ABOUT THE SPEAKER
Peter Attia - Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research.

Why you should listen

Peter Attia has dedicated his medical career to investigating the relationship between nutrition, obesity and diabetes. A surgeon who developed metabolic syndrome himself despite the fact that he ate well and exercised often, Attia realized that our understanding of these important health issues may not actually be correct. From 2012-2015, he devoted himself to using vigorous scientific inquiry to test both our assumptions and new hypotheses through the Nutrition Science Initiative, the nonprofit he co-founded with journalist Gary Taubes. Now in private practice, Attia writes the blog Eating Academy, which charts his own adventures in nutrition and examines scientific evidence surrounding food, weight loss and disease risk. Overall, he hopes to convince others that sharp increases in the rates of obesity and diabetes -- despite the fact that we are more culturally aware of these problems than ever -- might be a result of people being given the wrong information.

Attia came to this calling through an unusual path. While he was studying mechanical engineering as an undergrad, a personal experience led him to discover his passion for medicine. He enrolled at Stanford Medical School, and went on to a residency in general surgery at Johns Hopkins Hospital and a post-doctoral fellowship at the National Cancer Institute. After his residency, he joined the consulting firm McKinsey & Company, where he worked on healthcare and financial system problems. The most valuable skill he learned along the way: to ask bold questions about medical assumptions. 

More profile about the speaker
Peter Attia | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Peter Attia: Is the obesity crisis hiding a bigger problem?

Peter Attia: Schovává se za obezitou hrozivější problém?

Filmed:
4,258,278 views

Jako mladý chirurg pocítil Peter Attia opovržení pacientkou s diabetem. Měla nadváhu a myslel si proto, že ona sama je tedy zodpovědná za to, že jí budou muset amputovat nohu. Ale o několik let později zažil Attia nepříjemné zdravotní překvapení, které ho přimělo k pochybnostem: je naše chápaní diabetu správné? Je možné, že prekurzory diabetu způsobují obezitu, a ne naopak? Náhled na to, jak nás domněnky mohou vést k válce na nesprávné medicínské frontě.
- Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'll never forgetzapomenout that day
0
146
1678
Nikdy nezapomenu na ten den
00:13
back in the springjaro of 2006.
1
1824
3899
tehdy na jaře roku 2006.
00:17
I was a surgicalchirurgický residentrezident
2
5723
1579
Byl jsem rezidentem na chirurgii
00:19
at The JohnsJohns HopkinsHopkins HospitalNemocnice,
3
7302
2431
v nemocnici The Johns Hopkins Hospital
00:21
takingpřijmout emergencynouzový call.
4
9733
1777
a přivolali mě k náhlému případu.
00:23
I got pagedstránkovaného fondu by the E.R. around 2 in the morningráno
5
11510
3363
Volali mě z ošetřovny asi ve 2 ráno,
00:26
to come and see a womanžena with a diabeticdiabetik ulcervřed
6
14873
2027
abych vyšetřil ženu s diabetickým vředem
00:28
on her footnoha.
7
16900
1794
na noze.
00:30
I can still rememberpamatovat sorttřídění of that smellčich of rottinghnilobou fleshmaso
8
18694
3701
Stále si pamatuji zápach hnijícího masa,
00:34
as I pulledvytáhl the curtainzáclona back to see her.
9
22395
3627
když jsem odhrnul závěs, abych ji prohlédnul.
00:38
And everybodyvšichni there agreedsouhlasil this womanžena was very sicknemocný
10
26022
2345
Všichni jsme se shodli, že ta žena byla velmi nemocná
00:40
and she neededpotřeboval to be in the hospitalNEMOCNICE.
11
28367
1352
a patřila do nemocnice.
00:41
That wasn'tnebyl beingbytost askedzeptal se.
12
29719
1600
Tuto otázku si nikdo nekladl.
00:43
The questionotázka that was beingbytost askedzeptal se of me was a differentodlišný one,
13
31319
2142
Otázka, kterou mi dali, byla jiná:
00:45
whichkterý was, did she alsotaké need an amputationamputace?
14
33461
3929
je třeba provést amputaci?
00:49
Now, looking back on that night,
15
37390
2967
Když nyní vzpomínám na tu noc,
00:52
I'd love so desperatelyzoufale to believe that I treatedzacházeno that womanžena
16
40357
5165
strašně rád bych věřil, že jsem onu ženu
00:57
on that night with the samestejný empathyempatie and compassionsoucit
17
45522
3136
té noci ošetřil se stejnou empatií a soucitem,
01:00
I'd shownzobrazeno the 27-year-old-let starý newlywednovomanželka
18
48658
4235
který jsem projevil 27leté novomanželce,
01:04
who camepřišel to the E.R. threetři nightsnoci earlierdříve
19
52893
1945
která přišla na ošetřovnu tři noci předtím
01:06
with lowerdolní back painbolest
20
54838
1614
s bolestí beder
01:08
that turnedobrátil se out to be advancedpokročilý pancreaticslinivky břišní cancerrakovina.
21
56452
4249
a ukázalo se, že se jedná o pokročilou rakovinu slinivky.
01:12
In her casepouzdro, I knewvěděl there was nothing I could do
22
60701
2163
Věděl jsem, že v jejím případě jsem nemohl udělat už nic ,
01:14
that was actuallyvlastně going to saveUložit her life.
23
62864
1768
co by jí zachránilo život.
01:16
The cancerrakovina was too advancedpokročilý.
24
64632
2049
Rakovina byla příliš pokročilá.
01:18
But I was committedangažovaný to makingtvorba sure that
25
66681
2680
Ale byl jsem odhodlán
01:21
I could do anything possiblemožný to make her staypobyt
26
69361
2423
udělat cokoli, aby byl její pobyt
01:23
more comfortablekomfortní. I broughtpřinesl her a warmteplý blanketdeka
27
71784
2423
pohodlnější. Přinesl jsem jí teplou přikrývku
01:26
and a cuppohár of a coffeekáva.
28
74207
2720
a hrnek kávy.
01:28
I broughtpřinesl some for her parentsrodiče.
29
76927
2185
Přinesl jsem kávu také jejím rodičům.
01:31
But more importantlydůležité, see, I passedprošel no judgmentrozsudek on her,
30
79112
3146
Ale co bylo důležité: nesoudil jsem ji,
01:34
because obviouslyočividně she had doneHotovo nothing
31
82258
1897
protože zjevně neudělala nic,
01:36
to bringpřinést this on herselfsebe.
32
84155
2174
čím by si to zavinila.
01:38
So why was it that, just a fewpár nightsnoci laterpozději,
33
86329
2813
Takže proč jsem jen o pár nocí později,
01:41
as I stoodstál in that samestejný E.R. and determinedodhodlaný
34
89142
3158
když jsem stál v té samé ošetřovně a rozhodl,
01:44
that my diabeticdiabetik patienttrpěliví did indeedVskutku need an amputationamputace,
35
92300
3411
že moje diabetická pacientka opravdu potřebuje amputaci,
01:47
why did I holddržet her in suchtakový bitterhořké contemptpohrdání soudem?
36
95711
3904
proč jsem k ní cítil takové hořké opovržení?
01:51
You see, unlikena rozdíl od the womanžena the night before,
37
99615
2465
Na rozdíl od té ženy předchozí noc,
01:54
this womanžena had typetyp 2 diabetesdiabetes.
38
102080
2399
tahle žena měla diabetes II. typu.
01:56
She was fatTlustý.
39
104479
1552
Byla tlustá.
01:58
And we all know that's from eatingjíst too much
40
106031
1913
A všichni víme, že je to tím, že příliš mnoho jedla
01:59
and not exercisingcvičení enoughdost, right?
41
107944
2355
a málo cvičila, že ano?
02:02
I mean, how hardtvrdý can it be?
42
110299
2684
Chci říci: copak je to tak těžké?
02:04
As I lookedpodíval se down at her in the bedpostel, I thought to myselfmoje maličkost,
43
112983
2361
Když jsem se na ni díval, říkal jsem si pro sebe:
02:07
if you just triedpokusil se caringpéče even a little bitbit,
44
115344
2888
kdybys na sebe aspoň trochu dbala,
02:10
you wouldn'tby ne be in this situationsituace at this momentmoment
45
118232
2990
nedostala by ses do situace,
02:13
with some doctordoktor you've never metse setkal
46
121222
1777
že ti nějaký doktor, kterého jsi nikdy neviděla,
02:14
about to amputateamputovat your footnoha.
47
122999
3815
bude amputovat nohu.
02:18
Why did I feel justifiedoprávněné in judgingsouzení her?
48
126814
3642
Proč jsem cítil právo ji soudit?
02:22
I'd like to say I don't know.
49
130456
2569
Rád bych řekl, že to nevím.
02:25
But I actuallyvlastně do.
50
133025
2036
Ve skutečnosti to ale vím.
02:27
You see, in the hubrisnadutost of my youthmládí,
51
135061
2331
S mladickou arogancí
02:29
I thought I had her all figuredobrázek out.
52
137392
3104
jsem si myslel, že všecho vím a všechno chápu.
02:32
She atejedli too much. She got unluckysmůlu.
53
140496
1830
Ta žena jedla příliš mnoho. Měla smůlu.
02:34
She got diabetesdiabetes. CasePřípad closedZavřeno.
54
142326
3369
Dostala cukrovku. Případ je tím uzavřen.
02:37
IronicallyIronicky, at that time in my life,
55
145695
1403
Ironií je, že tou dobou
02:39
I was alsotaké doing cancerrakovina researchvýzkum,
56
147098
2398
jsem také prováděl výzkum rakoviny,
02:41
immune-basedna základě imunitní therapiesterapií for melanomamelanomu, to be specificcharakteristický,
57
149496
2343
konkrétně terapie melanomu na imunitní bázi,
02:43
and in that worldsvět I was actuallyvlastně taughtvyučován to questionotázka everything,
58
151839
3973
a v tomto oboru jsem byl školen o všem pochybovat,
02:47
to challengevýzva all assumptionspředpoklady
59
155812
2036
kriticky rozebírat všechny hypotézy
02:49
and holddržet them to the highestnejvyšší possiblemožný scientificvědecký standardsstandardy.
60
157848
3810
a dodržet nejvyšší možný vědecký standard.
02:53
YetPřesto when it camepřišel to a diseasechoroba like diabetesdiabetes
61
161658
3376
Ale když šlo o nemoc jako je cukrovka,
02:57
that killszabije AmericansAmeričané eightosm timesčasy more frequentlyčasto than melanomamelanomu,
62
165034
3549
která Američany zabíjí 8krát častěji než melanom,
03:00
I never oncejednou questionedzpochybnil the conventionalkonvenční wisdommoudrost.
63
168583
3428
ani jednou jsem nezpochybnil tradiční vědění.
03:04
I actuallyvlastně just assmedassmed the pathologicpatologické sequencesekvence of eventsUdálosti
64
172011
3046
Prostě jsem patologický průběh událostí považoval
03:07
was settledusadil se scienceVěda.
65
175057
2585
za obecně vědecky uznávaný.
03:09
ThreeTři yearsroky laterpozději, I foundnalezeno out how wrongšpatně I was.
66
177642
3400
O tři roky později jsem zjistil, jak moc jsem se mýlil.
03:13
But this time, I was the patienttrpěliví.
67
181042
2600
Tentokrát jsem byl pacientem já.
03:15
DespiteNavzdory exercisingcvičení threetři or fourčtyři hourshodin everykaždý singlesingl day,
68
183642
3831
Přestože jsem poctivě každý den 3 nebo 4 hodiny cvičil
03:19
and followingNásledující the foodjídlo pyramidpyramida to the letterdopis,
69
187473
2565
a stravoval se přesně podle potravinové pyramidy,
03:22
I'd gainedzískal a lot of weighthmotnost and developedrozvinutý something
70
190038
2157
hodně jsem přibral na váze a rozvinulo se u mě
03:24
calledvolal metabolicmetabolických syndromesyndrom.
71
192195
2285
cosi zvané metabolický syndrom.
03:26
Some of you maysmět have heardslyšel of this.
72
194480
1984
Někteří z vás o tom možná slyšeli.
03:28
I had becomestát insulin-resistantinzulín rezistentní.
73
196464
3445
Objevila se u mě rezistence k inzulinu.
03:31
You can think of insulininzulín as this mastermistr hormonehormon
74
199909
2449
Inzulin si můžete představit jako hlavní hormon,
03:34
that controlsřízení what our bodytělo does with the foodspotraviny we eatjíst,
75
202358
4063
který řídí, co naše tělo udělá s jídlem, které sníme,
03:38
whetherzda we burnhořet it or storeobchod it.
76
206421
2114
zda ho spotřebujeme nebo uložíme do zásoby.
03:40
This is calledvolal fuelpalivo partitioningdělení in the lingoLingo.
77
208535
2814
Slangově tomu říkáme "rozdělení paliva".
03:43
Now failureselhání to producevyrobit enoughdost insulininzulín is incompatiblenekompatibilní with life.
78
211349
3176
Nuže, neschopnost vytvořit dostatek inzulinu není slučitelná se životem.
03:46
And insulininzulín resistanceodpor, as its namenázev suggestsnavrhuje,
79
214525
2656
A jak název napovídá, inzulinová rezistence nastane,
03:49
is when your cellsbuněk get increasinglystále více resistantodolný
80
217181
2680
když vaše buňky začnou vzdorovat
03:51
to the effectúčinek of insulininzulín tryingzkoušet to do its jobpráce.
81
219861
3513
inzulinu, který chce plnit svůj úkol.
03:55
OnceJednou you're insulin-resistantinzulín rezistentní,
82
223374
2176
Jakmile jste rezistentní na inzulin,
03:57
you're on your way to gettingdostat diabetesdiabetes,
83
225550
1375
dostanete cukrovku,
03:58
whichkterý is what happensse děje when your pancreasslinivky břišní
84
226925
2064
což znamená, že slinivka
04:00
can't keep up with the resistanceodpor and make enoughdost insulininzulín.
85
228989
3323
nedokáže překonat tento odpor a nevytváří dostatek inzulinu.
04:04
Now your bloodkrev sugarcukr levelsúrovně startStart to risevzestup,
86
232312
2628
Pak začne stoupat hladina krevního cukru
04:06
and an entirecelý cascadeKaskáda of pathologicpatologické eventsUdálosti
87
234940
2632
a celá kaskáda patologických jevů
04:09
sorttřídění of spiralsspirály out of controlřízení that can leadVést to heartsrdce diseasechoroba,
88
237572
3701
se vymkne kontrole, což vede k nemocím srdce,
04:13
cancerrakovina, even Alzheimer'sAlzheimerovou chorobou diseasechoroba,
89
241273
3609
rakovině, dokonce Alzheimerově nemoci
04:16
and amputationsamputace, just like that womanžena a fewpár yearsroky earlierdříve.
90
244882
4882
a amputacím, přesně jako u té ženy o pár let dříve.
04:21
With that scarevyděsit, I got busyzaneprázdněný changingměnící se my dietstrava radicallyradikálně,
91
249764
2961
Což mě vyděsilo a pustil jsem se do radikální změny stravy,
04:24
addingpřidání and subtractingodečtením things mostvětšina of you would find
92
252725
2177
přidával jsem a omezoval živiny, které by většina z vás
04:26
almosttéměř assuredlyjistě není shockingšokující.
93
254902
3080
asi určitě považovala za šokující.
04:29
I did this and lostztracený 40 poundslibry, weirdlypříšerně while exercisingcvičení lessméně.
94
257982
3879
Tohle jsem udělal a shodil jsem 40 liber (18 kg), kupodivu i přestože jsem méně cvičil.
04:33
I, as you can see, I guesstipni si I'm not overweightNadváha anymoreuž víc.
95
261861
3041
Jak vidíte, nyní už nadváhu nemám.
04:36
More importantlydůležité, I don't have insulininzulín resistanceodpor.
96
264902
2167
A co je důležitější, nemám inzulinovou rezistenci.
04:39
But mostvětšina importantdůležité, I was left
97
267069
2044
Ale co je nejdůležitější, tyto tři palčivé otázky
04:41
with these threetři burninghořící questionsotázky that wouldn'tby ne go away:
98
269113
3849
zůstaly nezodpovězeny:
04:44
How did this happenpřihodit se to me if I was supposedlyúdajně
99
272962
2449
Jak to, že se toto přihodilo mně, když jsem domněle
04:47
doing everything right?
100
275411
2697
dělal vše správně?
04:50
If the conventionalkonvenční wisdommoudrost about nutritionvýživa had failedselhalo me,
101
278108
3035
Jestliže tradiční povědomí o výživě selhalo u mě,
04:53
was it possiblemožný it was failingselhání someoneněkdo elsejiný?
102
281143
3787
je možné, že selhává i u někoho jiného?
04:56
And underlyingzákladní these questionsotázky,
103
284930
1900
A pod tíhou těchto otázek
04:58
I becamestal se almosttéměř maniacallyvášnivě obsessedposedlý
104
286830
3246
jsem byl takřka posedlý
05:02
in tryingzkoušet to understandrozumět the realnemovitý relationshipvztah
105
290076
2727
snahou pochopit opravdovou souvislost
05:04
betweenmezi obesityobezita and insulininzulín resistanceodpor.
106
292803
3630
obezity a inzulinové rezistence.
05:08
Now, mostvětšina researchersvýzkumných pracovníků believe obesityobezita
107
296433
2816
Většina vědců se domnívá, že obezita
05:11
is the causezpůsobit of insulininzulín resistanceodpor.
108
299249
3392
je příčinou inzulinové rezistence.
05:14
LogicallyLogicky, then, if you want to treatzacházet insulininzulín resistanceodpor,
109
302641
2115
Logicky tedy, jestliže chcete léčit inzulinovou rezistenci,
05:16
you get people to loseprohrát weighthmotnost, right?
110
304756
1892
přimějete lidi, aby zhubli, ne?
05:18
You treatzacházet the obesityobezita.
111
306648
2764
Léčíte tedy obezitu.
05:21
But what if we have it backwardsdozadu?
112
309412
2706
Ale co když je to naopak?
05:24
What if obesityobezita isn't the causezpůsobit of insulininzulín resistanceodpor at all?
113
312118
3371
Co když obezita vůbec není příčinou inzulinové rezistence?
05:27
In factskutečnost, what if it's a symptompříznak of a much deeperhlouběji problemproblém,
114
315489
3920
Co když je to v podstatě symptom mnohem hlubšího problému,
05:31
the tiptip of a proverbialpříslovečný icebergledovec?
115
319409
2822
příslovečná špička ledovce?
05:34
I know it soundszvuky crazyšílený because we're obviouslyočividně in the midstuprostřed
116
322231
2643
Vím, že to asi zní bláznivě, protože jsme právě uprostřed
05:36
of an obesityobezita epidemicepidemie, but hearslyšet me out.
117
324874
3219
epidemie obezity, ale vyslechněte mě.
05:40
What if obesityobezita is a copingzvládnutí mechanismmechanismus
118
328093
3214
Co když je obezita mechanismus, jak zvládat
05:43
for a fardaleko more sinisterzlověstný problemproblém going on
119
331307
3602
mnohem zlověstnější problém, který
05:46
underneathpod the cellbuňka?
120
334909
1482
probíhá pod buněčnou úrovní?
05:48
I'm not suggestingcož naznačuje that obesityobezita is benignbenigní,
121
336391
2366
Nechci podsouvat, že obezita je neškodná,
05:50
but what I am suggestingcož naznačuje is it maysmět be the lessermenší
122
338757
2303
naznačuji ale, že obezita může být tím lepším
05:53
of two metabolicmetabolických evilszel.
123
341060
2711
ze dvou metabolických zel.
05:55
You can think of insulininzulín resistanceodpor as the reducedsnížena capacitykapacita
124
343771
3019
Inzulinovou rezistenci můžete chápat jako sníženou schopnost
05:58
of ourselvessebe to partitionoddíl fuelpalivo,
125
346790
1987
našeho těla "rozdělit palivo",
06:00
as I alludedzmiňoval to a momentmoment agopřed,
126
348777
2291
jak jsem se před chvilkou zmínil,
06:03
takingpřijmout those calorieskalorií that we take in
127
351068
1922
vzít stravou přijímané kalorie
06:04
and burninghořící some appropriatelyvhodně and storingukládání some appropriatelyvhodně.
128
352990
3439
a odpovídajícím způsobem některé spotřebovat a některé uložit do zásoby.
06:08
When we becomestát insulin-resistantinzulín rezistentní,
129
356429
1642
Když se staneme rezistentními na inzulin,
06:10
the homeostasishomeostázy in that balanceZůstatek deviatesodchyluje from this stateStát.
130
358071
3367
homeostáza se od tohoto rovnovážného stavu vychýlí.
06:13
So now, when insulininzulín saysříká to a cellbuňka,
131
361438
2128
Nyní tedy, když inzulín rozkáže buňce,
06:15
I want you to burnhořet more energyenergie
132
363566
2045
aby spotřebovala více energie
06:17
than the cellbuňka considerspovažuje za safebezpečný, the cellbuňka, in effectúčinek, saysříká,
133
365611
2435
než tato buňka považuje za bezpečné, tato buňka odpoví:
06:20
"No thanksdík, I'd actuallyvlastně ratherspíše storeobchod this energyenergie."
134
368046
4432
"Ne, děkuji, tu energii je lepší uložit do zásoby".
06:24
And because fatTlustý cellsbuněk are actuallyvlastně missingchybějící mostvětšina of
135
372478
1902
A protože tukové buňky v podstatě postrádají většinu
06:26
the complexkomplex cellularbuněčný machinerystroje foundnalezeno in other cellsbuněk,
136
374380
2802
složitého buněčného mechanismu jiných buněk,
06:29
it's probablypravděpodobně the safestnejbezpečnější placemísto to storeobchod it.
137
377182
2771
jsou pravděpodobně tím nejlepším místem pro uložení zásob.
06:31
So for manymnoho of us, about 75 millionmilión AmericansAmeričané,
138
379953
4969
Takže pro mnoho z nás - asi 75 milionů Američanů -
06:36
the appropriateodpovídající responseOdezva to insulininzulín resistanceodpor
139
384922
3615
tou příslušnou reakcí na inzulinovou rezistenci
06:40
maysmět actuallyvlastně be to storeobchod it as fatTlustý, not the reversezvrátit,
140
388537
4929
může skutečně být ukládání tuku, a ne naopak,
06:45
gettingdostat insulininzulín resistanceodpor in responseOdezva to gettingdostat fatTlustý.
141
393466
5344
totiž že inzulinová rezistence vzniká v reakci na tloustnutí.
06:50
This is a really subtlejemné distinctionrozdíl,
142
398810
2175
Toto je opravdu jemný rozdíl,
06:52
but the implicationdůsledky could be profoundhluboký.
143
400985
3367
ale následky mohou být nesmírně podstatné.
06:56
ConsiderZvažte the followingNásledující analogyanalogie:
144
404352
2498
Zvažme nyní následující analogii:
06:58
Think of the bruisemodřinu you get on your shinShin
145
406850
2969
Představte si pohmožděninu, kterou utrpíte na holeni,
07:01
when you inadvertentlyneúmyslně bangbang your legnoha into the coffeekáva tablestůl.
146
409819
3592
když se neúmyslně uhodíte o konferenční stolek.
07:05
Sure, the bruisemodřinu hurtsbolí like hellpeklo, and you almosttéměř certainlyrozhodně
147
413411
2887
Opravdu to hodně bolí a určitě se vám nelíbí
07:08
don't like the discoloredodbarvený look, but we all know
148
416298
2981
zbarvení modřiny, ale všichni přece víme,
07:11
the bruisemodřinu perza sese is not the problemproblém.
149
419279
3453
že pohmožděnina samotná není takový problém.
07:14
In factskutečnost, it's the oppositenaproti. It's a healthyzdravý responseOdezva to the traumatrauma,
150
422732
3742
Je to vlastně pravý opak. Je to zdravá reakce na trauma,
07:18
all of those immuneimunní cellsbuněk rushingspěchá to the sitestránky of the injuryzranění
151
426474
2761
všechny imunitní buňky spěchají k místu úrazu
07:21
to salvagepři vyřazení cellularbuněčný debristrosky and preventzabránit the spreadrozpětí
152
429235
2984
aby zachránily buněčné trosky a zabránily rozšíření
07:24
of infectioninfekce to elsewhereněkde jinde in the bodytělo.
153
432219
2698
infekce do celého těla.
07:26
Now, imaginepředstav si we thought bruisesmodřiny were the problemproblém,
154
434917
3722
A nyní si představte, že bychom pohmožděniny považovali za problém
07:30
and we evolvedvyvíjeno a giantobří medicallékařský establishmentzřízení
155
438639
2868
a vybudovali obří medicínské instituce
07:33
and a culturekultura around treatingléčení bruisesmodřiny:
156
441507
3140
a celou kulturu založenou na léčbě pohmožděnin:
07:36
maskingmaskování creamskrémy, painkillersléky proti bolesti, you namenázev it,
157
444647
3283
krycí krémy, léky proti bolesti, a tak dále,
07:39
all the while ignoringignorovat the factskutečnost that people
158
447930
2226
a zároveň úplně ignorovali fakt, že lidé si
07:42
are still bangingbouchání theirjejich shinsKuřecí stehna into coffeekáva tablestabulky.
159
450156
3620
stále narážejí holeně o konferenční stolky.
07:45
How much better would we be if we treatedzacházeno the causezpůsobit --
160
453776
3203
Nebylo by mnohem lepší, kdybychom léčili příčinu -
07:48
tellingvyprávění people to payplatit attentionPozor
161
456979
1565
řekli lidem, ať si dávají pozor,
07:50
when they walkProcházka throughpřes the livingživobytí roompokoj, místnost --
162
458544
1603
když procházejí obývacím pokojem -
07:52
ratherspíše than the effectúčinek?
163
460147
3273
spíše než léčili následky?
07:55
GettingZískávání the causezpůsobit and the effectúčinek right
164
463420
1877
Správné pochopení příčiny a následku
07:57
makesdělá all the differencerozdíl in the worldsvět.
165
465297
2479
má opravdu vážné důsledky.
07:59
GettingZískávání it wrongšpatně, and the pharmaceuticalfarmaceutické industryprůmysl
166
467776
3079
Budeme-li to chápat špatně, farmaceutický průmysl
08:02
can still do very well for its shareholdersakcionáři
167
470855
2680
bude sice přinášet zisk svým akcionářům,
08:05
but nothing improveszlepšuje for the people with bruisedpohmožděný shinsKuřecí stehna.
168
473535
3916
ale pro lidi s pohmožděnými holeněmi se nezlepší nic.
08:09
CausePříčina and effectúčinek.
169
477451
2844
Příčina a následek.
08:12
So what I'm suggestingcož naznačuje is
170
480295
1837
Takže já naznačuji, že
08:14
maybe we have the causezpůsobit and effectúčinek wrongšpatně
171
482132
2757
možná špatně chápeme příčinu a následek
08:16
on obesityobezita and insulininzulín resistanceodpor.
172
484889
2634
ohledně obezity a inzulinové rezistence.
08:19
Maybe we should be askingptát se ourselvessebe,
173
487523
1777
Možná bychom se měli sami sebe ptát,
08:21
is it possiblemožný that insulininzulín resistanceodpor causespříčin weighthmotnost gainzískat
174
489300
3885
zda je možné, aby inzulinová rezistence způsobovala přibírání na váze
08:25
and the diseasesnemoci associatedspojené with obesityobezita,
175
493185
2066
a nemoci k obezitě přidružené,
08:27
at leastnejméně in mostvětšina people?
176
495251
1530
aspoň u většiny lidí?
08:28
What if beingbytost obeseobézní is just a metabolicmetabolických responseOdezva
177
496781
3000
Co když je obezita jen metabolická reakce
08:31
to something much more threateninghrozí,
178
499781
2221
na něco mnohem hrozivějšího,
08:34
an underlyingzákladní epidemicepidemie,
179
502002
2211
na nějakou skrytou epidemii,
08:36
the one we oughtby měl to be worriedustaraný about?
180
504213
2557
která by nás měla znepokojovat?
08:38
Let's look at some suggestivesugestivní factsfakta.
181
506770
1472
Podívejme se na názorná fakta:
08:40
We know that 30 millionmilión obeseobézní AmericansAmeričané
182
508242
2486
víme, že 30 milionů obézních Američanů
08:42
in the UnitedVelká StatesStáty don't have insulininzulín resistanceodpor.
183
510728
2973
v USA nemá inzulinovou rezistenci.
08:45
And by the way, they don't appearobjevit to be at any
184
513701
1937
A mimochodem, zdá se, že nemají o nic
08:47
greatervětší riskriziko of diseasechoroba than leanopírat se people.
185
515638
3080
větší riziko nemoci než štíhlí lidé.
08:50
ConverselyA naopak, we know that sixšest millionmilión leanopírat se people
186
518718
2884
A obráceně, víme, že 6 milionů štíhlých lidí
08:53
in the UnitedVelká StatesStáty are insulin-resistantinzulín rezistentní,
187
521602
3437
v USA je rezistentní na inzulín,
08:57
and by the way, they appearobjevit to be at even greatervětší riskriziko
188
525039
3067
a mimochodem, zdá se, že jsou dokonce mnohem více ohroženi
09:00
for those metabolicmetabolických diseasechoroba I mentioneduvedeno a momentmoment agopřed
189
528106
2155
těmito metabolickými chorobami, které jsem před chvilkou zmínil,
09:02
than theirjejich obeseobézní counterpartsprotějšky.
190
530261
1822
než jejich obézní protějšky.
09:04
Now I don't know why, but it mightmohl be because,
191
532083
2237
Nevím proč, ale je to možná proto,
09:06
in theirjejich casepouzdro, theirjejich cellsbuněk haven'tnemáte actuallyvlastně figuredobrázek out
192
534320
2690
že v jejich případě jejich buňky nepřišly
09:09
the right thing to do with that excesspřebytek energyenergie.
193
537010
3285
na to, jak správně naložit s přebytečnou energií.
09:12
So if you can be obeseobézní and not have insulininzulín resistanceodpor,
194
540295
3319
Takže fakt, že je možné být obézní a nemít rezistenci na inzulin,
09:15
and you can be leanopírat se and have it,
195
543614
1871
a že je možné být štíhlý a mít ji,
09:17
this suggestsnavrhuje that obesityobezita maysmět just be a proxyServer proxy
196
545485
4433
naznačuje, že obezita může být jen zástupný projev
09:21
for what's going on.
197
549918
3024
toho, co se ve skutečnosti děje.
09:24
So what if we're fightingbojování the wrongšpatně warválka,
198
552942
2415
Takže co když bojujeme proti nesprávnému nepříteli,
09:27
fightingbojování obesityobezita ratherspíše than insulininzulín resistanceodpor?
199
555357
3800
bojujeme proti obezitě a ne proti inzulinové rezistenci?
09:31
Even worsehorší, what if blamingvinu the obeseobézní
200
559157
3243
A co hůř, co když obviňování obézních lidí
09:34
meansprostředek we're blamingvinu the victimsoběti?
201
562400
2725
znamená, že obviňujeme oběti?
09:37
What if some of our fundamentalzákladní ideasnápady about obesityobezita
202
565125
3719
Co když jsou některé z našich základních představ o obezitě
09:40
are just wrongšpatně?
203
568844
1858
prostě mylné?
09:42
PersonallyOsobně, I can't affordsi dovolit the luxuryluxus of arrogancearogance anymoreuž víc,
204
570702
4123
Já osobně si již nemohu dovolit luxus arogance,
09:46
let alonesama the luxuryluxus of certaintyjistota.
205
574825
2583
o luxusu jistoty ani nemluvě.
09:49
I have my ownvlastní ideasnápady about what could be at the heartsrdce of this,
206
577408
2846
Mám své vlastní představy, co by mohlo být srdcem problému,
09:52
but I'm wideširoký openotevřeno to othersostatní.
207
580254
1912
ale jsem otevřený dalším myšlenkám.
09:54
Now, my hypothesishypotéza, because everybodyvšichni always asksptá se me,
208
582166
2719
Jelikož se mě lidé na to vždy ptají, moje hypotéza
09:56
is this.
209
584885
1617
je tato:
09:58
If you askdotázat se yourselfvy sám, what's a cellbuňka tryingzkoušet to protectchránit itselfsám from
210
586502
3129
Pokud se ptáte, před čím se buňka snaží ochránit,
10:01
when it becomesstává se insulininzulín resistantodolný,
211
589631
1727
když se stane rezistentní na inzulin,
10:03
the answerOdpovědět probablypravděpodobně isn't too much foodjídlo.
212
591358
2675
odpovědí pravděpodobně není příliš mnoho jídla.
10:06
It's more likelypravděpodobně too much glucoseglukóza: bloodkrev sugarcukr.
213
594033
3650
Spíše je to příliš mnoho glukozy: krevní cukr.
10:09
Now, we know that refinedrafinovaný grainszrna and starchesškroby
214
597683
2294
Víme, že rafinované obiloviny a škroby
10:11
elevatepovýšit your bloodkrev sugarcukr in the shortkrátký runběh,
215
599977
2056
v krátkodobém horizontu zvýší krevní cukr,
10:14
and there's even reasondůvod to believe that sugarcukr
216
602033
1908
a máme dokonce důvod se domnívat, že cukr
10:15
maysmět leadVést to insulininzulín resistanceodpor directlypřímo.
217
603941
2801
může přímo způsobovat inzulinovou rezistenci.
10:18
So if you put these physiologicalfyziologické processesprocesů to work,
218
606742
4095
Jestliže tyto fyziologické procesy fungují,
10:22
I'd hypothesizepředpokládat that it mightmohl be our increasedzvýšené intakepříjem
219
610837
3473
pak má hypotéza je, že to může být náš zvýšený příjem
10:26
of refinedrafinovaný grainszrna, sugarscukry and starchesškroby that's drivingřízení
220
614310
2863
rafinovaných obilovin, cukrů a škrobů, který pohání
10:29
this epidemicepidemie of obesityobezita and diabetesdiabetes,
221
617173
4651
tuto epidemii obezity a diabetu,
10:33
but throughpřes insulininzulín resistanceodpor,
222
621824
1838
ale prostřednictvím inzulinové rezistence,
10:35
you see, and not necessarilynezbytně throughpřes just overeatingpřejídání and under-exercisingcvičení.
223
623662
3912
a ne nezbytně přes prosté přejídání a zanedbávání cvičení.
10:39
When I lostztracený my 40 poundslibry a fewpár yearsroky agopřed,
224
627574
2585
Když jsem před pár lety shodil oněch 40 liber (18 kg),
10:42
I did it simplyjednoduše by restrictingomezení those things,
225
630159
2600
dosáhl jsem toho omezením těchto potravin,
10:44
whichkterý admittedlynesporně suggestsnavrhuje I have a biaspředpojatost
226
632759
3456
což samozřejmě naznačuje, že mám předsudky
10:48
basedna základě on my personalosobní experienceZkusenosti.
227
636215
2361
vycházející z osobní zkušenosti.
10:50
But that doesn't mean my biaspředpojatost is wrongšpatně,
228
638576
2655
Ale to neznamená, že můj předsudek je mylný,
10:53
and mostvětšina importantdůležité, all of this can be testedtestováno scientificallyvědecky.
229
641231
3953
a co je nejdůležitější, toto vše se dá vědecky ověřit.
10:57
But stepkrok one is acceptingpřijetí the possibilitymožnost
230
645184
3107
Ale krokem číslo jedna je akceptování možnosti,
11:00
that our currentaktuální beliefsvíry about obesityobezita,
231
648291
2372
že naše současné představy o obezitě,
11:02
diabetesdiabetes and insulininzulín resistanceodpor could be wrongšpatně
232
650663
3006
diabetu a inzulinové rezistenci mohou být mylné
11:05
and thereforeproto mustmusí be testedtestováno.
233
653669
2875
a proto musí být prověřeny.
11:08
I'm bettingSázkové my careerkariéra on this.
234
656544
2391
Já na toto sázím svou kariéru.
11:10
TodayDnes, I devotevěnovat all of my time to workingpracovní on this problemproblém,
235
658935
4125
Nyní věnuji veškerý svůj čas práci na tomto problému
11:15
and I'll go whereverkdekoli the scienceVěda takes me.
236
663060
3173
a půjdu tam, kam mě věda zavede.
11:18
I've decidedrozhodl that what I can't and won'tzvyklý do anymoreuž víc
237
666233
3531
Rozhodl jsem se, že již dál nemohu a nebudu
11:21
is pretendpředstírat I have the answersodpovědi when I don't.
238
669764
3044
předstírat, že mám odpovědi, když je nemám.
11:24
I've been humbledponížil enoughdost by all I don't know.
239
672808
4108
Již jsem byl dost ponížen vším tím, co nevím.
11:28
For the pastminulost yearrok, I've been fortunateštěstí enoughdost
240
676916
2157
Během uplynulého roku jsem měl to štěstí,
11:31
to work on this problemproblém with the mostvětšina amazingúžasný teamtým
241
679073
3413
že jsem mohl pracovat na tomto problému s nejlepším týmem
11:34
of diabetesdiabetes and obesityobezita researchersvýzkumných pracovníků in the countryzemě,
242
682486
3404
výzkumníků diabetu a inzulinu z celé země,
11:37
and the bestnejlepší partčást is,
243
685890
1305
a nejlepší je,
11:39
just like AbrahamAbraham LincolnLincoln surroundedobklopen himselfsám with a teamtým of rivalssoupeři,
244
687195
3899
že jsme se stejně jako Abraham Lincoln obklopili
11:43
we'vejsme doneHotovo the samestejný thing.
245
691094
1496
týmem protivníků.
11:44
We'veMáme recruitedpřijati a teamtým of scientificvědecký rivalssoupeři,
246
692590
3263
Najali jsme tým vědeckých rivalů,
11:47
the bestnejlepší and brightestnejjasnější who all have differentodlišný hypotheseshypotézy
247
695853
3445
těch nejlepších a nejchytřejších, kteří všichni mají odlišné hypotézy
11:51
for what's at the heartsrdce of this epidemicepidemie.
248
699298
1614
toho, co je příčinou této epidemie.
11:52
Some think it's too manymnoho calorieskalorií consumedspotřebováno.
249
700912
2381
Někteří věří, že je to příliš mnoho snědených kalorií.
11:55
OthersOstatní think it's too much dietarydietní fatTlustý.
250
703293
2379
Další si myslí, že je to příliš mnoho tuku ve stravě,
11:57
OthersOstatní think it's too manymnoho refinedrafinovaný grainszrna and starchesškroby.
251
705672
3470
Jini se domnívají, že je to příliš mnoho rafinovaných obilovin a škrobů.
12:01
But this teamtým of multi-disciplinarymultidisciplinární,
252
709142
2608
Ale tento tým multidisciplinárních,
12:03
highlyvysoce skepticalskeptický and exceedinglymimořádně talentedtalentovaný researchersvýzkumných pracovníků
253
711750
2984
vysoce skeptických a nesmírně talentovaných výzkumníků
12:06
do agreesouhlasit on two things.
254
714734
2288
se shoduje na dvou věcech.
12:09
First, this problemproblém is just simplyjednoduše too importantdůležité
255
717022
3649
Za prvé, tento problém je prostě příliš důležitý na to,
12:12
to continuepokračovat ignoringignorovat because we think we know the answerOdpovědět.
256
720671
2743
abychom ho dále ignorovali a mysleli si, že už odpověď máme.
12:15
And two, if we're willingochotný to be wrongšpatně,
257
723414
2784
A za druhé, pokud jsme ochotni se zmýlit,
12:18
if we're willingochotný to challengevýzva the conventionalkonvenční wisdommoudrost
258
726198
2537
pokud jsme ochotni zpochybnit konvenční znalosti
12:20
with the bestnejlepší experimentsexperimenty scienceVěda can offernabídka,
259
728735
3063
těmi nejlepšími experimenty, které věda dokáže,
12:23
we can solveřešit this problemproblém.
260
731798
2305
pak tento problém můžeme vyřešit.
12:26
I know it's temptinglákavé to want an answerOdpovědět right now,
261
734103
3055
Vím, že je lákavé chtít odpověď ihned,
12:29
some formformulář of actionakce or policypolitika, some dietarydietní prescriptionpředpis --
262
737158
4497
nějaké postupy nebo metody, nějaký stravovací předpis -
12:33
eatjíst this, not that —
263
741655
1729
jezte toto, ne tamto -
12:35
but if we want to get it right,
264
743384
1680
ale pokud tomu chceme porozumět správně,
12:37
we're going to have to do much more rigorousrigorózní scienceVěda
265
745064
2234
budeme muset odvést hodně důsledné vědecké práce,
12:39
before we can writenapsat that prescriptionpředpis.
266
747298
2853
než budeme tento předpis moci napsat.
12:42
BrieflyKrátce, to addressadresa this, our researchvýzkum programprogram
267
750151
2599
Ve stručnosti: náš výzkumný program
12:44
is focusedzaměřen around threetři meta-themesmeta témata, or questionsotázky.
268
752750
3243
se zaměřuje na tři okruhy otázek.
12:47
First, how do the variousrozličný foodspotraviny we consumekonzumovat
269
755993
2895
Za prvé, jak různá jídla, která konzumujeme,
12:50
impactdopad our metabolismmetabolismus, hormoneshormonů and enzymesenzymy,
270
758888
2801
ovlivňují náš metabolismus, hormony a enzymy,
12:53
and throughpřes what nuancednuancí molecularmolekulární mechanismsmechanismy?
271
761689
2818
a skrze které odlišné metabolické mechanismy?
12:56
SecondDruhý, basedna základě on these insightspoznatky,
272
764507
2250
Za druhé, mohou lidé na základě těchto poznatků,
12:58
can people make the necessarynezbytné changesZměny in theirjejich dietsstrava
273
766757
2959
provést nezbytné změny ve svém stravování
13:01
in a way that's safebezpečný and practicalpraktický to implementnářadí?
274
769716
3731
tak, aby to bylo bezpečné a prakticky proveditelné?
13:05
And finallyKonečně, oncejednou we identifyidentifikovat what safebezpečný
275
773447
3009
A konečně, když určíme, které bezpečné
13:08
and practicalpraktický changesZměny people can make to theirjejich dietstrava,
276
776456
3028
a praktické změny mohou lidé ve svém stravování udělat,
13:11
how can we movehýbat se theirjejich behaviorchování in that directionsměr
277
779484
3675
jak je přimějeme, aby se chovali tak,
13:15
so that it becomesstává se more the defaultvýchozí
278
783159
2253
že se to stane spíše standardem
13:17
ratherspíše than the exceptionvýjimka?
279
785412
1856
než výjimkou?
13:19
Just because you know what to do doesn't mean
280
787268
2420
Totiž, i když víte, co dělat, neznamená to,
13:21
you're always going to do it.
281
789688
1509
že to vždy uděláte.
13:23
SometimesNěkdy we have to put cuestága around people
282
791197
2128
Občas je třeba lidi pobídnout,
13:25
to make it easiersnadnější, and believe it or not,
283
793325
2303
aby to šlo snadněji, a věřte nebo ne,
13:27
that can be studiedstudoval scientificallyvědecky.
284
795628
3641
toto se dá vědecky studovat.
13:31
I don't know how this journeycesta is going to endkonec,
285
799269
2584
Nevím, jak tato cesta skončí,
13:33
but this much seemszdá se clearPrůhledná to me, at leastnejméně:
286
801853
4213
ale aspoň toto je mi jasné:
13:38
We can't keep blamingvinu our overweightNadváha and diabeticdiabetik patientspacientů
287
806066
4996
Nemůžeme dál obviňovat naše obézní a diabetické pacienty,
13:43
like I did.
288
811062
2912
jak jsem to dělal já.
13:45
MostVětšina of them actuallyvlastně want to do the right thing,
289
813974
2279
Většina z nich chce dělat správnou věc,
13:48
but they have to know what that is,
290
816253
3369
ale musí vědět, co ta správná věc je,
13:51
and it's got to work.
291
819622
3046
a ta věc musí fungovat.
13:54
I dreamsen of a day when our patientspacientů can
292
822668
4696
Zdá se mi o dni, kdy naši pacienti
13:59
shedpřístřešek theirjejich excesspřebytek poundslibry
293
827364
1735
shodí nadbytečná kila
14:01
and curelék themselvesoni sami of insulininzulín resistanceodpor,
294
829099
2813
a vyléčí se z inzulinové rezistence,
14:03
because as medicallékařský professionalsprofesionálů,
295
831912
2730
tak jako my, lékařští profesionálové,
14:06
we'vejsme shedpřístřešek our excesspřebytek mentalduševní baggagezavazadla
296
834642
1970
odhodíme zbytečnou mentální zátěž
14:08
and curedvyléčit ourselvessebe of newNový ideaidea resistanceodpor sufficientlydostatečně
297
836612
3326
a dostatečně se vyléčíme z rezistence na nové myšlenky
14:11
to go back to our originaloriginál idealsideály:
298
839938
3090
abychom se mohli vrátit zpět k našim původním ideálům:
14:15
openotevřeno mindsmysli, the courageodvaha to throwhod out yesterday'svčerejší ideasnápady
299
843028
4417
otevřené mysli, odvaze zahodit včerejší myšlenky,
14:19
when they don't appearobjevit to be workingpracovní,
300
847445
3328
když se ukáže, že nefungují
14:22
and the understandingporozumění that scientificvědecký truthpravda isn't finalfinále,
301
850773
3119
a k pochopení, že vědecká pravda není konečná,
14:25
but constantlyneustále evolvingvyvíjející se.
302
853892
2748
ale že se neustále vyvíjí.
14:28
StayingZůstat trueskutečný to that pathcesta will be better for our patientspacientů
303
856640
3292
Věrnost této cestě bude lepší pro naše pacienty
14:31
and better for scienceVěda.
304
859932
3248
a lepší pro vědu.
14:35
If obesityobezita is nothing more than a proxyServer proxy
305
863180
2994
Pokud je obezita jen pouhý zástupný projev
14:38
for metabolicmetabolických illnessnemoc,
306
866174
1926
metabolické nemoci,
14:40
what good does it do us to punishpotrestat those with the proxyServer proxy?
307
868100
5297
jaký má smysl trestat ty pacienty se zástupným projevem?
14:45
SometimesNěkdy I think back to that night in the E.R.
308
873397
4544
Občas vzpomínám na tu noc na ošetřovně
14:49
sevensedm yearsroky agopřed.
309
877941
2313
před sedmi lety.
14:52
I wishpřání I could speakmluvit with that womanžena again.
310
880254
3624
Tak rád bych znovu mluvil s onou ženou.
14:55
I'd like to tell her how sorry I am.
311
883878
3255
Rád bych jí řekl, jak moc je mi to líto.
14:59
I'd say, as a doctordoktor, I delivereddodáno
312
887133
2887
Řekl bych jí: jako doktor jsem vám poskytl
15:02
the bestnejlepší clinicalklinický carepéče I could,
313
890020
3660
tu nejlepší možnou lékařskou péči,
15:05
but as a humančlověk beingbytost,
314
893680
3897
ale jako člověk
15:09
I let you down.
315
897577
2408
jsem vás nechal na holičkách.
15:11
You didn't need my judgmentrozsudek and my contemptpohrdání soudem.
316
899985
4245
Nepotřebovala jste mé odsouzení a pohrdání.
15:16
You neededpotřeboval my empathyempatie and compassionsoucit,
317
904230
4498
Potřebovala jste mou empatii a slitování,
15:20
and abovevýše all elsejiný, you neededpotřeboval a doctordoktor
318
908728
1995
a nadevšechno jste potřebovala lékaře,
15:22
who was willingochotný to considerzvážit
319
910723
2629
který by byl ochoten zvážit,
15:25
maybe you didn't let the systemSystém down.
320
913352
3064
že jste možná nepodváděla systém.
15:28
Maybe the systemSystém, of whichkterý I was a partčást,
321
916416
3218
Možná, že systém, kteréhož jsem já byl součástí,
15:31
was lettingzapůjčení you down.
322
919634
2439
podvedl vás.
15:34
If you're watchingsledování this now,
323
922073
2801
Jestli se nyní díváte,
15:36
I hopenaděje you can forgiveodpustit me.
324
924874
4238
doufám, že mi můžete odpustit.
15:41
(ApplausePotlesk)
325
929112
4000
(Potlesk)
Translated by Marta Gysel
Reviewed by Petr Jedelsky

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter Attia - Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research.

Why you should listen

Peter Attia has dedicated his medical career to investigating the relationship between nutrition, obesity and diabetes. A surgeon who developed metabolic syndrome himself despite the fact that he ate well and exercised often, Attia realized that our understanding of these important health issues may not actually be correct. From 2012-2015, he devoted himself to using vigorous scientific inquiry to test both our assumptions and new hypotheses through the Nutrition Science Initiative, the nonprofit he co-founded with journalist Gary Taubes. Now in private practice, Attia writes the blog Eating Academy, which charts his own adventures in nutrition and examines scientific evidence surrounding food, weight loss and disease risk. Overall, he hopes to convince others that sharp increases in the rates of obesity and diabetes -- despite the fact that we are more culturally aware of these problems than ever -- might be a result of people being given the wrong information.

Attia came to this calling through an unusual path. While he was studying mechanical engineering as an undergrad, a personal experience led him to discover his passion for medicine. He enrolled at Stanford Medical School, and went on to a residency in general surgery at Johns Hopkins Hospital and a post-doctoral fellowship at the National Cancer Institute. After his residency, he joined the consulting firm McKinsey & Company, where he worked on healthcare and financial system problems. The most valuable skill he learned along the way: to ask bold questions about medical assumptions. 

More profile about the speaker
Peter Attia | Speaker | TED.com