ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Andrew Solomon: Love, no matter what

Andrew Solomon: Milujte za každou cenu

Filmed:
4,969,430 views

Jaké je to vychovávat dítě, které se od vás nějakým zásadním způsobem odlišuje (např. génius, nebo jinak nadané dítě, nebo zločinec)? V této nenápadné, dojemné přednášce sdílí spisovatel Andrew Solomon, co se naučil z povídání s tucty rodiči -- když se jich ptal: Jaká je hranice mezi bezpodmínečnou láskou a bezpodmínečným přijetím?
- Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"Even in purelyčistě non-religiousbez vyznání termspodmínky,
0
381
4223
"Dokonce i v rámci čistě
nenáboženských termínů,
00:16
homosexualityhomosexualita representspředstavuje a misusezneužití of the sexualsexuální facultyfakulta.
1
4604
6055
představuje homosexualita
zneužití sexuální schopnosti.
00:22
It is a patheticpatetický little second-ratesekundární sazba substitutenáhradní for realityrealita --
2
10659
4626
Je to ubohá malá druhořadá
náhražka reality --
00:27
a pitiableubohou flightlet from life.
3
15285
2400
politováníhodný únik ze života.
00:29
As suchtakový, it deservessi zaslouží no compassionsoucit,
4
17685
3823
Jako taková není hodna soucitu,
00:33
it deservessi zaslouží no treatmentléčba
5
21508
2562
není hodna léčby
jako mučednictví menšiny,
00:36
as minoritymenšina martyrdommučednictví,
6
24070
2767
00:38
and it deservessi zaslouží not to be deemedpředpokládané anything but a perniciouszhoubný sicknessnemoc."
7
26837
6678
a nezaslouží si být pokládána za nic
jiného, než za zhoubnou nemoc."
00:45
That's from Time magazinečasopis in 1966, when I was threetři yearsroky oldstarý.
8
33515
5222
To je z časopisu Time z roku 1966,
kdy mi byly tři roky.
00:50
And last yearrok, the presidentprezident of the UnitedVelká StatesStáty
9
38737
3914
A v loňském roce se prezident
Spojených států
00:54
camepřišel out in favorlaskavost of gaygay marriagemanželství.
10
42651
2583
vyjádřil v prospěch registrovaného
partnerství.
00:57
(ApplausePotlesk)
11
45234
7449
(Potlesk)
01:04
And my questionotázka is, how did we get from there to here?
12
52683
5702
A moje otázka zní, jak jsme se
odtamtud dostali až sem?
01:10
How did an illnessnemoc becomestát an identityidentita?
13
58385
4740
Jak se nemoc stala identitou?
01:15
When I was perhapsmožná sixšest yearsroky oldstarý,
14
63125
2960
Když mi bylo asi šest let,
01:18
I wentšel to a shoeboty storeobchod with my mothermatka and my brotherbratr.
15
66085
2933
šel jsem se svou matkou
a bratrem do obuvnictví.
01:21
And at the endkonec of buyingnákup our shoesobuv,
16
69018
2407
A ke konci nákupu bot nám prodavač řekl,
že si každý můžeme vzít domů balónek.
01:23
the salesmanprodavač said to us that we could eachkaždý have a balloonbalón to take home.
17
71425
3792
01:27
My brotherbratr wanted a redČervené balloonbalón, and I wanted a pinkrůžový balloonbalón.
18
75217
5666
Můj bratr chtěl červený balónek
a já jsem chtěl růžový.
01:32
My mothermatka said that she thought I'd really ratherspíše have a bluemodrý balloonbalón.
19
80883
4915
Moje matka řekla, že si myslí,
že bych chtěl spíše modrý balónek.
01:37
But I said that I definitelyrozhodně wanted the pinkrůžový one.
20
85798
3136
Ale já jsem řekl, že chci
rozhodně ten růžový.
01:40
And she remindedpřipomněl me that my favoriteoblíbený colorbarva was bluemodrý.
21
88934
5419
Připomněla mi, že moje
oblíbená barva je modrá.
01:46
The factskutečnost that my favoriteoblíbený colorbarva now is bluemodrý, but I'm still gaygay --
22
94353
4790
Skutečnost, že nyní je mojí oblíbenou
barvou modrá, ale jsem stále gay --
01:51
(LaughterSmích) --
23
99143
3108
(Smích) --
01:54
is evidencedůkaz of bothoba my mother'smatky influencevliv and its limitslimity.
24
102251
4372
je důkazem vlivu mé matky, i jeho hranic.
01:58
(LaughterSmích)
25
106623
2067
(Smích)
02:00
(ApplausePotlesk)
26
108690
6867
(Potlesk)
02:07
When I was little, my mothermatka used to say,
27
115557
2541
Když jsem byl malý, moje matka říkávala:
02:10
"The love you have for your childrenděti is like no other feelingpocit in the worldsvět.
28
118114
4536
„Láska, kterou chováš ke svým dětem,
není jako žádný jiný cit na světě.
02:14
And untilaž do you have childrenděti, you don't know what it's like."
29
122650
3345
A dokud nemáš děti,
nevíš, jaké to je."
02:17
And when I was little, I tookvzal it as the greatestnejvětší complimentkompliment in the worldsvět
30
125995
3194
A když jsem byl malý, bral jsem
jako největší kompliment na světě,
02:21
that she would say that about parentingrodičovství my brotherbratr and me.
31
129189
2820
že to řekla o výchově mě a mého bratra.
02:24
And when I was an adolescentadolescentů, I thought
32
132009
2628
A když jsem dospíval, myslel jsem si,
02:26
that I'm gaygay, and so I probablypravděpodobně can't have a familyrodina.
33
134637
3364
že jsem gay, a tak nejspíš
nemůžu mít rodinu.
02:30
And when she said it, it madevyrobeno me anxiousúzkost.
34
138001
2377
A když to řekla, zneklidnilo mě to.
02:32
And after I camepřišel out of the closetskříň,
35
140378
1526
A když jsem vyšel s pravdou ven
a ona to stále říkala, rozzuřilo mě to.
02:33
when she continuedpokračovala to say it, it madevyrobeno me furiouszuřivý.
36
141904
3200
02:37
I said, "I'm gaygay. That's not the directionsměr that I'm headedv čele in.
37
145104
4141
Řekl jsem: „Já jsem gay.
To není cesta, kterou směřuji.
02:41
And I want you to stop sayingrčení that."
38
149245
3045
A chci, abys to přestala říkat."
02:47
About 20 yearsroky agopřed, I was askedzeptal se by my editorseditory at The NewNové YorkYork TimesKrát MagazineČasopis
39
155013
5057
Asi před 20 lety jsem byl svými editory
magazínu The New York Times požádán,
02:52
to writenapsat a piecekus about deafHluchý culturekultura.
40
160070
2441
abych napsal článek
o kultuře neslyšících.
02:54
And I was ratherspíše takenpřijat abackpřekvapen.
41
162511
1837
A byl jsem poněkud zaskočen.
02:56
I had thought of deafnesshluchota entirelyzcela as an illnessnemoc.
42
164348
2195
Na hluchotu jsem pohlížel
jako na nemoc.
02:58
Those poorchudý people, they couldn'tnemohl hearslyšet.
43
166543
1726
Ti chudáci, oni neslyší.
03:00
They lackedpostrádal hearingsluch, and what could we do for them?
44
168269
2774
Nemají sluch, co pro ně můžeme udělat?
03:03
And then I wentšel out into the deafHluchý worldsvět.
45
171043
2117
A pak jsem vyšel do světa neslyšících.
03:05
I wentšel to deafHluchý clubskluby.
46
173160
2391
Šel jsem do klubu pro neslyšící.
03:07
I saw performancesvýkony of deafHluchý theaterdivadlo and of deafHluchý poetrypoezie.
47
175551
3920
Viděl jsem divadelní představení
neslyšících i jejich poezii.
03:11
I even wentšel to the MissSlečna DeafNeslyšící AmericaAmerika contestsoutěž in NashvilleNashville, TennesseeTennessee
48
179471
6211
Dokonce jsem šel i na soutěž Americká
Miss Neslyšících v Nashvillu v Tennessee,
03:17
where people complainedstěžoval si about that slurrykejda SouthernJižní signingpodpisu.
49
185682
3844
kde si lidé stěžovali
na nemastné jižanské znakování.
03:21
(LaughterSmích)
50
189526
4256
(Smích)
03:25
And as I plungedvrhl se deeperhlouběji and deeperhlouběji into the deafHluchý worldsvět,
51
193782
3927
A jak jsem se nořil hlouběji
a hlouběji do světa neslyšících,
03:29
I becomestát convincedpřesvědčený that deafnesshluchota was a culturekultura
52
197709
3006
došel jsem k přesvědčení,
že hluchota je kultura
03:32
and that the people in the deafHluchý worldsvět who said,
53
200715
2362
a že lidé ve světě hluchých, kteří říkali:
03:35
"We don't lacknedostatek hearingsluch, we have membershipčlenství in a culturekultura,"
54
203077
3367
„Nám sluch nechybí,
patříme k jisté kultuře,"
03:38
were sayingrčení something that was viableživotaschopný.
55
206444
2577
říkali něco, co bylo pravdivé.
03:41
It wasn'tnebyl my culturekultura,
56
209021
1505
Nebyla to moje kultura
03:42
and I didn't particularlyzejména want to rushspěch off and joinpřipojit it,
57
210526
2718
a neměl jsem nijak zvlášť
chuť se k ní připojit,
03:45
but I appreciatedocenil that it was a culturekultura
58
213244
2831
ale ocenil jsem, že je to kultura
a že pro lidi, kteří jsou jejími členy,
03:48
and that for the people who were membersčlenů of it,
59
216075
2135
03:50
it feltcítil as valuablecenný as LatinoLatino culturekultura or gaygay culturekultura or JewishŽidovský culturekultura.
60
218210
6289
je stejně hodnotná, jako je Latino
nebo gay nebo židovská kultura.
03:56
It feltcítil as validplatný perhapsmožná even as AmericanAmerická culturekultura.
61
224499
5000
Zdála se být dokonce stejně
hodnotná jako americká kultura.
04:01
Then a friendpřítel of a friendpřítel of minetěžit had a daughterdcera who was a dwarftrpaslík.
62
229499
3414
Potom kamarádka mého kamaráda
měla dceru, která byla trpaslík.
04:04
And when her daughterdcera was bornnarozený,
63
232913
1479
A když se jí ta dcera narodila,
04:06
she suddenlyNajednou foundnalezeno herselfsebe confrontingkonfrontace questionsotázky
64
234392
2316
náhle zjistila, že čelí otázkám,
které pro mě najednou začaly být důležité.
04:08
that now beganzačalo to seemzdát se quitedocela resonantrezonanční to me.
65
236723
2787
04:11
She was facingčelí the questionotázka of what to do with this childdítě.
66
239510
3867
Čelila otázce, co si s tímto
dítětem počít.
04:15
Should she say, "You're just like everyonekaždý elsejiný but a little bitbit shorterkratší?"
67
243377
3460
Měla by říct: „Jsi stejná jako všichni
ostatní, jen o něco menší?"
04:18
Or should she try to constructpostavit some kinddruh of dwarftrpaslík identityidentita,
68
246837
3215
Nebo by se měla pokusit vytvořit
nějakou trpasličí identitu,
04:22
get involvedzapojeno in the Little People of AmericaAmerika,
69
250052
2547
připojit se k Malým Lidem Ameriky,
zjistit, co je pro trpaslíky podnikáno?
04:24
becomestát awarevědomě of what was happeninghappening for dwarfstrpaslíci?
70
252599
2793
A já jsem si najednou pomyslel,
04:27
And I suddenlyNajednou thought,
71
255392
1601
většina neslyšících dětí
se rodí slyšícím rodičům.
04:28
mostvětšina deafHluchý childrenděti are bornnarozený to hearingsluch parentsrodiče.
72
256993
2219
04:31
Those hearingsluch parentsrodiče tendtendenci to try to curelék them.
73
259212
2799
Tito slyšící rodiče mají
tendenci se je snažit vyléčit.
04:34
Those deafHluchý people discoverobjevit communityspolečenství somehowNějak in adolescencedospívání.
74
262011
4166
Takoví neslyšící lidé objevují
komunitu v období dospívání.
Většina homosexuálů se rodí
heterosexuálním rodičům.
04:38
MostVětšina gaygay people are bornnarozený to straightrovný parentsrodiče.
75
266177
2349
04:40
Those straightrovný parentsrodiče oftenčasto want them to functionfunkce
76
268526
2448
Tito heterosexuální rodiče
po nich často chtějí,
aby fungovali v tom,
co pokládají za tradiční svět,
04:42
in what they think of as the mainstreamhlavní proud worldsvět,
77
270974
2270
04:45
and those gaygay people have to discoverobjevit identityidentita laterpozději on.
78
273244
3604
a tito homosexuálové musí
svou identitu objevit později.
04:48
And here was this friendpřítel of minetěžit
79
276848
1616
A byla tu ta kamarádka,
04:50
looking at these questionsotázky of identityidentita with her dwarftrpaslík daughterdcera.
80
278464
3329
která čelila otázkám ohledně
identity své trpasličí dcery.
04:53
And I thought, there it is again:
81
281793
1776
A pomyslel jsem si, opět je to tu:
04:55
A familyrodina that perceivesvnímá itselfsám to be normalnormální
82
283569
2566
Rodina, která sama sebe
vnímá jako normální,
04:58
with a childdítě who seemszdá se to be extraordinarymimořádný.
83
286135
2370
s dítětem, které se zdá být mimořádné.
05:00
And I hatchedvylíhnutá the ideaidea that there are really two kindsdruhy of identityidentita.
84
288505
4512
A napadla mě myšlenka,
že existují dva druhy identity.
05:05
There are verticalvertikální identitiesidentity,
85
293017
1924
Existují vertikální identity,
05:06
whichkterý are passedprošel down generationallygeneraci vetřelců from parentrodič to childdítě.
86
294941
2982
které jsou předávány
generačně z rodiče na dítě.
05:09
Those are things like ethnicityetnický původ, frequentlyčasto nationalitynárodnost, languageJazyk, oftenčasto religionnáboženství.
87
297923
5603
Jsou to věci jako etnický původ, často
národnost, jazyk, často náboženství.
05:15
Those are things you have in commonběžný with your parentsrodiče and with your childrenděti.
88
303526
4478
Jsou to věci, které máte společné
se svými rodiči a dětmi.
05:20
And while some of them can be difficultobtížný,
89
308004
2273
A ač mohou být některé z nich obtížné,
nikdo se je nepokouší vyléčit.
05:22
there's no attemptpokus to curelék them.
90
310277
2194
05:24
You can arguedohadovat se that it's hardertěžší in the UnitedVelká StatesStáty --
91
312471
3412
Můžete namítnout, že
ve Spojených státech je to těžší
05:27
our currentaktuální presidencypředsednictví notwithstandingbez ohledu na to --
92
315883
1974
i přes našeho současného prezidenta
být barevným člověkem.
05:29
to be a personosoba of colorbarva.
93
317857
1833
05:31
And yetdosud, we have nobodynikdo who is tryingzkoušet to ensurezajistit
94
319690
2699
A přesto nemáme nikoho,
kdo by se snažil zajistit,
05:34
that the nextdalší generationgenerace of childrenděti bornnarozený to African-AmericansAfričan Američané and AsiansAsiaté
95
322389
3888
aby další generace dětí narozených
Afroameričanům a Asiatům
05:38
come out with creamysmetanové skinkůže and yellowžlutá hairvlasy.
96
326277
3389
měly krémovou pleť a blonďaté vlasy.
05:41
There are these other identitiesidentity whichkterý you have to learnUčit se from a peerpeer groupskupina.
97
329666
4277
Pak existují další identity, které se
musíte naučit od skupiny vrstevníků.
05:45
And I call them horizontalhorizontální identitiesidentity,
98
333943
2298
A já jim říkám horizontální identity,
05:48
because the peerpeer groupskupina is the horizontalhorizontální experienceZkusenosti.
99
336241
2895
protože skupiny vrstevníků
jsou horizontálním fenoménem.
05:51
These are identitiesidentity that are alienmimozemšťan to your parentsrodiče
100
339136
2568
Toto jsou identity, které
jsou cizí vašim rodičům,
05:53
and that you have to discoverobjevit when you get to see them in peerspartneři.
101
341704
4185
a které musíte objevit,
když je uvidíte u vrstevníků.
05:57
And those identitiesidentity, those horizontalhorizontální identitiesidentity,
102
345889
3085
A tyto identity, tyto
horizontální identity,
06:00
people have almosttéměř always triedpokusil se to curelék.
103
348974
3716
se lidé snažili téměř vždy vyléčit.
06:04
And I wanted to look at what the processproces is
104
352690
2668
A já jsem chtěl nahlédnout na to,
jaký je ten proces,
06:07
throughpřes whichkterý people who have those identitiesidentity
105
355358
2217
kterým lidé těchto identit
dojdou k dobrému vztahu se svou identitou.
06:09
come to a good relationshipvztah with them.
106
357575
2728
06:12
And it seemedzdálo se to me that there were threetři levelsúrovně of acceptancepřijetí
107
360303
4253
A zdálo se mi, že existují
tři úrovně přijetí,
06:16
that neededpotřeboval to take placemísto.
108
364556
1439
ke kterým musí dojít.
06:17
There's self-acceptancesebepřijetí, there's familyrodina acceptancepřijetí, and there's socialsociální acceptancepřijetí.
109
365995
5549
Je zde sebepřijetí, přijetí rodinné
a přijetí společností.
06:23
And they don't always coincidese shodují.
110
371544
1947
A ne vždy probíhají ve stejnou dobu.
06:25
And a lot of the time, people who have these conditionspodmínky are very angryrozzlobený
111
373491
4136
A lidé s těmito problémy jsou
často velmi rozzlobení,
06:29
because they feel as thoughačkoli theirjejich parentsrodiče don't love them,
112
377627
3064
protože mají pocit, že je
jejich rodiče nemilují,
06:32
when what actuallyvlastně has happenedStalo is that theirjejich parentsrodiče don't acceptakceptovat them.
113
380691
4299
přičemž ve skutečnosti je to tak,
že je jejich rodiče nepřijímají.
06:36
Love is something that ideallyideálně is there unconditionallybezpodmínečně
114
384990
3166
Láska je ve vztahu rodiče a dítěte
za ideálních podmínek bezpodmínečná.
06:40
throughoutpo celou dobu the relationshipvztah betweenmezi a parentrodič and a childdítě.
115
388156
3047
06:43
But acceptancepřijetí is something that takes time.
116
391203
3266
Ale přijetí vyžaduje určitý čas.
06:46
It always takes time.
117
394469
2235
Vždy to chvíli trvá.
06:48
One of the dwarfstrpaslíci I got to know was a guy namedpojmenovaný ClintonClinton BrownHnědá.
118
396704
4892
Jedním z trpaslíků, které jsem poznal,
byl chlápek jménem Clinton Brown.
06:53
When he was bornnarozený, he was diagnoseddiagnostikována with diastrophicnemocí a jejich dwarfismmalý vzrůst,
119
401596
3402
Když se narodil, byl mu
diagnostikován nanismus,
06:56
a very disablingZakázání conditionstav,
120
404998
1778
velmi omezující stav,
06:58
and his parentsrodiče were told that he would never walkProcházka, he would never talk,
121
406776
3406
a jeho rodičům bylo řečeno, že nebude
nikdy chodit, nikdy nepromluví,
07:02
he would have no intellectualintelektuální capacitykapacita,
122
410182
1975
nebude mít žádné intelektové schopnosti,
a že je pravděpodobně ani nepozná.
07:04
and he would probablypravděpodobně not even recognizeuznat them.
123
412157
2699
07:06
And it was suggestednavrhl to them that they leavezanechat, opustit him at the hospitalNEMOCNICE
124
414856
3421
A bylo jim navrhnuto,
aby ho nechali v nemocnici,
07:10
so that he could diezemřít there quietlytiše.
125
418277
2214
aby tam mohl poklidně zemřít.
07:12
And his mothermatka said she wasn'tnebyl going to do it.
126
420491
1964
A jeho matka řekla, že to neudělá.
07:14
And she tookvzal her sonsyn home.
127
422455
1767
A vzala si svého syna domů.
07:16
And even thoughačkoli she didn't have a lot of educationalvzdělávací or financialfinanční advantagesvýhody,
128
424222
3634
A ačkoli neměla mnoho vzdělanostních
či finančních výhod,
07:19
she foundnalezeno the bestnejlepší doctordoktor in the countryzemě
129
427856
1948
našla nejlepšího lékaře se specializací
na nanismus v zemi
07:21
for dealingjednání with diastrophicnemocí a jejich dwarfismmalý vzrůst,
130
429804
2199
07:24
and she got ClintonClinton enrolledzapsal with him.
131
432003
2166
a Clintona k němu objednala.
07:26
And in the coursechod of his childhooddětství,
132
434169
2081
V průběhu svého dětství
07:28
he had 30 majorhlavní, důležitý surgicalchirurgický procedurespostupy.
133
436250
3073
podstoupil 30 velkých
chirurgických zákroků.
07:31
And he spentstrávil all this time stuckuvízl in the hospitalNEMOCNICE
134
439323
2187
A během těchto procedur,
díky kterým nyní může chodit,
07:33
while he was havingmít those procedurespostupy,
135
441510
1693
strávil celou tu dobu v nemocnici.
07:35
as a resultvýsledek of whichkterý he now can walkProcházka.
136
443203
2408
07:37
And while he was there, they sentodesláno tutorsTutoři around to help him with his schoolškola work.
137
445611
4350
A zatímco tam byl, posílali mu učitele,
aby mu pomohli se školními povinnostmi.
07:41
And he workedpracoval very hardtvrdý because there was nothing elsejiný to do.
138
449961
2829
A pracoval velmi tvrdě,
protože neměl nic jiného na práci.
07:44
And he endedskončil up achievingdosažení at a levelúroveň
139
452790
1747
A dosáhl úrovně,
07:46
that had never before been contemplatedzamýšlených by any memberčlen of his familyrodina.
140
454537
3575
které žádný člen z jeho
rodiny předtím nedosáhl.
07:50
He was the first one in his familyrodina, in factskutečnost, to go to collegevysoká škola,
141
458112
3330
Byl totiž prvním z rodiny,
kdo šel na vysokou školu,
07:53
where he livedžil on campuskampusu and droveřídil a specially-fittedspeciálně vybavenými carauto
142
461442
3382
kde bydlel na koleji a řídil
speciálně upravené auto,
07:56
that accommodatedubytováni his unusualneobvyklý bodytělo.
143
464824
2784
které vyhovovalo jeho neobvyklému tělu.
A jeho matka mi pověděla příběh o tom,
jak jednoho dne přišla domů --
07:59
And his mothermatka told me this storypříběh of comingpříchod home one day --
144
467608
2963
08:02
and he wentšel to collegevysoká škola nearbypoblíž --
145
470571
1765
on chodil do nedaleké školy --
08:04
and she said, "I saw that carauto, whichkterý you can always recognizeuznat,
146
472336
3087
a řekla: „Viděla jsem to auto,
které vždycky poznáte,
08:07
in the parkingparkoviště lot of a barbar," she said. (LaughterSmích)
147
475423
4423
na parkovišti u baru." (Smích)
08:11
"And I thought to myselfmoje maličkost, they're sixšest feetnohy tallvysoký, he's threetři feetnohy tallvysoký.
148
479846
4610
„A pomyslela jsem si, oni mají metr
osmdesát, on necelý metr.
08:16
Two beerspivo for them is fourčtyři beerspivo for him."
149
484456
2300
Dvě piva pro ně jsou čtyři piva pro něj."
08:18
She said, "I knewvěděl I couldn'tnemohl go in there and interruptpřerušit him,
150
486756
2613
Řekla: „Věděla jsem, že nemůžu
jít dovnitř a zarazit ho,
08:21
but I wentšel home, and I left him eightosm messageszpráv on his cellbuňka phonetelefon."
151
489369
4188
ale šla jsem domů a nechala
jsem mu na mobilu osm zpráv."
08:25
She said, "And then I thought,
152
493557
1485
Řekla: „A pak jsem si pomyslela,
kdyby mi někdo, když se narodil, řekl,
08:27
if someoneněkdo had said to me when he was bornnarozený
153
495042
2100
08:29
that my futurebudoucnost worrytrápit se would be that he'don to byl go drinkingpití and drivingřízení with his collegevysoká škola buddieskamarádi -- "
154
497142
5613
že se v budoucnu budu bát, protože šel
do hospody se svými spolužáky --"
08:34
(ApplausePotlesk)
155
502755
8782
(Potlesk)
08:43
And I said to her, "What do you think you did
156
511537
2039
A já jsem se jí zeptal:
„Co si myslíš, že jsi udělala,
08:45
that helpedpomohl him to emergevynořit as this charmingokouzlující, accomplisheddokonalý, wonderfulBáječné personosoba?"
157
513576
4460
že jsi mu pomohla stát se tímto
okouzlujícím, skvělým, báječným člověkem?"
A ona odpověděla: „Co jsem udělala?
Milovala jsem ho, to je vše.
08:50
And she said, "What did I do? I lovedmiloval him, that's all.
158
518036
4687
Clinton měl v sobě prostě
vždycky takové světlo.
08:54
ClintonClinton just always had that lightsvětlo in him.
159
522723
3136
08:57
And his fatherotec and I were luckyšťastný enoughdost to be the first to see it there."
160
525859
6413
A jeho otec a já jsme měli to štěstí,
že jsme byli první, kdo jej uviděl."
09:04
I'm going to quotecitát from anotherdalší magazinečasopis of the '60s.
161
532272
3038
Budu citovat z jiného časopisu z 60. let.
09:07
This one is from 1968 -- The AtlanticAtlantik MonthlyMěsíčně, voicehlas of liberalliberální AmericaAmerika --
162
535310
5694
Tento je z roku 1968 - The Atlantic
Monthly, hlas liberální Ameriky -
09:13
writtenpsaný by an importantdůležité bioethicistbioetik.
163
541004
2804
napsaný významným bioetikem.
09:15
He said, "There is no reasondůvod to feel guiltyvinný
164
543808
3808
Napsal: „Neexistuje žádný důvod,
proč se cítit provinile,
09:19
about puttinguvedení a Down syndromesyndrom childdítě away,
165
547616
3305
když odložíte dítě s Downovým syndromem,
09:22
whetherzda it is put away in the sensesmysl of hiddenskrytý in a sanitariumozdravovna
166
550921
5059
ať už to znamená dát ho do ústavu,
nebo zodpovědnější cestou ho usmrtit.
09:27
or in a more responsibleodpovědný, lethalsmrtící sensesmysl.
167
555980
3909
09:31
It is sadsmutný, yes -- dreadfulstrašlivý. But it carriesnese no guiltpocit viny.
168
559889
4948
Ano, je to smutné -- strašlivé.
Ale nenese to žádnou vinu.
09:36
TruePravda guiltpocit viny arisesvzniká only from an offenseútok againstproti a personosoba,
169
564837
4100
Skutečná vina pramení pouze
z přestupku vůči osobě,
09:40
and a Down'sDown is not a personosoba."
170
568937
4601
a postižený Downovým
syndromem není osobou."
09:45
There's been a lot of inkinkoust givendané to the enormousobrovský progresspokrok that we'vejsme madevyrobeno
171
573538
3941
Již bylo věnováno hodně inkoustu
obrovskému pokroku, který jsme udělali
09:49
in the treatmentléčba of gaygay people.
172
577479
2127
v přístupu k homosexuálům.
09:51
The factskutečnost that our attitudepřístup has changedzměněna is in the headlinestitulky everykaždý day.
173
579606
4036
Skutečnost, že se náš postoj změnil,
je denně v titulcích.
09:55
But we forgetzapomenout how we used to see people who had other differencesrozdíly,
174
583642
4696
Ale zapomínáme, jak jsme dříve viděli
lidi, kteří byli jinak odlišní,
jak jsme dříve viděli lidi,
kteří byli postižení,
10:00
how we used to see people who were disabledzakázáno,
175
588338
2138
10:02
how inhumannelidské we helddržený people to be.
176
590476
2913
jak nelidsky jsme vnímali lidi.
10:05
And the changezměna that's been accomplisheddokonalý there,
177
593389
1878
A té změně, které jsme zde dosáhly
10:07
whichkterý is almosttéměř equallystejně radicalradikální,
178
595267
1826
a která je téměř stejně radikální,
moc pozornosti nevěnujeme.
10:09
is one that we payplatit not very much attentionPozor to.
179
597093
2876
10:11
One of the familiesrodiny I interviewedrozhovor, TomTom and KarenKaren RobardsRobards,
180
599969
3952
Jedna z rodin, se kterými jsem hovořil,
Tom a Karen Robardsovi,
10:15
were takenpřijat abackpřekvapen when, as youngmladý and successfulúspěšný NewNové YorkersYorku,
181
603921
3728
byla zaskočena, když bylo prvnímu dítěti
těchto mladých a úspěšných Newyorčanů
10:19
theirjejich first childdítě was diagnoseddiagnostikována with Down syndromesyndrom.
182
607649
3455
diagnostikován Downův syndrom.
10:23
They thought the educationalvzdělávací opportunitiespříležitostí for him were not what they should be,
183
611104
4086
Mysleli si, že příležitosti pro jeho
vzdělávání nebyly takové, jaké by měl mít,
10:27
and so they decidedrozhodl they would buildstavět a little centercentrum --
184
615190
3853
a tak se rozhodli,
že vybudují malé centrum --
10:31
two classroomsučebny that they startedzačal with a fewpár other parentsrodiče --
185
619043
3664
dvě učebny, které vytvořili
s několika dalšími rodiči --
10:34
to educatevzdělávat kidsděti with D.S.
186
622707
2463
aby vzdělávali děti s D.S.
10:37
And over the yearsroky, that centercentrum grewrostl into something calledvolal the CookeCooke CenterStřed,
187
625170
3900
A v průběhu let centrum
přerostlo v tzv. Cooke centrum,
10:41
where there are now thousandstisíce uponna thousandstisíce
188
629070
2157
kde jsou teď vzdělávány tisíce a tisíce
dětí s mentálním postižením.
10:43
of childrenděti with intellectualintelektuální disabilitiespostižení who are beingbytost taughtvyučován.
189
631227
3777
10:47
In the time sinceod té doby that AtlanticAtlantik MonthlyMěsíčně storypříběh ranběžel,
190
635004
3138
Za tu dobu od příběhu v Atlantic Monthly
10:50
the life expectancyočekávání for people with Down syndromesyndrom has tripledztrojnásobil.
191
638142
4173
se délka života osob s Downovým
syndromem ztrojnásobila.
10:54
The experienceZkusenosti of Down syndromesyndrom people includeszahrnuje those who are actorsherci,
192
642315
4759
Zkušenosti s lidmi s Downovým
syndromem zahrnuje ty, kteří jsou herci,
10:59
those who are writersspisovatelů, some who are ableschopný to livežít fullyplně independentlynezávisle na sobě in adulthooddospělost.
193
647074
6053
kteří jsou spisovatelé, ty, kteří jsou
v dospělosti schopni žít zcela samostatně.
11:05
The RobardsRobards had a lot to do with that.
194
653127
1875
Robardsovi na tom mají velkou zásluhu.
11:07
And I said, "Do you regretlitovat it?
195
655002
1534
A já jsem se zeptal: „Litujete toho?
11:08
Do you wishpřání your childdítě didn't have Down syndromesyndrom?
196
656536
2603
Přáli byste si, aby vaše dítě
nemělo Downův syndrom?
11:11
Do you wishpřání you'dže ano never heardslyšel of it?"
197
659139
1849
Přáli byste si, abyste
o tom nikdy neslyšeli?"
11:12
And interestinglyzajímavě his fatherotec said,
198
660988
2367
A jeho otec odpověděl zajímavě:
11:15
"Well, for DavidDavid, our sonsyn, I regretlitovat it,
199
663355
2587
„No, kvůli Davidovi, našemu
synovi, toho lituji,
11:17
because for DavidDavid, it's a difficultobtížný way to be in the worldsvět,
200
665942
3380
protože pro Davida je to
obtížný způsob, jak být na světě,
11:21
and I'd like to give DavidDavid an easiersnadnější life.
201
669322
2748
a já bych mu chtěl dát jednodušší život.
11:24
But I think if we lostztracený everyonekaždý with Down syndromesyndrom, it would be a catastrophickatastrofální lossztráta."
202
672070
5100
Ale myslím, že kdybychom přišli
o všechny s Downovým syndromem,
byla by to katastrofální ztráta."
11:29
And KarenKaren RobardsRobards said to me, "I'm with TomTom.
203
677170
3431
A Karen Robards mi řekla:
„Souhlasím s Tomem.
11:32
For DavidDavid, I would curelék it in an instantokamžitý to give him an easiersnadnější life.
204
680601
3941
Kvůli Davidovi bych ho okamžitě vyléčila,
abych mu umožnil snadnější život.
11:36
But speakingmluvení for myselfmoje maličkost -- well, I would never have believedvěřil 23 yearsroky agopřed when he was bornnarozený
205
684542
5436
Ale za sebe -- no, já bych před 23 lety,
kdy se narodil, nikdy nevěřila,
11:41
that I could come to suchtakový a pointbod --
206
689978
2010
že bych mohla dojít k takovému závěru --
11:43
speakingmluvení for myselfmoje maličkost, it's madevyrobeno me so much better and so much kinderKinder
207
691988
4348
mám-li mluvit za sebe,
udělalo mě to mnohem lepší,
mnohem laskavější a mnohem cílevědomější,
11:48
and so much more purposefulcílevědomé in my wholeCelý life,
208
696336
3034
11:51
that speakingmluvení for myselfmoje maličkost, I wouldn'tby ne give it up for anything in the worldsvět."
209
699370
6409
mám-li mluvit za sebe, nevzdala
bych se toho za nic na světě."
11:57
We livežít at a pointbod when socialsociální acceptancepřijetí for these and manymnoho other conditionspodmínky
210
705779
4385
Žijeme v době, kdy stoupá sociální
přijetí těchto a mnoha dalších postižení.
12:02
is on the up and up.
211
710164
1738
12:03
And yetdosud we alsotaké livežít at the momentmoment
212
711902
1836
A žijeme také v době,
12:05
when our abilityschopnost to eliminateodstranit those conditionspodmínky
213
713738
2891
kdy naše schopnost eliminovat
tato postižení dosáhla výše,
12:08
has reacheddosaženo a heightvýška we never imaginedpředstavoval before.
214
716629
2608
kterou jsme si nikdy
nedokázali představit.
12:11
MostVětšina deafHluchý infantskojenců bornnarozený in the UnitedVelká StatesStáty now
215
719237
3144
Většina neslyšících dětí narozených
nyní ve Spojených státech
12:14
will receivedostávat CochlearKochleární implantsimplantáty,
216
722396
1793
dostane kochleární implantáty,
12:16
whichkterý are put into the brainmozek and connectedpřipojeno to a receiverpřijímač,
217
724189
4815
které jsou dány do mozku
a připojeny k přijímači,
12:21
and whichkterý allowdovolit them to acquirezískat a facsimileFaksimile of hearingsluch and to use oralústní speechmluvený projev.
218
729004
5018
a které umožňují získat přesnou
kopii sluchu a ústní projev.
12:26
A compoundsloučenina that has been testedtestováno in micemyši, BMN-SE S BMN-111,
219
734022
4299
Sloučenina BMN-111,
která byla testována na myších,
12:30
is usefulužitečný in preventingprevence the actionakce of the achondroplasiaachondroplázie genegen.
220
738321
5053
je užitečná při předcházení
působení genu Achondroplazie.
12:35
AchondroplasiaAchondroplázie is the mostvětšina commonběžný formformulář of dwarfismmalý vzrůst,
221
743374
2745
Achondroplazie je nejčastější
formou nanismu
12:38
and micemyši who have been givendané that substancelátka and who have the achondroplasiaachondroplázie genegen,
222
746119
3967
a myši, kterým byla tato látka podána
a které mají gen Achondroplazie,
12:42
growrůst to fullplný sizevelikost.
223
750086
1918
dorůstají do plné velikosti.
12:44
TestingTestování in humanslidem is around the cornerroh.
224
752004
2551
Testování na lidech je už za dveřmi.
12:46
There are bloodkrev teststesty whichkterý are makingtvorba progresspokrok
225
754555
2256
Existují krevní testy,
které dělají pokrok,
12:48
that would pickvýběr up Down syndromesyndrom more clearlyjasně and earlierdříve in pregnanciestěhotenství than ever before,
226
756811
5495
dokáží zachytit Downův syndrom jasněji
a dříve v těhotenství než kdy předtím,
12:54
makingtvorba it easiersnadnější and easiersnadnější for people to eliminateodstranit those pregnanciestěhotenství,
227
762306
5229
a je tak snazší a snazší taková
těhotenství vyloučit nebo je ukončit.
12:59
or to terminatevypovědět them.
228
767550
1320
13:00
And so we have bothoba socialsociální progresspokrok and medicallékařský progresspokrok.
229
768870
4667
A tak máme pokrok jak sociální,
tak i v medicíně.
13:05
And I believe in bothoba of them.
230
773537
1852
A já věřím v oba.
13:07
I believe the socialsociální progresspokrok is fantasticfantastický and meaningfulsmysluplné and wonderfulBáječné,
231
775389
4055
Jsem přesvědčen, že sociální pokrok
je fantastický a smysluplný a úžasný,
13:11
and I think the samestejný thing about the medicallékařský progresspokrok.
232
779444
3096
a totéž si myslím o lékařském pokroku.
13:14
But I think it's a tragedytragédie when one of them doesn't see the other.
233
782540
4363
Ale myslím si, že je tragédie,
když jeden z nich nevidí ten druhý.
13:18
And when I see the way they're intersectingprotínající
234
786903
2071
A když vidím, jak se protínají
13:20
in conditionspodmínky like the threetři I've just describedpopsáno,
235
788974
2214
u postižení jako ty tři,
které jsem právě popsal,
13:23
I sometimesněkdy think it's like those momentsokamžiky in grandgrand operaopera
236
791188
3650
tak si někdy myslím, že je to
jako ty okamžiky ve velké opeře,
13:26
when the herohrdina realizesuvědomuje si he lovesmiluje the heroinehrdinka
237
794838
2604
kdy si hrdina uvědomuje,
že miluje hrdinku
13:29
at the exactpřesný momentmoment that she lieslži expiringvypršení platnosti on a divanDivan.
238
797442
4447
přesně v tom momentě,
kdy ona umírá na divanu.
13:33
(LaughterSmích)
239
801889
2799
(Smích)
13:36
We have to think about how we feel about curesléčí altogethercelkem.
240
804688
3882
Obecně musíme přemýšlet o tom,
jaké máme pocity ohledně léčby.
13:40
And a lot of the time the questionotázka of parenthoodrodičovství is,
241
808570
2866
A otázkou rodičovství mnohokrát je,
13:43
what do we validateověřit in our childrenděti,
242
811436
1852
co u našich dětí schvalujeme,
a co u nich léčíme?
13:45
and what do we curelék in them?
243
813288
1752
13:47
JimJim SinclairSinclair, a prominentprominentní autismautismus activistaktivista, said,
244
815040
4171
Jim Sinclair, přední
aktivista autismu, řekl:
13:51
"When parentsrodiče say 'I"Já wishpřání my childdítě did not have autismautismus,'
245
819211
4654
„Když rodiče říkají:
'Kéž by moje dítě nemělo autismus,'
13:55
what they're really sayingrčení is 'I"Já wishpřání the childdítě I have did not existexistovat
246
823865
4859
co tím doopravdy říkají je:
'Kéž by dítě, které mám, neexistovalo
14:00
and I had a differentodlišný, non-autistic-autistické childdítě insteadmísto toho.'
247
828724
4019
a já jsem měl místo něj
jiné dítě, bez autismu."
14:04
ReadPro čtení that again. This is what we hearslyšet when you mourntruchlit over our existenceexistence.
248
832743
4792
Přečtěte si to znovu. Tohle slyšíme,
když truchlíte nad naší existencí.
14:09
This is what we hearslyšet when you praymodlit se for a curelék --
249
837535
3202
Tohle slyšíme, když se modlíte za lék --
14:12
that your fondestnejmilejší wishpřání for us
250
840737
1905
že vaše nejvroucnější přání k nám je,
že jednoho dne přestaneme existovat
14:14
is that somedayněkdy we will ceaseukončit to be
251
842642
2379
14:17
and strangerscizinci you can love will movehýbat se in behindza our facestváře."
252
845021
5555
a nahradí nás cizinci,
které můžete milovat."
14:22
It's a very extremeextrémní pointbod of viewPohled,
253
850576
3066
Je to velmi extrémní názor,
14:25
but it pointsbodů to the realityrealita that people engagezapojit se with the life they have
254
853642
4129
ale ukazuje na skutečnost,
že lidé žijí život, který mají
14:29
and they don't want to be curedvyléčit or changedzměněna or eliminatedvyloučeno.
255
857771
4565
a nechtějí být vyléčeni nebo
změněni nebo odstraněni.
14:34
They want to be whoeverkdokoliv it is that they'veoni mají come to be.
256
862336
3220
Chtějí být těmi, kterými jsou.
14:37
One of the familiesrodiny I interviewedrozhovor for this projectprojekt
257
865556
3800
Jednou z rodin, se kterou jsem
pro tento projekt dělal rozhovor,
14:41
was the familyrodina of DylanDylan KleboldKlebold who was one of the perpetratorspachatelé of the ColumbineColumbine massacremasakr.
258
869356
5254
byla rodina Dylana Klebolda, což byl jeden
z pachatelů masakru v Columbine.
14:46
It tookvzal a long time to persuadepřesvědčit them to talk to me,
259
874610
2795
Trvalo dlouho je přesvědčit,
aby se mnou mluvili,
14:49
and oncejednou they agreedsouhlasil, they were so fullplný of theirjejich storypříběh
260
877405
2764
a jakmile souhlasili,
byli tak plni svého příběhu
14:52
that they couldn'tnemohl stop tellingvyprávění it.
261
880169
1699
že nemohli přestat vyprávět.
14:53
And the first weekendvíkend I spentstrávil with them -- the first of manymnoho --
262
881868
2617
A první víkend, který jsem s nimi
strávil - první z mnoha -
14:56
I recordedzaznamenané more than 20 hourshodin of conversationkonverzace.
263
884485
3121
jsem nahrál více než 20 hodin konverzace.
14:59
And on SundayNeděle night, we were all exhaustedvyčerpání.
264
887606
2263
A v neděli večer jsme byli
všichni úplně vyčerpaní.
15:01
We were sittingsedící in the kitchenkuchyně. SueSue KleboldKlebold was fixingfixace dinnervečeře.
265
889869
2886
Seděli jsme v kuchyni.
Sue Klebold připravovala večeři.
15:04
And I said, "If DylanDylan were here now,
266
892755
2521
A já jsem řekl: „Kdyby tu teď byl Dylan,
tušíte, na co byste se ho chtěli zeptat?"
15:07
do you have a sensesmysl of what you'dže ano want to askdotázat se him?"
267
895276
2845
15:10
And his fatherotec said, "I sure do.
268
898121
2368
A jeho otec řekl: „Určitě ano.
15:12
I'd want to askdotázat se him what the hellpeklo he thought he was doing."
269
900489
3549
Chtěl bych se ho zeptat,
co si k čertu myslel, že dělá."
15:16
And SueSue lookedpodíval se at the floorpatro, podlaha, dno, and she thought for a minuteminuta.
270
904038
3638
A Sue se podívala na podlahu
a chvíli přemýšlela.
15:19
And then she lookedpodíval se back up and said,
271
907676
2179
A pak opět vzhlédla a řekla:
15:21
"I would askdotázat se him to forgiveodpustit me for beingbytost his mothermatka
272
909855
4063
„Chtěla bych ho požádat o odpuštění
za to, že jsem jeho matka,
15:25
and never knowingvědět what was going on insideuvnitř his headhlava."
273
913918
4424
a nikdy jsem nevěděla,
co se děje v jeho hlavě."
15:30
When I had dinnervečeře with her a couplepár of yearsroky laterpozději --
274
918342
2968
Když jsem s ní večeřel
o pár let později --
15:33
one of manymnoho dinnersvečeře that we had togetherspolu --
275
921310
1927
jedna z mnoha večeří,
které jsme spolu měli --
15:35
she said, "You know, when it first happenedStalo,
276
923237
3410
řekla: „Víte, když se to stalo,
15:38
I used to wishpřání that I had never marriedženatý, that I had never had childrenděti.
277
926647
3808
přála jsem si, kéž bych se nikdy nevdala,
kéž bych jsem nikdy neměla děti.
15:42
If I hadn'tnebyl gonepryč to OhioOhio StateStát and crossedpřekřížený pathscesty with TomTom,
278
930455
3492
Kdybych nešla na Ohio State
a nepotkala Toma,
15:45
this childdítě wouldn'tby ne have existedexistovala and this terriblehrozný thing wouldn'tby ne have happenedStalo.
279
933947
3642
to dítě by neexistovalo
a nestala by se tato strašná věc.
15:49
But I've come to feel that I love the childrenděti I had so much
280
937589
4515
Ale přišla jsem na to,
že miluji své děti natolik,
15:54
that I don't want to imaginepředstav si a life withoutbez them.
281
942104
3303
že si nechci představovat
život bez nich.
15:57
I recognizeuznat the painbolest they causedzpůsobené to othersostatní, for whichkterý there can be no forgivenessodpuštění,
282
945407
4929
Cítím bolest, kterou druhým způsobili,
za což neexistuje žádné odpuštění,
16:02
but the painbolest they causedzpůsobené to me, there is," she said.
283
950336
3464
ale za bolest, kterou
způsobili mně, existuje," řekla.
16:05
"So while I recognizeuznat that it would have been better for the worldsvět
284
953800
3792
„Takže vím, že pro svět by bylo lepší,
kdyby se Dylan nikdy nenarodil,
16:09
if DylanDylan had never been bornnarozený,
285
957592
2510
16:12
I've decidedrozhodl that it would not have been better for me."
286
960102
5482
Já jsem se rozhodla,
že pro mě by to lepší nebylo."
16:17
I thought it was surprisingpřekvapující how all of these familiesrodiny had all of these childrenděti with all of these problemsproblémy,
287
965584
6484
Překvapilo mě, že tolik rodin má
tolik dětí s tolika problémy,
16:24
problemsproblémy that they mostlyvětšinou would have doneHotovo anything to avoidvyhýbat se,
288
972068
3033
problémy, kterým by se
za každou cenu vyhnuly,
16:27
and that they had all foundnalezeno so much meaningvýznam in that experienceZkusenosti of parentingrodičovství.
289
975101
3819
a že všichni našli plno
významu v rodičovství.
16:30
And then I thought, all of us who have childrenděti
290
978920
3201
A pak mě napadlo,
všichni z nás, kteří mají děti,
16:34
love the childrenděti we have, with theirjejich flawsvady.
291
982121
2692
milují své děti, s jejich chybami.
16:36
If some gloriousslavná angelAnděl suddenlyNajednou descendedsestoupila throughpřes my livingživobytí roompokoj, místnost ceilingstrop
292
984813
4256
Kdyby nějaký anděl najednou sestoupil
skrze strop v mém obýváku
16:41
and offerednabízeny to take away the childrenděti I have
293
989069
2210
a nabídl, že si vezme děti, které mám
16:43
and give me other, better childrenděti -- more politezdvořilý, funnierzábavnější, nicerhezčí, smarterchytřejší --
294
991279
6594
a dá mi jiné, lepší děti -- zdvořilejší,
vtipnější, hodnější, chytřejší --
16:49
I would clinglpět to the childrenděti I have and praymodlit se away that atrociouskrutý spectaclepodívaná.
295
997873
5105
lnul bych k dětem, které mám a modlil
bych se, ať ten strašný přízrak odejde.
16:54
And ultimatelynakonec I feel
296
1002978
1992
A nakonec mám pocit,
16:56
that in the samestejný way that we testtest flame-retardantsamozhášivý pajamaspyžama in an infernoInferno
297
1004970
3578
že stejným způsobem, kterým testujeme
nehořlavost pyžama v pekle,
17:00
to ensurezajistit they won'tzvyklý catchchytit fireoheň when our childdítě reachesdosahuje acrosspřes the stovekamna,
298
1008548
4472
abychom zajistili, že nevzplanou, když
se dítě natáhne nad kamny,
17:05
so these storiespříběhy of familiesrodiny negotiatingvyjednávání these extremeextrémní differencesrozdíly
299
1013020
4068
příběhy těchto rodin, které zažívají
tyto extrémní odlišnosti,
17:09
reflectodrážejí on the universaluniverzální experienceZkusenosti of parentingrodičovství,
300
1017088
2681
zrcadlí univerzální zkušenost rodičovství,
17:11
whichkterý is always that sometimesněkdy you look at your childdítě and you think,
301
1019769
4134
tedy, že někdy se podíváte na své dítě
a pomyslíte si: odkud jsi přišlo?
17:15
where did you come from?
302
1023903
2189
17:18
(LaughterSmích)
303
1026092
2454
(Smích)
17:20
It turnsotočí out that while eachkaždý of these individualindividuální differencesrozdíly is siloedsiloed --
304
1028546
4975
Ukazuje se, že zatímco každý
individuální rozdíl je zakonzervovaný --
existuje omezené množství rodin
potýkajících se se schizofrenií,
17:25
there are only so manymnoho familiesrodiny dealingjednání with schizophreniaschizofrenie,
305
1033521
2545
17:28
there are only so manymnoho familiesrodiny of childrenděti who are transgendertransgender,
306
1036066
2637
existuje omezené množství
rodin s transgender dětmi,
17:30
there are only so manymnoho familiesrodiny of prodigieszázraky --
307
1038703
2194
existuje omezené množství rodin géniů --
které se v mnoha ohledech
potýkají s podobnými výzvami --
17:32
who alsotaké facetvář similarpodobný challengesproblémy in manymnoho wayszpůsoby --
308
1040897
2284
17:35
there are only so manymnoho familiesrodiny in eachkaždý of those categoriesKategorie --
309
1043181
2690
existuje omezené množství
rodin v každé této kategorii --
17:37
but if you startStart to think
310
1045871
1432
ale když si pomyslíte,
17:39
that the experienceZkusenosti of negotiatingvyjednávání differencerozdíl withinv rámci your familyrodina
311
1047303
3566
že zkušenost se zvládáním
rozdílů ve vaší rodině
17:42
is what people are addressingadresování,
312
1050869
2030
je to, o čem se lidé baví,
17:44
then you discoverobjevit that it's a nearlytéměř universaluniverzální phenomenonjev.
313
1052899
3737
pak objevíte, že se
jedná o univerzální jev.
17:48
IronicallyIronicky, it turnsotočí out, that it's our differencesrozdíly, and our negotiationjednání of differencerozdíl,
314
1056636
4635
Je ironické, že nás právě naše rozdíly
a naše zvládání rozdílů spojuje.
17:53
that unitesjednotit us.
315
1061271
2428
17:55
I decidedrozhodl to have childrenděti while I was workingpracovní on this projectprojekt.
316
1063699
5314
Když jsem pracoval na tomto projektu,
rozhodl jsem se mít děti.
18:01
And manymnoho people were astonishedpřekvapen and said,
317
1069013
3116
A mnoho lidí bylo ohromeno a říkalo:
18:04
"But how can you deciderozhodni se to have childrenděti
318
1072129
1848
„Jak se můžete rozhodnout mít děti,
když se zabýváte tím, co se může pokazit?"
18:05
in the midstuprostřed of studyingstudovat everything that can go wrongšpatně?"
319
1073977
4106
18:10
And I said, "I'm not studyingstudovat everything that can go wrongšpatně.
320
1078083
3230
A já jsem řekl: „Já se nezabývám tím,
co se může pokazit.
18:13
What I'm studyingstudovat is how much love there can be,
321
1081313
3091
Zabývám se tím, kolik lásky existuje,
i když to vypadá, že je všechno špatně."
18:16
even when everything appearsobjeví se to be going wrongšpatně."
322
1084404
4725
18:21
I thought a lot about the mothermatka of one disabledzakázáno childdítě I had seenviděno,
323
1089129
5635
Hodně jsem přemýšlel o matce jednoho
postiženého dítěte, které jsem viděl,
18:26
a severelyvážně disabledzakázáno childdítě who diedzemřel throughpřes caregiverpečovatel neglectzanedbání.
324
1094764
3772
vážně postižené dítě, které zemřelo
vinou zanedbání ošetřovatele.
18:30
And when his ashespopel were interredpohřben, his mothermatka said,
325
1098536
2810
A když byl pohřbíván, řekla jeho matka:
18:33
"I praymodlit se here for forgivenessodpuštění for havingmít been twicedvakrát robbedokradený,
326
1101346
8034
„Modlím se za odpuštění,
že jsem byla dvakrát okradena,
18:41
oncejednou of the childdítě I wanted and oncejednou of the sonsyn I lovedmiloval."
327
1109380
6056
jednou o dítě, jaké jsem chtěla
a jednou o syna, kterého jsem milovala."
18:47
And I figuredobrázek it was possiblemožný then for anyonekdokoliv to love any childdítě
328
1115436
4636
Tehdy jsem přišel na to, že kdokoli může
milovat jakékoli dítě,
18:52
if they had the effectiveefektivní will to do so.
329
1120072
2532
pokud k tomu mají vůli.
18:54
So my husbandmanžel is the biologicalbiologický fatherotec of two childrenděti
330
1122604
5025
Takže můj manžel je
biologický otec dvou dětí
18:59
with some lesbianlesbička friendspřátelé in MinneapolisMinneapolis.
331
1127629
2761
s lesbickými přítelkyněmi v Minneapolis.
19:02
I had a closezavřít friendpřítel from collegevysoká škola who'dkdo by gonepryč throughpřes a divorcerozvod and wanted to have childrenděti.
332
1130390
5824
Měl jsem blízkou přítelkyni z vysoké,
která prošla rozvodem a chtěla mít děti.
19:08
And so she and I have a daughterdcera,
333
1136214
1898
A tak ona a já máme dceru
a matka s dcerou žijí v Texasu.
19:10
and mothermatka and daughterdcera livežít in TexasTexas.
334
1138112
2211
19:12
And my husbandmanžel and I have a sonsyn who livesživoty with us all the time
335
1140323
3239
A můj manžel a já máme syna,
který s námi bydlí,
19:15
of whomkoho I am the biologicalbiologický fatherotec,
336
1143562
2384
a jehož jsem biologickým otcem,
a naše náhradní matka byla Laura,
19:17
and our surrogatenáhradní for the pregnancytěhotenství was LauraLaura,
337
1145946
3920
19:21
the lesbianlesbička mothermatka of OliverOliver and LucyLucy in MinneapolisMinneapolis.
338
1149881
3048
lesbická matka Olivera
a Lucy v Minneapolis.
19:24
(ApplausePotlesk)
339
1152929
8655
(Potlesk)
19:33
So the shorthandTěsnopis is fivePět parentsrodiče of fourčtyři childrenděti in threetři statesstáty.
340
1161584
5464
Ve zkratce tedy pět rodičů
čtyř dětí ve třech státech.
19:39
And there are people who think that the existenceexistence of my familyrodina
341
1167048
3356
A existují lidé, kteří si myslí,
že existence mé rodiny
19:42
somehowNějak underminespodkopává or weakensoslabuje or damagesnáhradu škody theirjejich familyrodina.
342
1170404
4665
nějakým způsobem podkopává nebo
oslabuje nebo poškozuje jejich rodinu.
19:47
And there are people who think that familiesrodiny like minetěžit
343
1175069
3628
A existují lidé, kteří si myslí,
že rodinám jako té mé
19:50
shouldn'tby neměl be allowedpovoleno to existexistovat.
344
1178697
1684
by nemělo být dovoleno existovat.
19:52
And I don't acceptakceptovat subtractiveSubtraktivní modelsmodely of love, only additivedoplňková látka onesty.
345
1180381
5655
Já nepřijímám subtraktivní modely
lásky, pouze aditivní.
19:58
And I believe that in the samestejný way that we need speciesdruh diversityrozmanitost
346
1186036
3526
A věřím, že stejným zpusobem, jakým
potřebujeme druhovou rozmanitost,
20:01
to ensurezajistit that the planetplaneta can go on,
347
1189562
2251
aby mohla naše planeta pokračovat,
20:03
so we need this diversityrozmanitost of affectionnáklonnost and diversityrozmanitost of familyrodina
348
1191813
4201
potřebujeme tuto rozmanitost
lásky a rozmanitost rodiny,
20:08
in orderobjednat to strengthenposílit the ecosphereEkosféra of kindnesslaskavost.
349
1196014
4681
aby se posílila ekosféra laskavosti.
20:12
The day after our sonsyn was bornnarozený,
350
1200695
2370
Den po narození našeho syna
20:15
the pediatriciandětský lékař camepřišel into the hospitalNEMOCNICE roompokoj, místnost and said she was concernedznepokojený.
351
1203065
4572
přišla do nemocničního pokoje
lékařka a řekla, že má obavy.
20:19
He wasn'tnebyl extendingprodloužení his legsnohy appropriatelyvhodně.
352
1207637
3133
Správně nenatahoval nohy.
20:22
She said that mightmohl mean that he had brainmozek damagepoškození.
353
1210770
2909
Řekla, že by to mohlo
znamenat poškození mozku.
20:25
In so fardaleko as he was extendingprodloužení them, he was doing so asymmetricallyasymetricky,
354
1213679
3361
Když je trochu natahoval,
bylo to nesouměrné,
20:29
whichkterý she thought could mean that there was a tumornádor of some kinddruh in actionakce.
355
1217040
3863
což si myslela, že může
ukazovat na nějaký nádor.
20:32
And he had a very largevelký headhlava, whichkterý she thought mightmohl indicateuveďte hydrocephalushydrocefalus.
356
1220903
4783
A měl velkou hlavu, což si myslela,
že může indikovat hydrocefalus.
20:37
And as she told me all of these things,
357
1225686
1630
A jak mi všechno tohle říkala,
20:39
I feltcítil the very centercentrum of my beingbytost pouringnalévání out ontona the floorpatro, podlaha, dno.
358
1227316
3995
cítil jsem, jak samý střed
mého já vytéká na podlahu.
20:43
And I thought, here I had been workingpracovní for yearsroky
359
1231311
2343
A myslel jsem si, celá léta
jsem pracoval na knize o tom,
20:45
on a bookrezervovat about how much meaningvýznam people had foundnalezeno
360
1233654
2549
jak velký smysl lidé našli v rodičovství
dětí, které jsou postižené,
20:48
in the experienceZkusenosti of parentingrodičovství childrenděti who are disabledzakázáno,
361
1236203
3533
20:51
and I didn't want to joinpřipojit theirjejich numberčíslo.
362
1239736
3900
a já jsem se k nim nechtěl připojit.
20:55
Because what I was encounteringsetkání s was an ideaidea of illnessnemoc.
363
1243636
2695
Protože jsem se potýkal
s myšlenkou nemoci.
20:58
And like all parentsrodiče sinceod té doby the dawnsvítání of time,
364
1246331
2250
A stejně jako všichni
rodiče od dávných časů,
21:00
I wanted to protectchránit my childdítě from illnessnemoc.
365
1248581
3346
jsem chtěl své dítě chránit před nemocí.
21:03
And I wanted alsotaké to protectchránit myselfmoje maličkost from illnessnemoc.
366
1251927
3211
A také jsem chtěl sám
sebe chránit před nemocí.
21:07
And yetdosud, I knewvěděl from the work I had doneHotovo
367
1255138
2560
A přesto jsem z práce,
kterou jsem dělal, věděl,
21:09
that if he had any of the things we were about to startStart testingtestování for,
368
1257698
4107
že kdyby měl jakoukoli z těch věcí,
kterou jsme testovali,
21:13
that those would ultimatelynakonec be his identityidentita,
369
1261805
3073
že by se nakonec stala jeho identitou
21:16
and if they were his identityidentita they would becomestát my identityidentita,
370
1264878
4234
a když by se stala jeho identitou,
stala by se i mou identitou.
21:21
that that illnessnemoc was going to take a very differentodlišný shapetvar as it unfoldednepřeložené.
371
1269112
4157
Ta nemoc nabrala jiný směr.
21:25
We tookvzal him to the MRIMRI machinestroj, we tookvzal him to the CATKOČKA scannerskener,
372
1273269
3031
Vzali jsme ho na magnetickou
rezonanci, do CAT skeneru,
21:28
we tookvzal this day-oldden staré childdítě and gavedal him over for an arterialarteriální bloodkrev drawkreslit.
373
1276300
3998
den staré dítě jsme odevzdali
na odběr krve z tepny.
21:32
We feltcítil helplessbezmocný.
374
1280298
1194
Cítili jsme se bezmocní.
21:33
And at the endkonec of fivePět hourshodin,
375
1281492
1478
A po pěti hodinách řekli,
že je jeho mozek naprosto v pořádku
21:34
they said that his brainmozek was completelyzcela clearPrůhledná
376
1282970
2224
21:37
and that he was by then extendingprodloužení his legsnohy correctlysprávně.
377
1285194
3010
a že už správně natahuje nohy.
21:40
And when I askedzeptal se the pediatriciandětský lékař what had been going on,
378
1288204
2932
A když jsem se zeptal doktorky,
co se tedy dělo,
21:43
she said she thought in the morningráno he had probablypravděpodobně had a crampkřeč.
379
1291136
4335
řekla, že si myslí,
že měl ráno nejspíš křeč.
21:47
(LaughterSmích)
380
1295471
3565
(Smích)
21:51
But I thought how my mothermatka was right.
381
1299036
7833
Ale pomyslel jsem si,
že má matka měla pravdu.
21:58
I thought, the love you have for your childrenděti
382
1306869
3495
Pomyslel jsem si, že láska k vašim dětem
22:02
is unlikena rozdíl od any other feelingpocit in the worldsvět,
383
1310364
3330
je naprosto odlišný
cit od všech ostatních
22:05
and untilaž do you have childrenděti, you don't know what it feelscítí like.
384
1313694
6164
a dokud nemáte děti, nevíte, jaké to je.
22:11
I think childrenděti had ensnaredchycen me
385
1319858
2321
Myslím, že si mě děti podmanily ve chvíli,
22:14
the momentmoment I connectedpřipojeno fatherhoodotcovství with lossztráta.
386
1322179
3526
kdy jsem si spojil
otcovství se ztrátou.
22:17
But I'm not sure I would have noticedvšiml si that
387
1325705
1932
Ale nejsem si jistý,
že bych si toho všiml,
22:19
if I hadn'tnebyl been so in the thicktlustý of this researchvýzkum projectprojekt of minetěžit.
388
1327637
5525
kdybych nebyl tak ponořen
do tohoto výzkumného projektu.
22:25
I'd encounteredse setkali so much strangepodivný love,
389
1333162
3232
Narazil jsem na tolik podivné lásky
a přirozeně jsem zapadl do její šablony.
22:28
and I fellklesl very naturallypřirozeně into its bewitchingokouzlující patternsvzory.
390
1336394
3785
22:32
And I saw how splendorSplendor can illuminateosvětlení even the mostvětšina abjectabject vulnerabilitieschyby zabezpečení.
391
1340179
6727
A viděl jsem, jak nádhera dokáže
osvítit i ty nejžalostnější zranitelnosti.
22:38
DuringBěhem these 10 yearsroky, I had witnessedsvědkem and learnednaučil se
392
1346906
3806
Během těchto deseti let jsem
byl svědkem a poznal jsem
22:42
the terrifyingděsivé joyradost of unbearablenesnesitelná responsibilityodpovědnost,
393
1350712
3492
děsivou radost nesnesitelné odpovědnosti
22:46
and I had come to see how it conquersdobývá everything elsejiný.
394
1354204
3532
a zjistil jsem, že všechno
ostatní přemůže.
22:49
And while I had sometimesněkdy thought the parentsrodiče I was interviewingrozhovor were foolsblázni,
395
1357736
4301
A i když jsem si někdy myslel,
že dotazovaní rodiče byli blázni,
22:54
enslavingzotročení themselvesoni sami to a lifetime'sLifetime journeycesta with theirjejich thanklessnevděčný childrenděti
396
1362037
4950
když se zotročili k celoživotní cestě
se svými nevděčnými dětmi
22:58
and tryingzkoušet to breedplemeno identityidentita out of miserybída,
397
1366987
2949
a snaží se vykřesat identitu z utrpení,
23:01
I realizeduvědomil that day that my researchvýzkum had builtpostavený me a plankprkno
398
1369936
4636
uvědomil jsem si, že mi můj
výzkum mi postavil můstek
23:06
and that I was readypřipraven to joinpřipojit them on theirjejich shiploď.
399
1374572
3414
a že jsem byl připraven
se k nim připojit na jejich lodi.
23:09
Thank you.
400
1377986
1817
Děkuji.
23:11
(ApplausePotlesk)
401
1379803
5651
(Potlesk)
Translated by Anna Kotábová
Reviewed by Magdalena Schneiderova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com