,
aby byla snesitelná.
14:14
The goatkoza becomesstává se the herohrdina. The perpetratorpachatel becomesstává se the victimoběť.
283
842106
3917
Pitomec je hrdinou. Viník se stává obětí.
14:18
It was then I understoodrozuměli that AbedAbed would never apologizeomlouvat se.
284
846023
6704
V té chvíli jsem pochopil,
že se Abed nikdy neomluví.
14:24
AbedAbed and I satsat with our coffeekáva.
285
852727
3296
Abed a já jsme seděli u kávy.
14:28
We'dRádi bychom spentstrávil 90 minutesminut togetherspolu,
286
856023
2792
Strávili jsme spolu 90 minut
14:30
and he was now knownznámý to me.
287
858815
2362
a já jsem ho poznal.
14:33
He was not a particularlyzejména badšpatný man
288
861177
2368
Nebyl to tak špatný člověk
14:35
or a particularlyzejména good man.
289
863545
2333
ani obzvláště dobrý.
14:37
He was a limitedomezený man
290
865878
2158
Byl to omezený člověk,
14:40
who'dkdo by foundnalezeno it withinv rámci himselfsám to be kinddruh to me.
291
868036
3030
který se snažil být ke mně laskavý.
14:43
With a nodNoD to JewishŽidovský customvlastní,
292
871066
1510
Podle židovského zvyku se poklonil
14:44
he told me that I should livežít to be 120 yearsroky oldstarý.
293
872576
3947
a řekl mi, ať se dožiji 120 let.
14:48
But it was hardtvrdý for me to relatevztahují to one who had
294
876523
1821
Ale pro mě bylo těžké spřátelit se s někým,
14:50
so completelyzcela washedumyté his handsruce of his ownvlastní calamitouskatastrofální doing,
295
878344
3298
kdo si úplně umyl ruce
nad svým nešťastným jednáním,
14:53
to one whosejehož life was so unexaminedneprobádaného that he said
296
881642
4364
s někým, kdo žil tak lhostejně a myslel si,
14:58
he thought two people had diedzemřel in the crashpád.
297
886006
4775
že při nehodě zahynuli dva lidé.
15:05
There was much I wishedPřál si to say to AbedAbed.
298
893012
3624
Chtěl jsem toho Abedovi hodně říct.
15:08
I wishedPřál si to tell him that, were he to acknowledgepotvrdit my disabilitypostižení,
299
896636
3705
Rád bych mu byl řekl, že kdyby
vzal na vědomí mou invaliditu,
15:12
it would be okay,
300
900341
2175
bylo by to v pořádku,
15:14
for people are wrongšpatně to marvelzázrak
301
902516
1798
neboť lidé se mýlí, když se podivují
15:16
at those like me who smileusměj se as we limpNouzový režim.
302
904314
3242
takovým jako já, kteří se
při kulhání usmívají.
15:19
People don't know that they have livedžil throughpřes worsehorší,
303
907556
3936
Lidé nevědí, že sami prožili horší věci,
15:23
that problemsproblémy of the heartsrdce hitudeřil with a forceplatnost greatervětší than a runawayutéct trucknákladní automobil,
304
911492
3662
že problémy srdce mohou udeřit
s větší silou, než rozjetý náklaďák,
15:27
that problemsproblémy of the mindmysl are greatervětší still,
305
915154
2351
že problémy mysli jsou ještě větší,
15:29
more injuriouspoškozující, than a hundredsto brokenzlomený neckskrky.
306
917505
4176
zraňující více než tisíc zlomených vazů.
15:33
I wishedPřál si to tell him that what makesdělá mostvětšina of us who we are
307
921681
2850
Chtěl jsem mu říct, že to,
co nás dělá tím, kým jsme,
15:36
mostvětšina of all
308
924531
1501
nejvíce ze všeho,
15:38
is not our mindsmysli and not our bodiestěla
309
926032
2433
nejsou naše mysli a naše těla
15:40
and not what happensse děje to us,
310
928465
1808
a ne to, co se nám děje,
15:42
but how we respondreagovat to what happensse děje to us.
311
930273
2862
ale to, jak s tím naložíme.
15:45
"This," wrotenapsal the psychiatristpsychiatr ViktorViktor FranklFrankl,
312
933135
2578
Psychiatr Viktor Frankl napsal:
15:47
"is the last of the humančlověk freedomssvobody:
313
935713
1817
„Toto je poslední lidská svoboda,
15:49
to chooseVybrat one'sněčí attitudepřístup in any givendané setsoubor of circumstancesokolnosti."
314
937530
4900
zvolit si svůj vlastní přístup
za jakýchkoliv okolností.“
15:54
I wishedPřál si to tell him that not only paralyzersparalyzers
315
942430
2824
Rád bych mu řekl, že nejen ochromovači
15:57
and paralyzeesparalyzees mustmusí evolverozvíjet se, reconcilesmířit se to realityrealita,
316
945254
3871
a ochromení se musí pozvednout,
smířit se s realitou,
16:01
but we all mustmusí --
317
949125
1977
ale my všichni musíme --
16:03
the agingstárnutí and the anxiousúzkost and the divorcedrozvedený and the baldingplešatění
318
951102
4886
stárnoucí a znepokojení
a rozvedení a plešatící
16:07
and the bankruptbankrot and everyonekaždý.
319
955988
3845
a zbankrotovaní, my všichni.
16:11
I wishedPřál si to tell him that one does not have to say
320
959833
2605
Chtěl jsem mu říct,
že člověk nemusí považovat
16:14
that a badšpatný thing is good,
321
962438
2016
špatnou věc za dobrou,
16:16
that a crashpád is from God and so a crashpád is good,
322
964454
2548
že nehodu způsobil Bůh
a proto je nehoda dobrá,
16:19
a brokenzlomený neckkrk is good.
323
967002
1691
že zlomený vaz je dobrý.
16:20
One can say that a badšpatný thing sucksna hovno,
324
968693
3260
Můžeme říct, že špatné věci nás štvou,
16:23
but that this naturalpřírodní worldsvět still has manymnoho gloriesSláva.
325
971953
4122
ale že tento přirozený svět
má přesto spoustu krás.
16:28
I wishedPřál si to tell him that, in the endkonec, our mandatemandát is clearPrůhledná:
326
976075
5026
Chtěl jsem mu říct, že nakonec
je naše poslání jasné:
16:33
We have to risevzestup abovevýše badšpatný fortuneštěstí.
327
981101
3227
Musíme překonat neštěstí.
16:36
We have to be in the good and enjoyužívat si the good,
328
984328
3026
Musíme být na straně
dobra a užívat si dobro,
16:39
studystudie and work and adventuredobrodružství and friendshippřátelství -- oh, friendshippřátelství --
329
987354
5884
studovat a pracovat a prožívat
dobrodružství a přátelství -- ach, přátelství --
16:45
and communityspolečenství and love.
330
993238
3769
a společenství a lásku.
16:49
But mostvětšina of all, I wishedPřál si to tell him
331
997007
2759
Ze všeho nejvíc jsem mu chtěl říct,
16:51
what HermanHerman MelvilleMelville wrotenapsal,
332
999766
2369
co napsal Herman Melville:
16:54
that "trulyopravdu to enjoyužívat si bodilytělesně warmthteplo,
333
1002135
2927
„Máme-li mít opravdové
potěšení z tělesného tepla,
16:57
some smallmalý partčást of you mustmusí be coldStudený,
334
1005062
3057
musí některá malá část
těla zůstávat v chladu.
17:00
for there is no qualitykvalitní in this worldsvět
335
1008119
2303
Není totiž na světe vlastnosti,
17:02
that is not what it is merelypouze by contrastkontrast."
336
1010422
3292
která by své hodnoty nabývala
jinak než protikladem.“
17:05
Yes, contrastkontrast.
337
1013714
2441
Ano, protiklad.
17:08
If you are mindfuldbalý of what you do not have,
338
1016155
2339
Pokud vnímáte, že vám něco chybí,
17:10
you maysmět be trulyopravdu mindfuldbalý of what you do have,
339
1018494
3228
můžete opravdu vnímat to, co máte,
17:13
and if the godsbohy are kinddruh, you maysmět trulyopravdu enjoyužívat si what you have.
340
1021722
3894
a pokud jsou k vám bohové laskaví,
můžete se z toho, co máte, opravdu radovat.
17:17
That is the one singularjednotné číslo giftdar you maysmět receivedostávat
341
1025616
2429
Toto je jediný dar, který můžete dostat,
17:20
if you suffertrpět in any existentialexistenciální way.
342
1028045
2971
pokud nějak existenciálně trpíte.
17:23
You know deathsmrt, and so maysmět wakeprobudit eachkaždý morningráno
343
1031016
2329
Poznáte smrt, a možná se každé ráno budíte
17:25
pulsingblikající with readypřipraven life.
344
1033345
2030
plni chuti do života.
17:27
Some partčást of you is coldStudený,
345
1035375
1595
Malá část vašeho těla je studená,
17:28
and so anotherdalší partčást maysmět trulyopravdu enjoyužívat si what it is to be warmteplý,
346
1036970
3499
a tak se jiná část může
radovat z pocitu tepla
17:32
or even to be coldStudený.
347
1040469
2922
nebo dokonce chladu.
17:35
When one morningráno, yearsroky after the crashpád,
348
1043391
2024
Jednoho rána, mnoho let po nehodě,
17:37
I steppedstoupal ontona stonekámen and the undersidespodní of my left footnoha
349
1045415
2783
jsem šlápnul na kámen
a spodek mého chodidla
17:40
feltcítil the flashblikat of coldStudený, nervesnervy at last awakevzhůru,
350
1048198
3463
ucítil záblesk chladu,
nervy se konečně probudily,
17:43
it was exhilaratingosvěžující, a gustGust of snowsníh.
351
1051661
5287
bylo to rozjařující, závan sněhu.
17:48
But I didn't say these things to AbedAbed.
352
1056948
3236
Ale toto jsem Abedovi neřekl.
17:52
I told him only that he had killedzabit one man, not two.
353
1060184
4801
Řekl jsem mu, že zabil
jen jednoho muže, ne dva.
17:56
I told him the namenázev of that man.
354
1064985
4474
Řekl jsem mu jméno toho muže.
18:01
And then I said, "GoodbyeNashledanou."
355
1069459
3813
A pak jsem řekl: „Sbohem.“
18:05
Thank you.
356
1073272
1917
Děkuji vám.
18:07
(ApplausePotlesk)
357
1075189
6735
(Potlesk)
18:13
ThanksDík a lot.
358
1081924
2736
Velmi vám děkuji.
18:16
(ApplausePotlesk)
359
1084660
4000
(Potlesk)
Translated by Marta Gysel
Reviewed by Jan Vesely

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joshua Prager - Journalist
Joshua Prager’s journalism unravels historical secrets -- and his own.

Why you should listen

Joshua Prager writes for publications including Vanity Fair, The New York Times and The Wall Street Journal, where he was a senior writer for eight years. George Will has described his work as "exemplary journalistic sleuthing."

His new book, 100 Years, is a list of literary quotations on every age from birth to one hundred. Designed by Milton Glaser, the legendary graphic designer who created the I ♥ NY logo, the book moves year by year through the words of our most beloved authors, revealing the great sequence of life.

His first book, The Echoing Green, was a Washington Post Best Book of the Year. The New York Times Book Review called it “a revelation and a page turner, a group character study unequaled in baseball writing since Roger Kahn’s Boys of Summer some three decades ago.”

His second book, Half-Life, describes his recovery from a bus crash that broke his neck. Dr. Jerome Groopman, staff writer at the New Yorker magazine, called it “an extraordinary memoir, told with nuance and brimming with wisdom.

Joshua was a Nieman fellow at Harvard in 2011 and a Fulbright Distinguished Chair at Hebrew University in 2012. He was born in Eagle Butte, South Dakota, grew up in New Jersey, and lives in New York. He is writing a book about Roe v. Wade.

 

More profile about the speaker
Joshua Prager | Speaker | TED.com