ABOUT THE SPEAKER
Ziauddin Yousafzai - Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world.

Why you should listen

Ziauddin Yousafzai is an educator, human rights campaigner and social activist. He hails from Pakistan's Swat Valley where, at great personal risk among grave political violence, he peacefully resisted the Taliban's efforts to shut down schools and kept open his own school. He also inspired his daughter, Malala Yousafzai, to raise her voice to promote the rights of children to an education. Ziauddin is the co-founder and serves as the Chairman of the Board for the Malala Fund. 

He also serves as the United Nations Special Advisor on Global Education and also the educational attaché to the Pakistani Consulate in Birmingham, UK.

More profile about the speaker
Ziauddin Yousafzai | Speaker | TED.com
TED2014

Ziauddin Yousafzai: My daughter, Malala

Ziauddin Yousafzai: Má dcera, Malala

Filmed:
2,536,881 views

Pákistánský pedagog Ziauddin Yousafzai připomíná světu jednoduchou pravdu, kterou mnozí nechtějí slyšet: Ženy a muži si zaslouží rovné příležitosti ke vzdělání, samostatnost, nezávislou identitu. Vypráví příběhy z vlastního života a ze života své dcery, Malaly, kterou v roce 2012 postřelil Taliban jen proto, že se odvážila jít do školy. "Proč je má dcera tak silná?" ptá se Yousafzai. "Protože jsem jí nepřistřihoval křídla."
- Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In manymnoho patriarchalpatriarchální societiesspolečnosti and tribalkmenový societiesspolečnosti,
0
1228
4034
V mnoha patriarchálních a kmenových společnostech
00:17
fathersotců are usuallyobvykle knownznámý by theirjejich sonssynové,
1
5262
5225
jsou otcové obvykle známí podle svých synů,
00:22
but I'm one of the fewpár fathersotců
2
10487
3216
ale já jsem jedním z mála otců,
00:25
who is knownznámý by his daughterdcera,
3
13703
2044
který je známý díky své dceři
00:27
and I am proudhrdý of it.
4
15747
1626
a jsem na to hrdý.
00:29
(ApplausePotlesk)
5
17373
4169
(Potlesk)
00:35
MalalaMalalaj startedzačal her campaignkampaň for educationvzdělání
6
23810
2848
Malala začala se svým bojem za vzdělání
00:38
and stoodstál for her rightspráva in 2007,
7
26658
2887
a stála si za svými právy v roce 2007,
00:41
and when her effortsúsilí were honoredpoctěn in 2011,
8
29545
4558
a když bylo v roce 2011 její úsilí oceněno,
00:46
and she was givendané the nationalnárodní youthmládí peacemír prizecena,
9
34103
3440
dostala národní cenu míru pro mladé
00:49
and she becamestal se a very famousslavný,
10
37543
1869
a stala se velmi slavnou,
00:51
very popularoblíbený youngmladý girldívka of her countryzemě.
11
39412
4044
velmi populární mladou dívkou ve své zemi.
00:55
Before that, she was my daughterdcera,
12
43456
3328
Předtím to byla ona má dcera,
00:58
but now I am her fatherotec.
13
46784
3005
ale teď jsem já její otec.
01:02
LadiesLadies and gentlemenPánové,
14
50741
1755
Dámy a pánové,
01:04
if we glancepohled to humančlověk historydějiny,
15
52496
3147
pokud se podíváme do historie lidstva,
01:07
the storypříběh of womenženy
16
55643
2828
je příběh žen
01:10
is the storypříběh of injusticebezpráví,
17
58471
3376
příběhem nespravedlnosti,
01:13
inequalitynerovnost,
18
61847
2060
nerovnosti,
01:15
violencenásilí and exploitationvykořisťování.
19
63907
5311
násilí a využívání.
01:21
You see,
20
69218
1835
Víte,
01:23
in patriarchalpatriarchální societiesspolečnosti,
21
71053
4151
v patriarchálních společnostech
01:27
right from the very beginningzačátek,
22
75204
2442
hned od začátku,
01:29
when a girldívka is bornnarozený,
23
77646
3006
když se dívka narodí,
01:32
her birthnarození is not celebratedslaví.
24
80652
4280
se její narození neoslavuje.
01:36
She is not welcomedpřivítal,
25
84932
2164
Není vítána,
01:39
neitherani by fatherotec norani by mothermatka.
26
87096
2776
ani otcem ani matkou.
01:41
The neighborhoodokolí comespřijde
27
89872
1685
Sousedé přijdou
01:43
and commiseratescommiserates with the mothermatka,
28
91557
2501
a litují matku
01:46
and nobodynikdo congratulatesblahopřeje the fatherotec.
29
94058
5094
a otci nikdo negratuluje.
01:51
And a mothermatka is very uncomfortablenepříjemný
30
99152
4315
A matce je velmi nepříjemné,
01:55
for havingmít a girldívka childdítě.
31
103467
4367
že se jí narodila holčička.
01:59
When she givesdává birthnarození to the first girldívka childdítě,
32
107834
3260
Když se jí narodí první holčička,
02:03
first daughterdcera, she is sadsmutný.
33
111094
4089
první dcera, je smutná.
02:07
When she givesdává birthnarození to the seconddruhý daughterdcera,
34
115183
3747
Když se jí narodí druhá dcera,
02:10
she is shockedšokován,
35
118930
1847
je v šoku,
02:12
and in the expectationočekávání of a sonsyn,
36
120777
3384
a když čeká syna
02:16
when she givesdává birthnarození to a thirdTřetí daughterdcera,
37
124161
3206
a narodí se jí třetí dcera,
02:19
she feelscítí guiltyvinný like a criminalzločinec.
38
127367
5539
cítí se provinile jako zločinec.
02:24
Not only the mothermatka sufferstrpí,
39
132906
2634
Netrpí jen matka,
02:27
but the daughterdcera, the newlynově bornnarozený daughterdcera,
40
135540
2737
ale dcera, novorozená dcera,
02:30
when she growsroste oldstarý,
41
138277
2135
když vyroste
02:32
she sufferstrpí too.
42
140412
2135
také trpí.
02:34
At the agestáří of fivePět,
43
142547
2053
V pěti letech,
02:36
while she should be going to schoolškola,
44
144600
3329
kdy by měla jít do školy,
02:39
she stayspobyty at home
45
147929
1743
zůstává doma
02:41
and her brothersbratři are admittedpřipustil in a schoolškola.
46
149672
4622
a do školy jsou přijati její bratři.
02:46
UntilAž do the agestáří of 12, somehowNějak,
47
154294
2593
Do 12 let
02:48
she has a good life.
48
156887
2641
má docela dobrý život
02:51
She can have funzábava.
49
159528
1671
Může se bavit.
02:53
She can playhrát si with her friendspřátelé in the streetsulicích,
50
161199
3189
Může si hrát s kamarády v ulicích
02:56
and she can movehýbat se around in the streetsulicích
51
164388
2039
a může se pohybovat po ulicích
02:58
like a butterflymotýl.
52
166427
2775
jako motýlek.
03:01
But when she entersvstupuje her teenspuberťáci,
53
169202
3815
Ale když přijde do puberty,
03:05
when she becomesstává se 13 yearsroky oldstarý,
54
173017
2340
když jí je 13 let,
03:07
she is forbiddenzakázáno to go out of her home
55
175357
3619
je jí zakázáno chodit z domu
03:10
withoutbez a malemužský escortdoprovod.
56
178976
3492
bez mužského doprovodu.
03:14
She is confinedomezuje underpod the fourčtyři wallsstěny of her home.
57
182468
5375
Je uvězněna mezi čtyřmi stěnami svého domova.
03:19
She is no more a freevolný, uvolnit individualindividuální.
58
187843
5194
Už není svobodným jedincem.
03:25
She becomesstává se the so-calledtakzvaný honorčest
59
193037
3020
Stane se takzvanou ctí
03:28
of her fatherotec and of her brothersbratři
60
196057
2481
svého otce a svých bratrů
03:30
and of her familyrodina,
61
198538
3450
a své rodiny,
03:33
and if she transgressespřekročí
62
201988
2688
a pokud překročí
03:36
the codekód of that so-calledtakzvaný honorčest,
63
204676
3211
řád takzvané cti
03:39
she could even be killedzabit.
64
207887
4364
může být dokonce zabita.
03:44
And it is alsotaké interestingzajímavý that this so-calledtakzvaný
65
212251
4001
A je také zajímavé, že tento takzvaný
03:48
codekód of honorčest,
66
216252
1363
řád cti
03:49
it does not only affectpostihnout the life of a girldívka,
67
217615
3690
neovlivňuje jen život dívky,
03:53
it alsotaké affectsovlivňuje the life
68
221305
2126
ovlivňuje také život
03:55
of the malemužský membersčlenů of the familyrodina.
69
223431
4799
mužů v rodině.
04:00
I know a familyrodina of sevensedm sisterssestry and one brotherbratr,
70
228230
6593
Znám rodinu, kde je sedm sester a jeden bratr
04:06
and that one brotherbratr,
71
234823
1822
a ten bratr
04:08
he has migratedmigrace to the GulfZáliv countrieszemí,
72
236645
3504
odešel do zemí Zálivu,
04:12
to earnvydělat a livingživobytí for his sevensedm sisterssestry
73
240149
2695
aby vydělal na živobytí pro svých sedm sester
04:14
and parentsrodiče,
74
242844
2348
a pro rodiče,
04:17
because he thinksmyslí si that it will be humiliatingponižující
75
245192
5854
protože si myslí, že by bylo ponižující,
04:23
if his sevensedm sisterssestry learnUčit se a skilldovednost
76
251046
2722
kdyby se jeho sedm sester něco naučilo
04:25
and they go out of the home
77
253768
2380
a odešly by z domova
04:28
and earnvydělat some livelihoodživobytí.
78
256148
4151
a vydělávaly by si na živobytí.
04:32
So this brotherbratr,
79
260299
1590
Tak tento bratr
04:33
he sacrificesoběti the joysradosti of his life
80
261889
3353
obětuje radosti svého života
04:37
and the happinessštěstí of his sisterssestry
81
265242
3392
a štěstí svých sester
04:40
at the altaroltář of so-calledtakzvaný honorčest.
82
268634
4584
na oltář takzvané cti.
04:45
And there is one more normnorma
83
273218
1534
A je ještě jedno pravidlo
04:46
of the patriarchalpatriarchální societiesspolečnosti
84
274752
2358
patriarchálních společností,
04:49
that is calledvolal obedienceposlušnost.
85
277110
4450
které se jmenuje poslušnost.
04:53
A good girldívka is supposedpředpokládané to be
86
281560
3786
Dobrá dívka má být
04:57
very quietklid, very humblepokořit
87
285346
5248
velmi tichá, velmi pokorná
05:02
and very submissivesubmisivní.
88
290594
3971
a velmi poddajná.
05:06
It is the criteriakritéria.
89
294565
1339
To jsou kritéria.
05:07
The rolerole modelmodel good girldívka should be very quietklid.
90
295904
3832
Vzorná dívka by měla být velmi tichá.
05:11
She is supposedpředpokládané to be silenttichý
91
299736
2289
Má být potichu
05:14
and she is supposedpředpokládané to acceptakceptovat the decisionsrozhodnutí
92
302025
3171
a má přijímat rozhodnutí
05:17
of her fatherotec and mothermatka
93
305196
2220
svého otce a matky
05:19
and the decisionsrozhodnutí of eldersstarší,
94
307416
3225
a rozhodnutí starších,
05:22
even if she does not like them.
95
310641
2406
i když se jí nelíbí.
05:25
If she is marriedženatý to a man she doesn't like
96
313047
3329
Pokud je provdána za muže, kterého nemá ráda
05:28
or if she is marriedženatý to an oldstarý man,
97
316376
2742
nebo pokud je provdána za starého muže,
05:31
she has to acceptakceptovat,
98
319118
1560
musí to přijmout
05:32
because she does not want to be dubbeddabované
99
320678
2518
protože nechce být označena
05:35
as disobedientneposlušný.
100
323196
2623
za neposlušnou.
05:37
If she is marriedženatý very earlybrzy,
101
325819
1632
Pokud je provdána velmi brzo
05:39
she has to acceptakceptovat.
102
327451
1474
musí to přijmout.
05:40
OtherwiseJinak, she will be calledvolal disobedientneposlušný.
103
328925
4022
Jinak bude nazvána neposlušnou.
05:44
And what happensse děje at the endkonec?
104
332947
2803
A co se stane nakonec?
05:47
In the wordsslova of a poetessbásnířka,
105
335750
1755
Slovy básnířky,
05:49
she is weddedoddaná, beddedlůžkový,
106
337505
2787
vdá se, usadí se
05:52
and then she givesdává birthnarození
to more sonssynové and daughtersdcery.
107
340292
5171
a pak porodí další syny a dcery.
05:57
And it is the ironyironie of the situationsituace
108
345463
2769
A je ironií situace,
06:00
that this mothermatka,
109
348232
2332
že tato matka
06:02
she teachesučí the samestejný lessonlekce of obedienceposlušnost
110
350564
3052
učí stejné lekce poslušnosti
06:05
to her daughterdcera
111
353616
1060
svou dceru
06:06
and the samestejný lessonlekce of honorčest to her sonssynové.
112
354676
4433
a stejnou lekci cti své syny.
06:11
And this viciousVicious cyclecyklus goesjde on, goesjde on.
113
359109
5113
A tento bludný kruh jde dál a dál.
06:17
LadiesLadies and gentlemenPánové,
114
365997
2527
Dámy a pánové,
06:20
this plightvážná situace of millionsmiliony of womenženy
115
368524
3222
tento nepříznivý stav milionů žen
06:23
could be changedzměněna
116
371746
2832
se může změnit,
06:26
if we think differentlyjinak,
117
374578
2375
pokud budeme přemýšlet jinak,
06:28
if womenženy and menmuži think differentlyjinak,
118
376953
3981
pokud ženy a muži budou přemýšlet jinak,
06:32
if menmuži and womenženy in the
tribalkmenový and patriarchalpatriarchální societiesspolečnosti
119
380934
4218
pokud ženy a muži v kmenových a patriarchálních společnostech
06:37
in the developingrozvíjející se countrieszemí,
120
385152
1983
v rozvojových zemích,
06:39
if they can breakPřestávka a fewpár normsnorem
121
387135
2911
pokud poruší pár
06:42
of familyrodina and societyspolečnost,
122
390046
4604
rodinných a společenských pravidel,
06:46
if they can abolishzrušit the discriminatorydiskriminační lawszákony
123
394650
5480
pokudy zruší diskriminační zákony
06:52
of the systemssystémy in theirjejich statesstáty,
124
400130
2528
systémů v jejich státech,
06:54
whichkterý go againstproti the basiczákladní humančlověk rightspráva
125
402658
2291
které jsou proti základním lidským právům
06:56
of the womenženy.
126
404949
3794
žen.
07:00
DearVážený brothersbratři and sisterssestry, when MalalaMalalaj was bornnarozený,
127
408743
5244
Drazí bratři a sestry, když se Malala narodila,
07:05
and for the first time,
128
413987
2153
a poprvé,
07:08
believe me,
129
416140
1274
věřte mi,
07:09
I don't like newbornnovorozence childrenděti, to be honestupřímný,
130
417414
4977
nemám rád novorozence, abych byl upřímný,
07:14
but when I wentšel and I lookedpodíval se into her eyesoči,
131
422391
3782
ale když jsem šel a podíval se jí do očí,
07:18
believe me,
132
426173
2120
věřte mi,
07:20
I got extremelyvelmi honoredpoctěn.
133
428293
3981
byl jsem extrémně poctěn.
07:24
And long before she was bornnarozený,
134
432274
2170
A dlouho předtím než se narodila,
07:26
I thought about her namenázev,
135
434444
3036
jsem přemýšlel o jejím jméně,
07:29
and I was fascinatedfascinován with a heroichrdinské
136
437480
3285
a fascinovala mě hrdinská
07:32
legendarylegendární freedomsvoboda fighterstíhací letoun in AfghanistanAfghánistán.
137
440765
3865
legendární bojovnice za svobodu v Afghánistánu.
07:36
Her namenázev was MalalaiMalalai of MaiwandMaiwandu,
138
444630
5009
Jmenovala se Malalai z Maiwand,
07:41
and I namedpojmenovaný my daughterdcera after her.
139
449639
4285
a já jsem pojmenoval svou dceru po ní.
07:45
A fewpár daysdnů after MalalaMalalaj was bornnarozený,
140
453924
2992
Pár dní po Malalině narození,
07:48
my daughterdcera was bornnarozený,
141
456916
1739
po narození mé dcery,
07:50
my cousinbratranec camepřišel --
142
458655
1658
přišel můj bratranec -
07:52
and it was a coincidencenáhoda --
143
460313
1968
a byla to náhoda -
07:54
he camepřišel to my home
144
462281
2715
přišel ke mně domů
07:56
and he broughtpřinesl a familyrodina treestrom,
145
464996
2705
a přinesl rodokmen,
07:59
a familyrodina treestrom of the YousafzaiČerná... familyrodina,
146
467701
3668
rodokmen rodiny Yousafzai,
08:03
and when I lookedpodíval se at the familyrodina treestrom,
147
471369
2556
a když jsem se podíval na ten rodokmen,
08:05
it tracedtrasování back to 300 yearsroky of our ancestorspředci.
148
473925
6053
zachycoval 300 let našich předků.
08:11
But when I lookedpodíval se, all were menmuži,
149
479978
4397
Ale když jsem se na něj podíval, všichni byli muži,
08:16
and I pickedvybral my penpero,
150
484375
2422
a já jsem vzal pero,
08:18
drewkreslil a linečára from my namenázev,
151
486797
2004
nakreslil čáru od svého jména
08:20
and wrotenapsal, "MalalaMalalaj."
152
488801
3699
a napsal "Malala".
08:25
And when she growrůst oldstarý,
153
493585
2770
A když vyrostla,
08:28
when she was fourčtyři and a halfpolovina yearsroky oldstarý,
154
496355
3583
když jí bylo čtyři a půl roku,
08:31
I admittedpřipustil her in my schoolškola.
155
499938
3536
vzal jsem ji do své školy.
08:35
You will be askingptát se, then, why should I mentionzmínit se about
156
503474
2906
Bude vás zajímat proč se zmiňuji
08:38
the admissionvstupné of a girldívka in a schoolškola?
157
506380
2502
o přijetí dívky do školy?
08:40
Yes, I mustmusí mentionzmínit se it.
158
508882
2055
Ano, musím to zmínit.
08:42
It maysmět be takenpřijat for granteduděleno in CanadaKanada,
159
510937
3085
Možná je to samozřejmé v Kanadě,
08:46
in AmericaAmerika, in manymnoho developedrozvinutý countrieszemí,
160
514022
3827
v Americe, v mnoha vyspělých zemích,
08:49
but in poorchudý countrieszemí,
161
517849
2458
ale v chudých zemích,
08:52
in patriarchalpatriarchální societiesspolečnosti, in tribalkmenový societiesspolečnosti,
162
520307
3568
v patriarchálních společnostech, v kmenových společnostech,
08:55
it's a bigvelký eventudálost for the life of girldívka.
163
523875
3614
je to velká událost v životě dívky,
08:59
EnrollmentZápis in a schoolškola meansprostředek
164
527489
3639
Zápis do školy znamená
09:03
recognitionuznání of her identityidentita and her namenázev.
165
531128
5749
uznání její identity a jejího jména.
09:08
AdmissionVstupné in a schoolškola meansprostředek
166
536877
1678
Přijetí do školy znamená,
09:10
that she has enteredzadáno the worldsvět of dreamssny
167
538555
3682
že vstoupila do světa snů
09:14
and aspirationsaspirace
168
542237
1663
a aspirací,
09:15
where she can exploreprozkoumat her potentialspotenciály
169
543900
3512
kde může zkoumat svůj potenciál
09:19
for her futurebudoucnost life.
170
547412
3246
pro svůj budoucí život.
09:22
I have fivePět sisterssestry,
171
550658
2079
Mám pět sester
09:24
and nonežádný of them could go to schoolškola,
172
552737
3314
a žádná z nich nemohla jít do školy
09:28
and you will be astonishedpřekvapen,
173
556051
1574
a udiví vás,
09:29
two weekstýdny before,
174
557625
4094
že když jsem před dvěma týdny
09:33
when I was fillingplnicí out the CanadianKanadský visavíza formformulář,
175
561735
4283
vyplňoval žádost o kanadské vízum,
09:38
and I was fillingplnicí out the familyrodina partčást of the formformulář,
176
566018
4665
a vyplňoval jsem část o rodině,
09:42
I could not recallodvolání
177
570683
2084
nemohl jsem si vzpomenout
09:44
the surnamespříjmení of some of my sisterssestry.
178
572767
4005
na příjmení některých mých sester.
09:48
And the reasondůvod was
179
576772
1849
A důvodem bylo,
09:50
that I have never, never seenviděno the namesnázvy
180
578621
3292
že jsem nikdy, nikdy neviděl jména
09:53
of my sisterssestry writtenpsaný on any documentdokument.
181
581913
5826
mých sester napsaná na žádné listině.
09:59
That was the reasondůvod that
182
587739
2940
Proto
10:02
I valuedhodnocené my daughterdcera.
183
590679
3533
si cením své dcery.
10:06
What my fatherotec could not give to my sisterssestry
184
594212
4313
Myslel jsem si, že to, co můj otec nemohl dát mým sestrám
10:10
and to his daughtersdcery,
185
598525
1755
a svým dcerám
10:12
I thought I mustmusí changezměna it.
186
600280
4241
musím změnit.
10:16
I used to appreciatecenit si the intelligenceinteligence
187
604521
3007
Ceníval jsem si inteligence
10:19
and the brillianceoslnivost of my daughterdcera.
188
607528
3672
a bystrosti své dcery.
10:23
I encouragedDoporučujeme her to sitsedět with me
189
611200
2594
Povzbuzoval jsem ji, aby se mnou seděla
10:25
when my friendspřátelé used to come.
190
613794
1659
když mí přátele přicházeli.
10:27
I encouragedDoporučujeme her to go with
me to differentodlišný meetingsschůzky.
191
615453
4784
Povzbuzoval jsem ji, aby se mnou chodila na různá setkání.
10:32
And all these good valueshodnoty,
192
620237
1661
A všechny tyto dobré hodnoty
10:33
I triedpokusil se to inculcatevštípit in her personalityosobnost.
193
621898
3210
jsem se jí snažil vštípit.
10:37
And this was not only she, only MalalaMalalaj.
194
625108
3663
A nebyla to jen ona, jen Malala.
10:40
I impartedpředával all these good valueshodnoty
195
628771
2736
Předával jsem všechny tyto dobré hodnoty
10:43
to my schoolškola, girldívka studentsstudentů
and boychlapec studentsstudentů as well.
196
631507
4543
studentkám i studentům z mé školy.
10:48
I used educationvzdělání for emancipationemancipace.
197
636050
4379
Používal jsem vzdělávání k emancipaci.
10:52
I taughtvyučován my girlsdívky,
198
640429
1865
Učil jsem své dívky,
10:54
I taughtvyučován my girldívka studentsstudentů,
199
642294
1955
učil jsem své studentky,
10:56
to unlearnodnaučit the lessonlekce of obedienceposlušnost.
200
644249
5069
aby se odnaučily lekci poslušnosti.
11:01
I taughtvyučován my boychlapec studentsstudentů
201
649318
2965
Učil jsem své studenty,
11:04
to unlearnodnaučit the lessonlekce of so-calledtakzvaný pseudo-honorpseudo-čest.
202
652283
5481
aby se odnaučili lekci takzvané pseudocti.
11:13
DearVážený brothersbratři and sisterssestry,
203
661696
3985
Drazí bratři a sestry,
11:17
we were strivingúsilí for more rightspráva for womenženy,
204
665681
4583
usilovali jsme o víc práv pro ženy
11:22
and we were strugglingbojovat to have more,
205
670264
3622
a bojovali jsme za to, aby bylo víc,
11:25
more and more spaceprostor for the womenženy in societyspolečnost.
206
673886
4227
víc a víc prostoru pro ženy ve společnosti.
11:30
But we camepřišel acrosspřes a newNový phenomenonjev.
207
678113
3213
Ale narazili jsme na nový fenomén.
11:33
It was lethalsmrtící to humančlověk rightspráva
208
681326
2493
Byl smrtelný pro lidská práva
11:35
and particularlyzejména to women'sženy rightspráva.
209
683819
3448
a zvláště pro ženská práva.
11:39
It was calledvolal TalibanizationTalibanizaci.
210
687267
4677
Jmenoval se talibanizace.
11:43
It meansprostředek a completekompletní negationnegace
211
691944
3688
Znamená to úplné popření
11:47
of women'sženy participationúčast
212
695632
2210
ženského podílu
11:49
in all politicalpolitický, economicalekonomický and socialsociální activitiesčinnosti.
213
697842
6195
na všech politických, ekonomických a sociálních činnostech.
11:56
HundredsStovky of schoolsškoly were lostztracený.
214
704037
3547
Stovky škol byly ztraceny.
11:59
GirlsHolky were prohibitedzakázáno from going to schoolškola.
215
707584
6231
Dívkám bylo zakázáno chodit do školy.
12:05
WomenŽeny were forcednucené to wearmít na sobě veilszávoje
216
713815
3706
Ženy byly nuceny nosit závoje
12:09
and they were stoppedzastavil from going to the marketstrzích.
217
717521
3556
a bylo jim zabráněno chodit na trhy.
12:13
MusiciansHudebníci were silencedumlčel,
218
721077
2584
Hudebníci byli umlčeni,
12:15
girlsdívky were floggedbičované
219
723661
1957
dívky byly bičovány
12:17
and singerszpěváků were killedzabit.
220
725618
3483
a zpěváci byli zabiti.
12:21
MillionsMiliony were sufferingutrpení,
221
729101
1874
Miliony trpěly,
12:22
but fewpár spokepromluvil,
222
730975
3245
ale jen málo promluvilo
12:26
and it was the mostvětšina scaryděsivé thing
223
734220
2224
a to byla ta nejděsivější věc,
12:28
when you have all around suchtakový people
224
736444
6086
když máte kolem sebe takové lidi,
12:34
who killzabít and who flogbičovat,
225
742530
2026
kteří zabíjejí a bičují
12:36
and you speakmluvit for your rightspráva.
226
744556
1296
a hlásíte se o svá práva.
12:37
It's really the mostvětšina scaryděsivé thing.
227
745852
4207
Je to opravdu ta nejděsivější věc.
12:42
At the agestáří of 10,
228
750059
1893
V 10 letech
12:43
MalalaMalalaj stoodstál, and she stoodstál for the right
229
751952
4244
si Malala stála za svým právem
12:48
of educationvzdělání.
230
756196
2311
na vzdělání.
12:50
She wrotenapsal a diaryDeník for the BBCBBC blogblog,
231
758507
4772
Psala deník pro blog BBC,
12:55
she volunteereddobrovolně herselfsebe
232
763279
2204
dělala dobrovolnici
12:57
for the NewNové YorkYork TimesKrát documentariesdokumentárních filmů,
233
765483
3594
pro dokumentaristy z New York Times
13:01
and she spokepromluvil from everykaždý platformplošina she could.
234
769077
4916
a mluvila při každé příležitosti, kdy mohla.
13:05
And her voicehlas was the mostvětšina powerfulsilný voicehlas.
235
773993
4388
A její hlas byl tím nejsilnějším hlasem.
13:10
It spreadrozpětí like a crescendocrescendo all around the worldsvět.
236
778381
6253
Zesiloval po celém světě.
13:16
And that was the reasondůvod the TalibanTaliban
237
784634
1852
A to byl důvod, proč Taliban
13:18
could not toleratetolerovat her campaignkampaň,
238
786486
4331
nemohl tolerovat její kampaň
13:22
and on OctoberŘíjna 9 2012,
239
790817
2849
a 9. října 2012
13:25
she was shotvýstřel in the headhlava at pointbod blankprázdný rangerozsah.
240
793666
5749
byla postřelena do hlavy z bezprostřední blízkosti.
13:31
It was a doomsdaysoudný den for my familyrodina and for me.
241
799415
4145
Byl to den zkázy pro mou rodinu a pro mě.
13:35
The worldsvět turnedobrátil se into a bigvelký blackČerná holeotvor.
242
803560
5819
Svět se změnil na velkou černou díru.
13:41
While my daughterdcera was
243
809379
1666
Když byla má dcera
13:43
on the vergehranice of life and deathsmrt,
244
811045
3452
na hranici života a smrti,
13:46
I whisperedzašeptal into the earsuších of my wifemanželka,
245
814497
3839
zašeptal jsem své manželce do ucha
13:50
"Should I be blamedvinu for what happenedStalo
246
818336
3102
"Měl bych mít vinu na tom, co se stalo
13:53
to my daughterdcera and your daughterdcera?"
247
821438
3676
mé dceři a tvé dceři?"
13:57
And she abruptlynáhle told me,
248
825114
2521
A ona mi odpověděla
13:59
"Please don't blameobviňovat yourselfvy sám.
249
827635
2511
"Prosím neobviňuj se.
14:02
You stoodstál for the right causezpůsobit.
250
830146
3216
Postavil ses za správnou věc.
14:05
You put your life at stakekůl
251
833362
2135
Dal jsi svůj život v sázku
14:07
for the causezpůsobit of truthpravda,
252
835497
1403
pro pravdu
14:08
for the causezpůsobit of peacemír,
253
836900
1181
pro mír
14:10
and for the causezpůsobit of educationvzdělání,
254
838081
2108
a pro vzdělávání
14:12
and your daughterdcera in inspiredinspirovaný from you
255
840189
2049
a tvá dcera se tebou inspirovala
14:14
and she joinedpřipojeno you.
256
842238
2231
a přidala se k tobě.
14:16
You bothoba were on the right pathcesta
257
844469
1675
Oba jste byli na správné cestě
14:18
and God will protectchránit her."
258
846144
3373
a Bůh ji ochrání."
14:21
These fewpár wordsslova meantznamená a lot to me,
259
849517
3346
Těchto pár slov pro mě znamenalo hodně
14:24
and I didn't askdotázat se this questionotázka again.
260
852863
4111
a už jsem se na tuto otázku znova nezeptal.
14:28
When MalalaMalalaj was in the hospitalNEMOCNICE,
261
856974
4120
Když byla Malala v nemocnici
14:33
and she was going throughpřes the severetěžké painsbolesti
262
861094
3247
a měla velké bolesti
14:36
and she had had severetěžké headachesbolesti hlavy
263
864341
2520
a hodně ji bolela hlava,
14:38
because her facialsperma v obličeji nervenerv was cutstřih down,
264
866861
3188
protože její obličejový nerv byl poškozen,
14:42
I used to see a darktemný shadowstín
265
870049
2452
vídával jsem temný stín
14:44
spreadingšíření on the facetvář of my wifemanželka.
266
872501
5537
rozšiřovat se na tváři své ženy.
14:50
But my daughterdcera never complainedstěžoval si.
267
878038
6101
Ale má dcera si nikdy nestěžovala.
14:56
She used to tell us,
268
884139
2061
Říkávala nám
14:58
"I'm fine with my crookedkřivý smileusměj se
269
886200
2051
"Je mi dobře s mým křivým úsměvem
15:00
and with my numbnessnecitlivost in my facetvář.
270
888251
2742
a s necitlivostí v obličeji.
15:02
I'll be okay. Please don't worrytrápit se."
271
890993
2079
Budu v pořádku. Prosím nedělejte si starosti."
15:05
She was a solaceútěchu for us,
272
893072
2129
Byla pro nás útěchou
15:07
and she consoledutěšit us.
273
895201
2897
a uklidňovala nás.
15:12
DearVážený brothersbratři and sisterssestry,
274
900120
4221
Drazí bratři a sestry,
15:16
we learnednaučil se from her how to be resilientpružné
275
904341
2622
naučili jsme se od ní, jak být nezlomní
15:18
in the mostvětšina difficultobtížný timesčasy,
276
906963
3305
v nejtěžších časech
15:22
and I'm gladrád to sharepodíl with you
277
910268
3008
a jsem rád, že vám mohu sdělit,
15:25
that despitei přes beingbytost an iconikona
278
913276
5892
že, i když je ikonou
15:31
for the rightspráva of childrenděti and womenženy,
279
919168
2829
práv dětí a žen,
15:33
she is like any 16-year-rok oldstarý girldívka.
280
921997
5293
je jako každá jiná šestnáctiletá dívka.
15:39
She crieskřik when her homeworkdomácí práce is incompleteneúplný.
281
927290
5132
Brečí, když nemá hotový domácí úkol.
15:44
She quarrelshádky with her brothersbratři,
282
932422
2068
Hádá se se svými bratry
15:46
and I am very happyšťastný for that.
283
934490
3723
a jsem kvůli tomu velmi šťastný.
15:50
People askdotázat se me,
284
938213
2403
Lidé se mě ptají
15:52
what specialspeciální is in my mentorshipmentorství
285
940616
3492
co je tak zvláštního na mém mentorství,
15:56
whichkterý has madevyrobeno MalalaMalalaj so boldtučně
286
944108
2540
že to učinilo Malalu tak smělou
15:58
and so courageousodvážný and so vocalVokální and poisedna cestě?
287
946648
4492
a tak odvážnou a tak hlasitou a vyrovnanou?
16:03
I tell them, don't askdotázat se me what I did.
288
951140
6275
Říkám jim, neptejte se mě na to, co jsem udělal.
16:09
AskZeptejte se me what I did not do.
289
957415
3861
Zeptejte se mě na to, co jsem neudělal.
16:13
I did not clipklip her wingskřídla, and that's all.
290
961276
5257
Nepřistřihoval jsem jí křídla, a to je všechno.
16:18
Thank you very much.
291
966533
2882
Velmi vám děkuji.
16:21
(ApplausePotlesk)
292
969415
5496
(Potlesk)
16:26
Thank you. Thank you very much. Thank you. (ApplausePotlesk)
293
974911
4000
Děkuji. Velmi vám děkuji. Děkuji. (Potlesk)
Translated by Markéta Dudová
Reviewed by Lucie Jurova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ziauddin Yousafzai - Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world.

Why you should listen

Ziauddin Yousafzai is an educator, human rights campaigner and social activist. He hails from Pakistan's Swat Valley where, at great personal risk among grave political violence, he peacefully resisted the Taliban's efforts to shut down schools and kept open his own school. He also inspired his daughter, Malala Yousafzai, to raise her voice to promote the rights of children to an education. Ziauddin is the co-founder and serves as the Chairman of the Board for the Malala Fund. 

He also serves as the United Nations Special Advisor on Global Education and also the educational attaché to the Pakistani Consulate in Birmingham, UK.

More profile about the speaker
Ziauddin Yousafzai | Speaker | TED.com