ABOUT THE SPEAKER
Jehane Noujaim - Filmmaker
TED Prize winner Jehane Noujaim is a gutsy filmmaker whose astonishing documentaries reveal the triumphs and hardships of courageous individuals.

Why you should listen

Two weeks before the US invaded Iraq in 2003, Jehane Noujaim gained access to both Al Jazeera and the US military's Central Command offices in Qatar. By being in the right place at that very wrong time, she caught the onset and outbreak of the Iraq war on film. The resulting documentary, Control Room (2004), exposed the very divergent ways the Middle East and the West covered the war. Since then, Noujaim has continued to document the Middle East, lending a personal eye to the world's most startling current events. Her film The Square (2013), which premiered at Sundance and was shown on Netflix, give viewers an intimate look at the personal stories and cultural complexities of the 2011 Egyptian revolution.

Raised between Egypt and the US, the exploration of culture is one of Jehane's driving forces. So is creating empathy and compassion through film. With the 2006 TED Prize, Noujaim wished for Pangea Day, a moment for people around the world come together to watch films and understand one another through their magic. Pangea Day took place in May 2008 and united people across 100 cities and online through a worldwide festival of film, music, art, performance and speakers.

More profile about the speaker
Jehane Noujaim | Speaker | TED.com
TED2006

Jehane Noujaim: My wish: A global day of film

Jehane Noujaim vdechuje život světovému dni filmu

Filmed:
456,925 views

V řeči plné naděje odhaluje Jehane Noujaim své přání v rámci TED Prize 2006: na jeden den v roce spojit svět silou filmu.
- Filmmaker
TED Prize winner Jehane Noujaim is a gutsy filmmaker whose astonishing documentaries reveal the triumphs and hardships of courageous individuals. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:24
I can't help but with this wishpřání to think about when you're a little kiddítě
0
0
4000
Nemohu si se svým přáním nevzpomenout na dobu, kdy jste malými dětmi
00:28
and you -- all your friendspřátelé askdotázat se you if a geniegenie could
1
4000
3000
a vy... všichni vaši kamarádi se vás ptají, kdyby vám džin mohl
00:31
give you one wishpřání in the worldsvět, what would it be?
2
7000
3000
splnit jedno přání na světě, které by to bylo?
00:34
And I always answeredodpověděl, "Well, I'd want the wishpřání
3
10000
4000
A vždy jsem odpovídala: „No, přála bych si,
00:38
to have the wisdommoudrost to know exactlypřesně what to wishpřání for."
4
14000
3000
abych měla takovou moudrost, že bych věděla, co přesně si mám přát.“
00:41
Well, then you'dže ano be screwedšroubované because you'dže ano know what to wishpřání for
5
17000
2000
Pak byste byli ale nahraní, protože byste věděli, co si přát,
00:43
and you'dže ano used up your wishpřání.
6
19000
2000
a přitom už využili své přání.
00:45
And now, sinceod té doby we only have one wishpřání -- unlikena rozdíl od last yearrok they had threetři wishespřání --
7
21000
3000
A teď, jelikož máme jen jedno přání – na rozdíl od loňského roku, kde měli přání tři –,
00:48
I'm not going to wishpřání for that.
8
24000
2000
tak si zrovna tohle přát nebudu.
00:50
So let's get to what I would like, whichkterý is worldsvět peacemír.
9
26000
5000
Takže dovolte mi přejít k tomu, co bych chtěla, a to je světový mír.
00:55
And I know what you're thinkingmyslící.
10
31000
2000
A vím, co si myslíte.
00:57
You're thinkingmyslící, the poorchudý girldívka up there --
11
33000
2000
Myslíte si, chudinka holčička na pódiu
00:59
she thinksmyslí si she's at a beautykrása pageantsoutěže.
12
35000
2000
myslí si, že je na soutěži krásy.
01:01
She's not. She's at the TEDTED PrizeCena. (LaughterSmích)
13
37000
3000
Není. Je na TED Prize. (Smích)
01:04
But I really do think it makesdělá sensesmysl,
14
40000
5000
Ale já si opravdu myslím, že to má smysl
01:09
and I think that the first stepkrok to worldsvět peacemír is for people to meetsetkat eachkaždý other.
15
45000
4000
a myslím si, že prvním krokem ke světovému míru je, aby se lidé navzájem potkávali.
01:13
I've metse setkal a lot of differentodlišný people over the yearsroky
16
49000
3000
Za ty roky jsem potkala spoustu různých lidí
01:16
and I've filmedfilmu some of them --
17
52000
2000
a některé z nich jsem natočila
01:18
from a dotcomdotcom executivevýkonný in NewNové YorkYork that wanted to take over the worldsvět
18
54000
4000
od šéfa internetové společnosti v New Yorku, co chtěl ovládnout svět
01:22
to a militaryválečný pressstisk officerdůstojník in QatarKatar
19
58000
3000
až po tiskového mluvčího armády v Kataru,
01:25
that would ratherspíše not take over the worldsvět.
20
61000
2000
který by raději svět neovládal.
01:27
If you've seenviděno the filmfilm "ControlOvládací prvek RoomPokoj" that was sentodesláno out,
21
63000
3000
Pokud jste viděli film „Control Room“, který byl již uveden,
01:30
you'dže ano understandrozumět a little bitbit why. Thank you.
22
66000
2000
pochopili byste malinko proč. Děkuji.
01:32
(ApplausePotlesk)
23
68000
1000
(Potlesk)
01:33
WowWow! Some of you watchedsledoval it.
24
69000
2000
Páni! Někteří z vás ho viděli.
01:35
That's great. That's great.
25
71000
2000
To je skvělé. To je skvělé.
01:37
So basicallyv podstatě what I'd like to talk about todaydnes
26
73000
5000
V podstatě to, o čem bych chtěla dnes mluvit,
01:42
is a way for people to travelcestovat,
27
78000
3000
je způsob jakým cestovat,
01:45
to meetsetkat people in a differentodlišný way than --
28
81000
4000
a poznávat lidi i jinak,
01:49
because you can't travelcestovat all over the worldsvět at the samestejný time.
29
85000
3000
protože není možné během chvíle procestovat celý svět.
01:52
And a long time agopřed -- well, about 40 yearsroky agopřed --
30
88000
5000
A hodně dávno, řekněme 40 let zpátky,
01:57
my mommaminka had an exchangevýměna studentstudent.
31
93000
4000
měla má maminka výměnnou studentku.
02:01
And I'm going to showshow you slidesdiapozitivy of the exchangevýměna studentstudent.
32
97000
2000
A já vám nyní ukážu snímky této výměnné studentky.
02:03
This is DonnaDonna.
33
99000
2000
Tohle je Donna.
02:05
This is DonnaDonna at the StatueSocha of LibertySvoboda.
34
101000
3000
Tohle je Donna u Sochy Svobody.
02:08
This is my mothermatka and auntteta teachingvýuka DonnaDonna how to ridejezdit a bikekolo.
35
104000
4000
Tohle je moje matka a teta, jak učí Donnu jezdit na kole.
02:12
This is DonnaDonna eatingjíst iceled creamkrém.
36
108000
3000
Tohle je Donna, jak jí zmrzlinu.
02:15
And this is DonnaDonna teachingvýuka my auntteta how to do a FilipinoFilipínština dancetanec.
37
111000
7000
A tohle je Donna, jak učí mou tetu filipínský tanec.
02:22
Now I really think as the worldsvět is gettingdostat smallermenší,
38
118000
2000
Teď si opravdu myslím, že jak se svět zmenšuje,
02:24
it becomesstává se more and more importantdůležité that we learnUčit se eachkaždý other'sostatní dancetanec movespohybuje se,
39
120000
3000
je čím dál a ještě víc důležité, abychom se vzájemně naučili své taneční kroky,
02:27
that we meetsetkat eachkaždý other, we get to know eachkaždý other,
40
123000
2000
abychom se navzájem potkávali, abychom se navzájem poznávali,
02:29
we are ableschopný to figurepostava out a way to crosspřejít bordershranice,
41
125000
4000
abychom byli schopni přijít na to, jak překonat hranice,
02:33
to understandrozumět eachkaždý other, to understandrozumět people'slidí hopesnaděje and dreamssny,
42
129000
3000
abychom se navzájem pochopili, abychom pochopili lidské naděje a sny,
02:36
what makesdělá them laughsmát se and cryplakat.
43
132000
2000
co nás rozesměje a co rozbrečí.
02:38
And I know that we can't all do exchangevýměna programsprogramy,
44
134000
3000
A vím, že se nemůžeme všichni účastnit výměnných pobytů
02:41
and I can't forceplatnost everybodyvšichni to travelcestovat.
45
137000
2000
a že nemůžu nikoho nutit, aby cestoval.
02:43
I've alreadyjiž talkedmluvil about that to ChrisChris and AmyAmy,
46
139000
2000
Už jsem si o tom povídala s Chrisem a Amy
02:45
and they said that there's a problemproblém with this.
47
141000
2000
a řekli mi, že by v tom byl problém.
02:47
You can't forceplatnost people of freevolný, uvolnit will, and I totallynaprosto supportPodpěra, podpora that. (LaughterSmích)
48
143000
3000
Nemůžete nutit lidi se svobodnou vůlí a já to plně podporuji. (Smích)
02:50
So we're not forcingnutí people to travelcestovat.
49
146000
2000
Takže nenutíme lidi cestovat.
02:52
But I'd like to talk about anotherdalší way to travelcestovat
50
148000
2000
Ale ráda bych vám představila jinou formu cestování,
02:54
that doesn't requirevyžadovat a shiploď or an airplaneletoun,
51
150000
4000
která nevyžaduje loď ani letadlo,
02:58
and just requiresvyžaduje a moviefilm cameraFotoaparát, a projectorprojektor and a screenobrazovka.
52
154000
5000
ke které je potřeba jen kamera, projektor a plátno.
03:03
And that's what I'm going to talk to you about todaydnes.
53
159000
5000
A o tomhle vám dnes budu povídat.
03:08
I was askedzeptal se that I speakmluvit a little bitbit
54
164000
2000
Byla jsem požádána, abych řekla malinko
03:10
about where I personallyosobně come from,
55
166000
2000
o tom, odkud já osobně pocházím,
03:12
and CameronCameron, I don't know how you managedpodařilo se to get out of that one,
56
168000
3000
a Camerone, nevím jak se ti povedlo z tohohle vyvléknout,
03:15
but I think that buildingbudova bridgesmosty is importantdůležité to me
57
171000
5000
ale myslím si, že stavění mostů je pro mě důležité
03:20
because of where I come from.
58
176000
2000
kvůli tomu, odkud pocházím.
03:22
I'm the daughterdcera of an AmericanAmerická mothermatka
59
178000
3000
Jsem dcera americké matky
03:25
and an Egyptian-Lebanese-SyrianEgyptsko libanonská syrský fatherotec.
60
181000
3000
a otce, částečného Egypťana, Libanonce a Syřana.
03:28
So I'm the livingživobytí productprodukt of two cultureskultur comingpříchod togetherspolu.
61
184000
5000
Takže jsem žijící dílo dvou kultur, které se spojily.
03:33
No punslovní hříčka intendedzamýšlený.
62
189000
1000
Dvojsmysl je neúmyslný.
03:34
And I've alsotaké been calledvolal --
63
190000
1000
A tak jsem byla také nazývána
03:35
as an Egyptian-Lebanese-SyrianEgyptsko libanonská syrský AmericanAmerická with a PersianPerština namenázev --
64
191000
4000
jako egypstkolibanonskosyrská Američanka s perským jménem
03:39
the "MiddleStřední EastVýchod PeaceMír CrisisKrize."
65
195000
2000
„Mírová krize na Středním východě.“
03:41
So maybe me startingzačínající to take picturesobrázky was some kinddruh of way
66
197000
4000
Takže možná mé začátky s fotografováním byly cestou,
03:45
to bringpřinést bothoba sidesstranách of my familyrodina togetherspolu,
67
201000
4000
jak spojit obě strany mé rodiny dohromady,
03:49
a way to take the worldssvěty with me, a way to tell storiespříběhy visuallyvizuálně.
68
205000
4000
cesta jak si vzít oba světy se mnou, cesta jak vizuálně vyprávět příběhy.
03:54
It all kinddruh of startedzačal that way,
69
210000
2000
Takhle to nějak všechno začalo,
03:56
but I think that I really realizeduvědomil the powerNapájení of the imageobraz
70
212000
3000
ale myslím si, že doopravdy jsem si uvědomila moc, jakou mají fotky,
03:59
when I first wentšel to the garbage-collectingshromažďování odpadků villagevesnice in EgyptEgypt,
71
215000
4000
když jsem poprvé navštívila vesnici sběračů odpadu v Egyptě,
04:03
when I was about 16. My mothermatka tookvzal me there.
72
219000
4000
když mi bylo asi 16 let. Má matka mě tam vzala.
04:08
She's somebodyněkdo that believesvěří stronglysilně in communityspolečenství serviceservis
73
224000
2000
Ona je člověk, který silně věří ve veřejnou službu
04:10
and decidedrozhodl that this was something that I neededpotřeboval to do
74
226000
2000
a rozhodla, že tohle je něco, co potřebuji dělat.
04:12
and so I wentšel there and I metse setkal some amazingúžasný womenženy there.
75
228000
5000
A tak jsem tam šla a potkala několik úžasných žen.
04:17
There was a centercentrum there
76
233000
3000
Bylo tam centrum,
04:20
where they were teachingvýuka people how to readčíst and writenapsat
77
236000
2000
kde učili lidi číst a psát
04:23
and get vaccinationsočkování againstproti the manymnoho diseasesnemoci
78
239000
2000
a kde lidé dostávali vakcíny proti mnoha nemocem,
04:25
you can get from sortingtřídění throughpřes garbageodpadky.
79
241000
2000
které můžete chytit při přebírání odpadu.
04:27
And I beganzačalo to startStart teachingvýuka there.
80
243000
2000
A já jsem tam začala učit.
04:29
I taughtvyučován EnglishAngličtina, and I metse setkal some incredibleneuvěřitelný womenženy there.
81
245000
3000
Učila jsem angličtinu a potkala jsem několik skvělých žen.
04:32
I metse setkal people that livežít sevensedm people to a roompokoj, místnost,
82
248000
5000
Potkala jsem lidi, kteří žili po sedmi v jednom pokoji,
04:37
barelysotva can affordsi dovolit theirjejich eveningvečer mealjídlo,
83
253000
2000
jen tak tak si mohli dovolit večeři,
04:39
yetdosud livežít with this strengthsíla of spiritduch and sensesmysl of humorhumor
84
255000
3000
přesto žili se silným duchem a se smyslem pro humor
04:42
and just incredibleneuvěřitelný qualitieskvality.
85
258000
3000
a s neuvěřitelným charakterem.
04:45
I got drawnnakreslený into this communityspolečenství and I beganzačalo to take picturesobrázky there.
86
261000
4000
Byla jsem vtažena do této komunity a začala jsem ji fotit.
04:49
I tookvzal picturesobrázky of weddingssvatby and olderstarší familyrodina membersčlenů,
87
265000
7000
Fotila jsem svatby a starší členy rodiny,
04:56
things that they wanted memoriesvzpomínky of.
88
272000
2000
události, na které chtěli mít vzpomínky.
04:59
About two yearsroky after I startedzačal takingpřijmout these picturesobrázky,
89
275000
3000
Po dvou letech od začátku focení
05:03
the UNOSN ConferenceKonference on PopulationPočet obyvatel and DevelopmentVývoj
90
279000
4000
mě OSN pro Konferenci o populaci a vývoji
05:07
askedzeptal se me to showshow them at the conferencekonference.
91
283000
3000
požádala, abych je na ní ukázala.
05:10
So I was 18; I was very excitedvzrušený.
92
286000
3000
Bylo mi 18. Byla jsem nadšená.
05:13
It was my first exhibitexponát of photographsfotografie and they were all put up there,
93
289000
5000
Byla to má první výstava fotografií a všechny byly vystaveny.
05:18
and after about two daysdnů, they all camepřišel down exceptaž na for threetři.
94
294000
6000
A po dvou dnech všechny byly sundány kromě tří.
05:24
People were very upsetsmutný, very angryrozzlobený
95
300000
3000
Lidé se velmi naštvali a moc se rozzlobili,
05:27
that I was showingzobrazování these dirtyšpinavý sidesstranách of CairoKáhira,
96
303000
3000
že jsem ukazovala ty špinavé kouty Káhiry
05:30
and why didn't I cutstřih the deadmrtví donkeyosel out of the framerám?
97
306000
4000
a proč jsem ze záběru nevystřihla mrtvého osla.
05:34
And as I satsat there, I got very depresseddeprimovaný.
98
310000
2000
A jak jsem tam seděla, padla na mě deprese.
05:36
I lookedpodíval se at this bigvelký emptyprázdný wallstěna with
99
312000
4000
Dívala jsem se na ty rozlehlé prázdné stěny se
05:40
threetři lonelyosamělý photographsfotografie that were, you know,
100
316000
2000
třemi osamělými fotografiemi, které byly
05:42
very prettydosti photographsfotografie and I was like, I failedselhalo at this.
101
318000
6000
velmi pěkné fotografie, a já cítila, že jsem selhala.
05:48
But I was looking at this intenseintenzivní emotionemoce and intenseintenzivní feelingpocit
102
324000
6000
Ale také jsem se ohlížela za silnými emocemi a silnými prožitky,
05:54
that had come out of people just seeingvidění these photographsfotografie.
103
330000
3000
které vyšly z lidí po pouhém zhlédnutí těchto fotografií.
05:57
I mean, here I was, this 18-year-old-let starý pipsqueakpipsqueak that nobodynikdo listenedposlouchal to,
104
333000
3000
Chci říct, byla jsem tam, 18letá nula, kterou nikdo neposlouchal,
06:00
and all of a suddennáhlý I put these photographsfotografie on the wallstěna
105
336000
3000
a z ničeho nic jsem vyvěsila na zeď tyhle fotografie.
06:03
and there were argumentsargumenty, and they had to be takenpřijat down.
106
339000
2000
A nastala hádka a všechny musely být strženy.
06:05
And I just saw the powerNapájení of the imageobraz.
107
341000
2000
A já v ten moment uviděla moc fotografie.
06:07
And it was incredibleneuvěřitelný.
108
343000
2000
A bylo to neuvěřitelné.
06:09
And I think the mostvětšina importantdůležité reactionreakce that I saw there
109
345000
3000
A myslím si, že ta nejdůležitější reakce, kterou jsem zahlédla,
06:12
was actuallyvlastně people that would never have gonepryč to the garbageodpadky villagevesnice themselvesoni sami,
110
348000
3000
byla od lidí, kteří by nikdy sami do odpadkové vesnice nevešli,
06:15
that would never have seenviděno that the humančlověk spiritduch could thriveprospívat
111
351000
4000
kteří by bývali nikdy neviděli, že by lidský duch mohl vzkvétat
06:19
in suchtakový difficultobtížný circumstancesokolnosti.
112
355000
2000
v tak obtížných podmínkách.
06:21
And I think it was at that pointbod that I decidedrozhodl
113
357000
2000
A myslím si, že to byl ten bod, kdy jsem se rozhodla,
06:23
that I wanted to use photographyfotografování and filmfilm
114
359000
4000
že chci využívat fotografie a filmu,
06:27
to somehowNějak bridgemost gapsmezery, to bridgemost cultureskultur, bringpřinést people togetherspolu, crosspřejít bordershranice.
115
363000
5000
abych nějak propojila mezery, abych propojila kultury, stmelila lidi, překonala hranice.
06:32
And so that's what really kinddruh of startedzačal me off.
116
368000
6000
A to je to, co mě vlastně doopravdy nakoplo.
06:38
Did a stintstint at MTVMTV, madevyrobeno a filmfilm calledvolal "StartupPo spuštění.comcom,"
117
374000
4000
Pracovala jsem pro MTV, natočila film nazvaný „Startup.com“
06:42
and I've doneHotovo a couplepár of musichudba filmsfilmy --
118
378000
4000
a vytvořila jsem několik hudebních filmů.
06:46
but in 2003, when the warválka in IraqIrák was about to startStart,
119
382000
4000
Ale v roce 2003, když byla válka v Iráku na spadnutí,
06:50
it was a very surrealnadreálný feelingpocit for me
120
386000
6000
to pro mě byl velmi surrealistický pocit,
06:56
because before the warválka startedzačal, there was kinddruh of this mediamédia warválka that was going on.
121
392000
4000
protože než válka začala, probíhala zde jakási mediální válka.
07:00
And I was watchingsledování televisiontelevize in NewNové YorkYork
122
396000
2000
A já se dívala na televizi v New Yorku
07:02
and there seemedzdálo se to be just one pointbod of viewPohled
123
398000
2000
a zdálo se, že existuje jen jeden úhel pohledu,
07:04
that was comingpříchod acrosspřes, and
124
400000
3000
který byl šířen, a
07:07
the coveragekrytí wentšel from the U.S. StateStát DepartmentOddělení to embeddedvestavěné troopsvojsko
125
403000
5000
reportáže přecházely od ministerstva zahraničí USA k novinářům u vojenských jednotek.
07:12
and what was comingpříchod acrosspřes on the newszprávy
126
408000
4000
A co měly tyto zprávy společné bylo,
07:16
was that there was going to be this cleančistý warválka and precisionpřesnost bombingsbombardování,
127
412000
4000
že se bude jednat o čistou válku a přesné bombardování
07:20
and the IraqisIráčané would be greetingPozdrav the AmericansAmeričané as liberatorsosvobození
128
416000
4000
a že Iráčané budou vítat Američany jako osvoboditele
07:24
and throwingházení flowerskvětiny at theirjejich feetnohy in the streetsulicích of BaghdadBagdád.
129
420000
3000
a v ulicích Bagdádu jim budou k nohám házet květiny.
07:27
And I knewvěděl that there was a completelyzcela other storypříběh
130
423000
2000
A já věděla, že existuje zcela odlišný příběh,
07:29
that was takingpřijmout placemísto in the MiddleStřední EastVýchod where my parentsrodiče were.
131
425000
4000
který se odehrával na Středním východě, kde byli mí rodiče.
07:33
I knewvěděl that there was a completelyzcela other storypříběh beingbytost told,
132
429000
3000
Věděla jsem, že se tam vypráví zcela odlišný příběh,
07:36
and I was thinkingmyslící, how are people supposedpředpokládané to communicatekomunikovat
133
432000
3000
a přemýšlela jsem, jak spolu lidé mají navzájem komunikovat,
07:39
with eachkaždý other when they're gettingdostat completelyzcela differentodlišný messageszpráv
134
435000
2000
když dostávají zcela odlišné sdělení
07:41
and nobodynikdo knows what the other'sostatní beingbytost told?
135
437000
3000
a nikdo neví, co se říká ostatním?
07:44
How are people supposedpředpokládané to have any kinddruh of commonběžný understandingporozumění
136
440000
3000
Jak mají mít lidé jakékoliv společné porozumění
07:47
or know how to movehýbat se togetherspolu into the futurebudoucnost?
137
443000
3000
nebo vědět, jak mají společně kráčet do budoucnosti?
07:50
So I knewvěděl that I had to go there.
138
446000
2000
Takže jsem věděla, že tam musím jet.
07:52
I just wanted to be in the centercentrum.
139
448000
2000
Chtěla jsem být ve středu dění.
07:54
I had no planplán. I had no fundingfinancování.
140
450000
3000
Neměla jsem žádný plán. Neměla jsem finance.
07:57
I didn't even have a cameraFotoaparát at the time.
141
453000
2000
Neměla jsem v té době ani kameru.
07:59
I had somebodyněkdo bringpřinést it there
142
455000
2000
Požádala jsem někoho, aby mi ji tam přivezl,
08:01
because I wanted to get accesspřístup to AlAl JazeeraJazeera,
143
457000
3000
protože jsem chtěla získat přístup do Al Jazeery,
08:04
GeorgeGeorge Bush'sBush favoriteoblíbený channelkanál
144
460000
2000
oblíbeného kanálu George Bushe
08:06
and a placemísto whichkterý I was very curiouszvědavý about because
145
462000
3000
a místa, na které jsem byla velmi zvědavá,
08:09
it's dislikedneměl rád by manymnoho governmentsvlád acrosspřes the ArabArabské worldsvět
146
465000
4000
protože je v nemilosti řady vlád napříč arabským světem
08:13
and alsotaké calledvolal the mouthpiecenáustek of OsamaOsama BinKoš LadenNaložený
147
469000
4000
a taky je nazývána hlásnou troubou Usáma bin Ládina
08:17
by some people in the U.S. governmentvláda.
148
473000
2000
některými lidmi z vlády USA.
08:19
So I was thinkingmyslící, you know, this stationstanice that's hatednenáviděný
149
475000
4000
Takže jsem si říkala, že tato stanice, kterou nenávidí
08:23
by so manymnoho people has to be doing something right.
150
479000
2000
tolik lidí, musí dělat něco správně.
08:25
I've got to go see what this is all about.
151
481000
4000
Musela jsem vidět, o co tam tedy jde.
08:29
And I alsotaké wanted to go see CentralCentrální CommandPříkaz,
152
485000
2000
A také jsem chtěla navštívit Ústřední velitelství,
08:31
whichkterý was 10 minutesminut away, and that way
153
487000
2000
které bylo vzdálené deset minut cesty, a tímto způsobem
08:33
I could get accesspřístup to how this newszprávy was beingbytost createdvytvořeno
154
489000
4000
jsem se mohla dostat k tomu, jak tyto zprávy vznikají
08:38
on the ArabArabské sideboční reachingdosáhnout the ArabArabské worldsvět,
155
494000
2000
na arabské straně pro arabský svět
08:40
and on the U.S. and WesternZápadní sideboční reachingdosáhnout the U.S.
156
496000
3000
a na straně USA a západu pro USA.
08:43
And when I wentšel there and satsat there,
157
499000
2000
A když jsem tam šla a sedla si
08:45
and metse setkal these people that were in the centercentrum of it
158
501000
3000
a potkala tyto lidi, kteří byli ve středu dění,
08:48
and satsat with these characterspostavy,
159
504000
3000
a sedla si s těmito osobnostmi,
08:51
I metse setkal some surprisingpřekvapující, very complexkomplex people.
160
507000
4000
poznala jsem několik překvapivých a velmi komplexních lidí.
08:55
And I'd like to sharepodíl with you a little bitbit of that experienceZkusenosti
161
511000
5000
A ráda bych se s vámi podělila o malý kousek z tohoto zážitku,
09:00
of when you sitsedět with somebodyněkdo and you filmfilm them, and you listen to them,
162
516000
3000
kdy sedíte s někým a natáčíte je a posloucháte je
09:03
and you allowdovolit them more than a five-secondpět sekund soundzvuk bitekousat,
163
519000
3000
a dovolíte jim víc než 5sekundový štěk.
09:07
the amazingúžasný complexitysložitost of people emergevynořit.
164
523000
5000
Poté se v lidech objeví úžasná spletitost.
09:15
SameerKateřina KhaderLenka: BusinessObchodní as usualobvyklý.
165
531000
3000
Sameer Khader: Obvyklá náplň práce.
09:18
IraqIrák, and then IraqIrák, and then IraqIrák.
166
534000
4000
Irák a pak Irák a pak Irák.
09:23
But betweenmezi us, if I'm offerednabízeny a jobpráce with FoxFox, I'll take it.
167
539000
7000
Ale mezi námi, pokud by mi nabídli místo v televizi Fox, vezmu ho.
09:34
To changezměna the ArabArabské nightmarenoční můra into the AmericanAmerická dreamsen.
168
550000
6000
Abych změnil arabskou noční můru v americký sen.
09:43
I still have that dreamsen.
169
559000
3000
Stále mám ten sen.
09:46
Maybe I will never be ableschopný to do it.
170
562000
4000
Možná se mi ho nikdy nepodaří uskutečnit.
09:50
But I have plansplány for my childrenděti.
171
566000
4000
Ale mám plány pro své děti.
09:54
When they finishDokončit theirjejich highvysoký schoolškola I will sendposlat them to AmericaAmerika to studystudie there.
172
570000
3000
Až dokončí střední školu, pošlu je do Ameriky, aby tam studovaly.
09:57
I will payplatit for theirjejich studystudie.
173
573000
3000
zaplatím za jejich studia.
10:00
And they will staypobyt there.
174
576000
3000
A oni tam zůstanou.
10:09
JoshJosh RushingSpěchá: The night they showedukázal the POWsVálečných zajatců and the deadmrtví soldiersvojáků --
175
585000
4000
Josh Rushing: Tu noc, kdy ukázali zajatce a mrtvé vojáky.
10:13
AlAl JazeeraJazeera showedukázal them --
176
589000
2000
Al Jazeera je ukázala.
10:15
it was powerfulsilný because AmericaAmerika doesn't showshow those kindsdruhy of imagessnímky.
177
591000
2000
Byl to silný zážitek, protože Amerika neukazuje takové záběry.
10:17
MostVětšina of the newszprávy in AmericaAmerika won'tzvyklý showshow really gorykrvavý imagessnímky
178
593000
2000
Většina zpráv v Americe by neukázala opravdu drastické záběry
10:19
and this showedukázal AmericanAmerická soldiersvojáků in uniformjednotný strewnroztroušené about a floorpatro, podlaha, dno,
179
595000
4000
a tohle ukázalo americké vojáky v uniformě rozházené po podlaze,
10:23
a coldStudený tiledlaždice floorpatro, podlaha, dno.
180
599000
2000
studené dlaždicové podlaze.
10:25
And it was revoltingnechutný.
181
601000
2000
Bylo to odporné.
10:27
It was absolutelyabsolutně revoltingnechutný.
182
603000
2000
Bylo to naprosto odporné.
10:29
It madevyrobeno me sicknemocný to my stomachžaludek.
183
605000
2000
Udělalo se mi z toho špatně od žaludku.
10:31
And then what hitudeřil me was, the night before,
184
607000
2000
A pak, co mě opravdu zasáhlo, že noc předtím
10:33
there had been some kinddruh of bombingbombardování in BasraBasra,
185
609000
3000
bylo nějaké bombardování v Basře
10:36
and AlAl JazeeraJazeera had shownzobrazeno imagessnímky of the people.
186
612000
6000
a Al Jazeera ukázala záběry tamějších lidí.
10:42
And they were equallystejně if not more horrifyinghrůzný -- the imagessnímky were.
187
618000
4000
A byly rovnocenně, ne-li víc hrůzostrašné. Takové ty záběry byly.
10:46
And I rememberpamatovat havingmít seenviděno it in the AlAl JazeeraJazeera officekancelář
188
622000
3000
A vzpomínám si, že jsem je viděl v kanceláři Al Jazeery
10:49
and thought to myselfmoje maličkost, "WowWow, that's grossHrubý.
189
625000
3000
a pomyslel jsem si, „Páni, to je ošklivé.
10:52
That's badšpatný."
190
628000
3000
To je špatné.”
10:55
And then going away, and probablypravděpodobně eatingjíst dinnervečeře or something.
191
631000
3000
A pak jsem odešel a asi si dal večeři nebo něco podobného.
10:58
And it didn't affectpostihnout me as much.
192
634000
3000
A až tak mě to nezasáhlo.
11:01
So -- the impactdopad it had on me, me realizingrealizovat that
193
637000
3000
Takže mě to ovlivnilo, až když jsem si uvědomil, že
11:04
I just saw people on the other sideboční,
194
640000
2000
jsem viděl lidi na opačné straně
11:06
and those people in the AlAl JazeeraJazeera officekancelář
195
642000
3000
a že ti lidé v kanceláři Al Jazeery
11:09
mustmusí have feltcítil the way I was feelingpocit that night.
196
645000
2000
se museli cítit stejně jako já té noci.
11:11
And it upsetsmutný me on a profoundhluboký levelúroveň
197
647000
3000
A hluboce mě to naštvalo,
11:14
that I wasn'tnebyl botheredobtěžoval as much the night before.
198
650000
3000
že mě to tolik netrápilo tu noc předtím.
11:17
It makesdělá me hatenenávist warválka.
199
653000
3000
Přimělo mě to nenávidět válku.
11:20
But it doesn't make me believe that we're in worldsvět that can livežít withoutbez warválka yetdosud.
200
656000
3000
Ale ještě mě to nedonutilo uvěřit, že už jsme ve světě, ve kterém můžeme žít bez válek.
11:23
JehaneJehane NoujaimNoujaim: I was overwhelmedzahlceni by the responseOdezva of the filmfilm,
201
659000
3000
Jehane Noujaim: Ohlas na tento film mě ohromil,
11:26
for we didn't know whetherzda it would be ableschopný to get out there.
202
662000
3000
a to jsme ani nevěděli, zda se dokáže prosadit.
11:29
We had no fundingfinancování for it.
203
665000
1000
Neměli jsme finanční podporu.
11:30
We were incrediblyneuvěřitelně luckyšťastný that it got pickedvybral up,
204
666000
5000
Usmálo se na nás neuvěřitelné štěstí, když byl film vybrán.
11:35
and when we showedukázal the filmfilm in bothoba the UnitedVelká StatesStáty and the ArabArabské worldsvět
205
671000
4000
A když jsme promítali film jak v USA, tak v arabském světě,
11:40
we had suchtakový incredibleneuvěřitelný reactionsreakcí.
206
676000
2000
dostalo se nám neuvěřitelné odezvy.
11:42
It was amazingúžasný to see how people were movedpřestěhoval by this filmfilm.
207
678000
3000
Bylo úžasné sledovat, jak jsou lidé zasaženi tímto filmem.
11:45
In the ArabArabské worldsvět -- and it's not really by the filmfilm;
208
681000
3000
V arabském světě... a není to samotným filmem,
11:48
it's by the characterspostavy.
209
684000
2000
to bylo osobnostmi.
11:50
I mean, JoshJosh RushingSpěchá was this incrediblyneuvěřitelně complexkomplex personosoba
210
686000
4000
Mám na mysli to, že Josh Rushing byl tou neuvěřitelně spletitou osobou,
11:54
who was thinkingmyslící about things.
211
690000
2000
která o všem přemýšlela.
11:56
And when I showedukázal the filmfilm in the MiddleStřední EastVýchod,
212
692000
2000
A když jsem promítala tento film na Středním východě,
11:58
people wanted to meetsetkat JoshJosh.
213
694000
3000
lidé se chtěli potkat s Joshem.
12:01
He kinddruh of redefinedznovu definováno us as an AmericanAmerická populationpopulace.
214
697000
3000
Tak nějak přetvořil náš obraz jako americké populace.
12:04
People startedzačal to, you know, askdotázat se me, where is this guy now?
215
700000
5000
Lidé se mě začali třeba ptát, kde ten chlápek teď je.
12:09
AlAl JazeeraJazeera offerednabízeny him a jobpráce.
216
705000
2000
Al Jazeera mu nabídla práci.
12:13
And SameerKateřina, on the other handruka,
217
709000
2000
A Sameer, na druhou stranu,
12:15
was alsotaké quitedocela an interestingzajímavý charactercharakter for the ArabArabské worldsvět to see,
218
711000
4000
byl taky dost zajímavou osobností pro arabský svět,
12:19
because it broughtpřinesl out the complexitiessložitosti of this love/hatenenávist relationshipvztah
219
715000
3000
protože vynesl na povrch složitost tohoto vztahu založeného na lásce a nenávisti,
12:22
that the ArabArabské worldsvět has with the WestZápad.
220
718000
3000
který arabský svět má se Západem.
12:25
In the UnitedVelká StatesStáty, I was blownfoukané away by the motivationsmotivace,
221
721000
5000
Ve Spojených státech jsem byla unesena motivací,
12:30
the positivepozitivní motivationsmotivace of the AmericanAmerická people
222
726000
3000
pozitivní motivací Američanů,
12:33
when they'doni byli see this filmfilm.
223
729000
2000
když viděli tento film.
12:35
You know, we're criticizedkritizoval abroaddo zahraničí for
224
731000
3000
Víte, jsme v zahraničí kritizováni za to,
12:38
believingvěřit we're the saviorszachránci of the worldsvět in some way,
225
734000
2000
že věříme, že jsme v jistém smyslu spasitelé světa,
12:40
but the flipflip sideboční of it is that actuallyvlastně,
226
736000
3000
ale pravým opakem k tomuto je,
12:43
when people do see what is happeninghappening abroaddo zahraničí
227
739000
3000
že když lidé vidí, co se děje v zahraničí
12:46
and people'slidí reactionsreakcí to some of our policypolitika abroaddo zahraničí,
228
742000
3000
a reakce lidí na část naší zahraniční politiky,
12:49
we feel this powerNapájení that we need to --
229
745000
2000
cítíme sílu, kterou potřebujeme,
12:51
we feel like we have to get the powerNapájení to changezměna things.
230
747000
2000
cítíme se, že musíme mít moc něco změnit.
12:53
And I saw this with audiencespublikum.
231
749000
2000
A viděla jsem to v publiku.
12:55
This womanžena camepřišel up to me after the screeningpromítání and said, "You know,
232
751000
5000
Jedna žena ke mně přišla po promítání a řekla: „Víte,
13:00
I know this is crazyšílený. I saw the bombsbomby beingbytost loadednaloženo on the planesletadel;
233
756000
2000
vím, že je to šílené. Viděla jsem letadla plněná bombami.
13:02
I saw the militaryválečný going out to warválka.
234
758000
2000
Viděla jsem vojáky, jak jdou do války.
13:04
But you don't understandrozumět people'slidí angerhněv towardsvůči us
235
760000
3000
Ale nepochopíte hněv lidí vůči nám,
13:07
untilaž do you see the people in the hospitalsnemocnicích and the victimsoběti of the warválka,
236
763000
4000
dokud neuvidíte lidi v nemocnicích a oběti války.
13:11
and how do we get out of this bubblebublina?
237
767000
2000
A jak se máme dostat z této bubliny?
13:13
How do we understandrozumět what the other personosoba is thinkingmyslící?"
238
769000
4000
Jak pochopíme, co si ten druhý myslí?”
13:18
Now, I don't know whetherzda a filmfilm can changezměna the worldsvět,
239
774000
4000
Teď nevím, jestli film dokáže změnit svět,
13:22
but I know that it startszačíná -- I know the powerNapájení of it --
240
778000
2000
ale vím, že to podnítí. Znám jeho sílu.
13:24
I know that it startszačíná people thinkingmyslící about how to changezměna the worldsvět.
241
780000
4000
Vím, že podnítí lidi přemýšlet o tom, jak změnit svět.
13:28
Now, I'm not a philosopherfilozof,
242
784000
2000
Nejsem žádným filosofem,
13:30
so I feel like I shouldn'tby neměl go into great depthhloubka on this but
243
786000
4000
takže cítím, že bych neměla jít do velké hloubky, ale
13:34
let filmfilm speakmluvit for itselfsám and take you to this other worldsvět.
244
790000
3000
dovolte filmu, aby promluvil za sebe a vzal vás do tohoto jiného světa.
13:37
Because I believe that filmfilm has the abilityschopnost to take you acrosspřes bordershranice.
245
793000
4000
Protože já věřím, že film má schopnost přenést vás přes hranice.
13:41
I'd like you to just sitsedět back and experienceZkusenosti for a couplepár of minutesminut
246
797000
4000
Chtěla bych od vás, abyste si jen sedli a na pár minut poznali
13:45
beingbytost takenpřijat into anotherdalší worldsvět.
247
801000
2000
vtažení do jiného světa.
13:47
And these couplepár clipsklipy take you insideuvnitř
248
803000
3000
A těchto několik ukázek vás vezme do
13:50
of two of the mostvětšina difficultobtížný conflictskonflikty that we are facedtváří v tvář with todaydnes.
249
806000
4000
dvou nejsložitějších konfliktů, kterým dnes čelíme.
14:03
Man: As long as there is injusticebezpráví, someoneněkdo mustmusí make a sacrificeoběť!
250
819000
4000
Muž: Dokud bude nespravedlnost, někdo se musí obětovat!
14:07
WomanŽena: That's no sacrificeoběť, that's revengepomsta!
251
823000
2000
Žena: Tohle není oběť, tohle je pomsta!
14:09
If you killzabít, there's no differencerozdíl betweenmezi victimoběť and occupierobyvatele.
252
825000
6000
Pokud zabiješ, není rozdíl mezi obětí a okupantem.
14:15
Man: If we had airplanesletadla, we wouldn'tby ne need martyrsmučedníků, that's the differencerozdíl.
253
831000
7000
Muž: Kdybychom měli letadla, nepotřebovali bychom mučedníky, to je ten rozdíl.
14:22
WomanŽena: The differencerozdíl is that the IsraeliIzraelské militaryválečný is still strongersilnější.
254
838000
5000
Žena: Rozdíl je v tom, že izraelské vojsko je stále silnější.
14:27
Man: Then let us be equalrovnat se in deathsmrt.
255
843000
2000
Muž: Pak nás nech srovnat počet zabitých.
14:29
We still have ParadiseRáj.
256
845000
2000
Stále máme Ráj.
14:31
WomanŽena: There is no ParadiseRáj! It only existsexistuje in your headhlava!
257
847000
4000
Žena: Není žádný Ráj! Existuje pouze v tvé hlavě!
14:35
Man: God forbidzakázat!
258
851000
2000
Muž: Bože odpusť!
14:37
MayKvěten God forgiveodpustit you.
259
853000
2000
Ať ti Bůh odpustí.
14:39
If you were not AbuAbu Azzam'sAssama daughterdcera ...
260
855000
3000
Kdyby jsi nebyla dcera Abu Azzama ...
14:44
AnywayKaždopádně, I'd ratherspíše have ParadiseRáj in my headhlava than livežít in this hellpeklo!
261
860000
3000
Tak jako tak, radši budu mít Ráj v hlavě než žít v tomhle pekle!
14:47
In this life, we're deadmrtví anywaytak jako tak.
262
863000
2000
V tomto životě jsme stejně mrtví.
14:50
One only choosesrozhodne bitternesshořkost when the alternativealternativní is even bittererbitter.
263
866000
5000
Vybíráme si to nejhorší, jen pokud je jiná možnost ještě horší.
14:57
WomanŽena: And what about us? The onesty who remainzůstat?
264
873000
3000
Žena: A co my? My, co tu zůstaneme?
15:00
Will we winvyhrát that way?
265
876000
2000
Vyhrajeme takhle?
15:03
Don't you see what you're doing is destroyingničení us?
266
879000
5000
Nevidíš, že to, co děláš, nás ničí?
15:09
And that you give IsraelIzrael an alibialibi to carrynést on?
267
885000
3000
A dáváš Izraeli alibi, aby pokračoval?
15:12
Man: So with no alibialibi, IsraelIzrael will stop?
268
888000
3000
Muž: Takže, pokud nebude mít Izrael alibi, tak přestane?
15:15
WomanŽena: PerhapsSnad. We have to turnotočit se it into a moralmorální warválka.
269
891000
4000
Žena: Pravděpodobně. Musíme to proměnit v morální válku.
15:19
Man: How, if IsraelIzrael has no moralsmorálky?
270
895000
2000
Muž: A co když Izrael nemá žádnou morálku?
15:22
WomanŽena: Be carefulopatrně!
271
898000
2000
Žena: Opatrně!
15:40
TzvikaPo vydání: My wifemanželka AyeletAyelet calledvolal me and said,
272
916000
3000
Zvika: Moje žena Ayelet mi zavolala a řekla:
15:43
"There was a suicidesebevražda bombingbombardování in TelTel AvivAviv."
273
919000
3000
„V Tel Avivu byl sebevražedný atentát.“
15:46
AyeletAyelet: What do you know about the casualtiesztráty?
274
922000
3000
Ayelet: Víte něco o obětech?
15:49
We're looking for threetři girlsdívky.
275
925000
3000
Hledáme tři dívky.
15:52
TzvikaPo vydání: We have no informationinformace.
276
928000
2000
Zvika: Nemáme žádnou informaci.
15:54
AyeletAyelet: One is woundedzraněný here, but we haven'tnemáte heardslyšel from the other threetři.
277
930000
4000
Ayelet: Jedna je zde zraněná, ale o ostatních třech nic nevíme.
15:58
TzvikaPo vydání: I said, "OK, that's Bat-ChenBat-Chen, that's my daughterdcera.
278
934000
5000
Zvika: Řekl jsem: „Dobrá, tohle je Bat-Chen, je to moje dcera.
16:03
Are you sure she is deadmrtví?"
279
939000
1000
Jste si jistí, že je mrtvá?“
16:04
They said yes.
280
940000
2000
Řekli že ano.
16:14
GeorgeGeorge: On that day, at around 6:30
281
950000
3000
George: Ten den, okolo 6:30,
16:17
I was drivingřízení with my wifemanželka and daughtersdcery to the supermarketsupermarket.
282
953000
6000
jsem jel se svou manželkou a dcerami do supermarketu.
16:25
When we got to here,
283
961000
3000
Když jsme dorazili sem,
16:28
we saw threetři IsraeliIzraelské militaryválečný jeepsdžípy parkedzaparkováno on the sideboční of the roadsilnice.
284
964000
6000
uviděli jsme tři izraelské vojenské džípy zaparkované u silnice.
16:34
When we passedprošel by the first jeepdžíp,
285
970000
4000
Když jsme minuli první džíp,
16:38
they openedotevřeno fireoheň on us.
286
974000
2000
spustili na nás palbu.
16:41
And my 12-year-old-let starý daughterdcera ChristineChristine
287
977000
4000
A má 12letá dcera Christine
16:45
was killedzabit in the shootingStřílení.
288
981000
2000
byla zabita při střelbě.
16:58
I am the headmasterředitel for all partsčásti.
289
994000
2000
Jsem ředitel školy zodpovědný za všechny úseky.
17:00
GeorgeGeorge: But there is a teacheručitel that is in chargenabít?
290
996000
3000
George: Ale je tam i učitel, který má zodpovědnost?
17:03
TzvikaPo vydání: Yes, I have assistantsasistenti.
291
999000
3000
Tzvika: Ano, mám asistenty.
17:06
I dealobchod with childrenděti all the time.
292
1002000
3000
Jsem pořád s dětmi.
17:14
GeorgeGeorge: At first, I thought it was a strangepodivný ideaidea.
293
1010000
4000
George: Nejprve jsem si myslel, že je to divný nápad.
17:18
But after thinkingmyslící logicallylogicky about it,
294
1014000
4000
Ale po logické úvaze
17:22
I didn't find any reasondůvod why not to meetsetkat them
295
1018000
7000
jsem nenašel důvod, proč bych se s nimi neměl setkat
17:29
and let them know of our sufferingutrpení.
296
1025000
4000
a dovolit jim poznat naše trápení.
17:34
GeorgeGeorge: There were manymnoho things that toucheddotkl me.
297
1030000
4000
George: Mnoho věcí se mě dotklo.
17:38
We see that there are PalestiniansPalestinci who sufferedtrpěli a lot, who lostztracený childrenděti,
298
1034000
5000
Viděli jsme, že jsou Palestinci, kteří dost trpěli, kteří přišli o děti,
17:43
and still believe in the peacemír processproces and in reconciliationsmíření.
299
1039000
3000
a stále věří v mírový proces a v usmíření.
17:46
If we who lostztracený what is mostvětšina preciousdrahocenný can talk to eachkaždý other,
300
1042000
3000
Pokud my, kteří jsme ztratili to nejdražší, můžeme spolu mluvit
17:49
and look forwardvpřed to a better futurebudoucnost,
301
1045000
3000
a těšit se na lepší budoucnost,
17:52
then everyonekaždý elsejiný mustmusí do so, too.
302
1048000
4000
pak musí to samé udělat všichni ostatní.
18:08
Man: SongPíseň is something that we communicatedkomunikace with people
303
1064000
4000
Muž: Píseň je něco, co používáme pro komunikaci s lidmi,
18:12
who otherwisev opačném případě would not have understoodrozuměli where we're comingpříchod from.
304
1068000
4000
kteří by jinak nepochopili, odkud pocházíme.
18:16
You could give them a long politicalpolitický speechmluvený projev
305
1072000
3000
Mohli byste pronést dlouhou politickou řeč
18:19
they would still not understandrozumět.
306
1075000
3000
a oni by stále nerozuměli.
18:22
But I tell you, when you finishDokončit that songpíseň,
307
1078000
3000
Ale řeknu vám, když dozpíváte,
18:25
people will be like, "DamnSakra, I know where you niggazniggaz are comingpříchod from.
308
1081000
2000
lidé si řeknou něco jako „sakra, vím, odkud vy černoši pocházíte.
18:27
I know where you guys are comingpříchod from.
309
1083000
2000
Vím, odkud vy chlapíci pocházíte.
18:29
DeathSmrt untok apartheidapartheid!"
310
1085000
2000
Smrt apartheidu!“
18:33
NarratorProgram Narrator: It's about the liberationosvobození struggleboj.
311
1089000
3000
Vypravěč: Je to o boji za svobodu.
18:36
It's about those childrenděti who tookvzal to the streetsulicích,
312
1092000
2000
Je to o dětech, které vyšly do ulic,
18:38
fightingbojování, screamingječící, "FreeZdarma NelsonNelson MandelaMandela!"
313
1094000
4000
bojovaly a křičely: „Svobodu pro Nelsona Mandelu!“
18:44
It's about those unionsodborů who put down theirjejich toolsnástroje
314
1100000
4000
Je to o odborech, které odložily své nástroje
18:48
and demandedpožadováno freedomsvoboda.
315
1104000
3000
a vyžadovaly svobodu.
18:52
Yes. Yes!
316
1108000
4000
Ano. Ano!
18:58
FreedomSvoboda!
317
1114000
2000
Svobodu!
19:05
JehaneJehane NoujaimNoujaim: I think everybody'svšichni jsou had that feelingpocit of sittingsedící in a theaterdivadlo,
318
1121000
3000
Jehane Noujaim: Myslím, že každý zažil pocit, kdy seděl v kině
19:08
in a darktemný roompokoj, místnost, with other strangerscizinci, watchingsledování a very powerfulsilný filmfilm,
319
1124000
5000
v tmavé místnosti s neznámými lidmi, sledoval velice působivý film
19:13
and they feltcítil that feelingpocit of transformationproměna.
320
1129000
3000
a uvědomil si ten pocit změny.
19:16
And
321
1132000
2000
A
19:18
what I'd like to talk about is how can we use that feelingpocit
322
1134000
4000
o čem bych ráda povídala je to, jak tento pocit můžeme využít
19:22
to actuallyvlastně createvytvořit a movementhnutí throughpřes filmfilm?
323
1138000
3000
a jak můžeme vlastně skrz film vytvořit hnutí?
19:27
I've been listeningNaslouchání to the talksrozhovory
324
1143000
2000
Poslouchala jsem některé přednášky
19:29
in some of the conferencekonference, and RobertRobert WrightWright said yesterdayvčera
325
1145000
4000
na různých konferencích a Robert Wright včera řekl,
19:33
that if we have an appreciationuznání for anotherdalší person'sosobě humanitylidstvo,
326
1149000
4000
že pokud budeme mít porozumění pro lidskost jiné osoby,
19:37
then they will have an appreciationuznání for oursnaše.
327
1153000
2000
pak budou mít porozumění pro naši.
19:39
And that's what this is about.
328
1155000
2000
A o tomhle to je.
19:41
It's about connectingspojovací people throughpřes filmfilm,
329
1157000
3000
Je to o spojení lidí prostřednictvím filmu,
19:44
gettingdostat these independentnezávislý voiceshlasy out there.
330
1160000
3000
vyzdvihnutí těchto nezávislých hlasů.
19:47
Now JoshJosh RushingSpěchá actuallyvlastně endedskončil up leavingopouštět the militaryválečný
331
1163000
5000
Josh Rushing nakonec opustil armádu
19:52
and takingpřijmout a jobpráce with AlAl JazeeraJazeera,
332
1168000
2000
a vzal práci u Al Jazeery.
19:54
so his feelingpocit is that he's on AlAl JazeeraJazeera InternationalMezinárodní because
333
1170000
5000
Jeho pocit je, že je u Al Jazeera International, protože
19:59
he feelscítí like he can actuallyvlastně use mediamédia
334
1175000
2000
má pocit, že může vlastně použít média
20:02
to bridgemost the gapmezera betweenmezi EastVýchod and WestZápad.
335
1178000
3000
k přemostění mezery mezi Východem a Západem.
20:05
And that's an amazingúžasný thing.
336
1181000
2000
A to je úžasné.
20:07
But I've been tryingzkoušet to think about wayszpůsoby
337
1183000
3000
Zkoušela jsem vymyslet způsob,
20:10
to give powerNapájení to these independentnezávislý voiceshlasy,
338
1186000
3000
jak dát moc těmto nezávislým hlasům,
20:13
to give powerNapájení to the filmmakersfilmaři,
339
1189000
2000
jak dát moc filmovým tvůrcům,
20:15
to give powerNapájení to people who are tryingzkoušet to use filmfilm for changezměna.
340
1191000
4000
jak dát moc lidem, kteří se snaží využít film ke změně.
20:19
And there are incredibleneuvěřitelný organizationsorganizací
341
1195000
2000
A jsou zde neuvěřitelné organizace,
20:21
that are out there doing this alreadyjiž.
342
1197000
2000
které už to tak dělají.
20:23
There's WitnessSvědek, that you heardslyšel from earlierdříve.
343
1199000
3000
Například Witness, o které jste už slyšeli dříve.
20:26
There's Just VisionVize, that are workingpracovní with PalestiniansPalestinci and IsraelisIzraelci
344
1202000
3000
Existuje Just Vision, která pracuje s Palestinci a Izraelci,
20:29
who are workingpracovní togetherspolu for peacemír, and documentingdokumentování that processproces
345
1205000
4000
kteří společně pracují na míru a dokumentují tento proces
20:33
and gettingdostat interviewsrozhovory out there and usingpoužitím this filmfilm
346
1209000
2000
a získávají rozhovory a využívají tento film,
20:35
to take to CongressKongres to showshow that it's a powerfulsilný toolnástroj
347
1211000
3000
aby ho vzali do Kongresu a ukázali, že je to mocný nástroj
20:38
to showshow that this is a womanžena who'skdo je had her daughterdcera killedzabit in an attackZáchvat,
348
1214000
5000
jak ukázat, že tohle je žena, jejíž dcera byla zabita při útoku,
20:43
and she believesvěří that there are peacefulklidný wayszpůsoby to solveřešit this.
349
1219000
3000
a že ona věří, že existují mírové cesty, jak to vyřešit.
20:46
There's WorkingPracovní FilmsFilmy and there's CurrentAktuální TVTV,
350
1222000
4000
Existuje Working Films a existuje Current TV,
20:50
whichkterý is an incredibleneuvěřitelný platformplošina for people around the worldsvět
351
1226000
3000
což je neuvěřitelná základna pro lidi na celém světě,
20:53
to be ableschopný to put theirjejich -- yes, it's amazingúžasný.
352
1229000
4000
aby mohli vložit něco vlastního... ano je to neuvěřitelné.
20:57
I watchedsledoval it and I'm just -- I'm blownfoukané away by it
353
1233000
3000
Pustila jsem si něco a jsem prostě... jsem tím unešena
21:00
and its potentialpotenciál to bringpřinést voiceshlasy from around the worldsvět,
354
1236000
4000
a stejně tak potenciálem přinášet hlasy ze všech koutů světa,
21:04
independentnezávislý voiceshlasy from around the worldsvět,
355
1240000
2000
nezávislé hlasy ze všech koutů světa,
21:06
and createvytvořit a trulyopravdu democraticdemokratický, globalglobální televisiontelevize.
356
1242000
3000
vedoucí k vytvoření opravdu demokratické a globální televize.
21:09
So what can we do to createvytvořit a platformplošina for these organizationsorganizací,
357
1245000
4000
Takže, co můžeme udělat pro vytvoření základny pro tyto organizace,
21:13
to createvytvořit some momentumhybnost,
358
1249000
2000
aby se daly věci do pohybu,
21:15
to get everybodyvšichni in the worldsvět involvedzapojeno in this movementhnutí?
359
1251000
4000
aby se každý na světě zapojil do tohoto hnutí.
21:20
I'd like for us to imaginepředstav si for a seconddruhý -- imaginepředstav si a day
360
1256000
7000
Byla bych ráda, kdybychom si na vteřinu představili... představili den,
21:28
when you have everyonekaždý comingpříchod togetherspolu from around the worldsvět.
361
1264000
4000
kdy se sejdou všichni z celého světa.
21:32
You have townsměsta and villagesvesnic and theatersdivadel all from around the worldsvět
362
1268000
10000
Máte města, vesnice a kina po celém světě,
21:42
gettingdostat togetherspolu, and sittingsedící in the darktemný,
363
1278000
3000
schází se, sedí ve tmě,
21:45
and sharingsdílení a communalkomunální experienceZkusenosti of watchingsledování a filmfilm,
364
1281000
4000
a sdílí obecný zážitek ze sledování filmů
21:49
or a couplepár of filmsfilmy, togetherspolu.
365
1285000
3000
nebo několika filmů – společně.
21:53
WatchingSledování a filmfilm whichkterý maybe highlightsupozorňuje
366
1289000
2000
Sledují film, ve kterém možná září
21:55
a charactercharakter that is fightingbojování to livežít, or just
367
1291000
4000
postava bojující za svůj život nebo
21:59
a charactercharakter that defiesvzdoruje se stereotypesstereotypy,
368
1295000
2000
postava, která vzdoruje stereotypům,
22:01
makesdělá a jokežert, singszpívá a songpíseň.
369
1297000
3000
vtipkuje, zpívá píseň.
22:04
ComediesKomedie, documentariesdokumentárních filmů, shortsšortky.
370
1300000
2000
Komedie, dokumenty, krátké filmy.
22:06
This amazingúžasný powerNapájení can be used to changezměna people
371
1302000
3000
Tato úžasná moc může být použita ke změně lidí
22:09
and to bondpouto people togetherspolu, to crosspřejít bordershranice
372
1305000
2000
a jejich sblížení, aby překonali hranice
22:11
and have people feel like they're havingmít a communalkomunální experienceZkusenosti.
373
1307000
4000
a lidé cítili, že mají společný zážitek.
22:15
So if you imaginepředstav si this day when all around the worldsvět
374
1311000
3000
Takže, když si představíte tento den, kdy po celém světě
22:18
you have theatersdivadel from around the worldsvět and placesmísta where we projectprojekt filmsfilmy.
375
1314000
5000
máte kina z celého světa a místa, kde se promítá film.
22:23
If you imaginepředstav si from --
376
1319000
2000
Pokud si představíte
22:25
projectingprojektování from TimesKrát SquareNáměstí to TahirTahir SquareNáměstí in CairoKáhira,
377
1321000
5000
promítání od Times Square po Náměstí Osvobození v Káhiře,
22:30
the samestejný filmfilm in RamallahRamallah, the samestejný filmfilm in JerusalemJeruzalém.
378
1326000
4000
stejný film v Ramalláhu, stejný film v Jeruzalémě.
22:34
You know, we'vejsme been talkingmluvící to a friendpřítel of minetěžit
379
1330000
3000
Víte, spolu s mým kamarádem jsme mluvili
22:37
about usingpoužitím the sideboční of the Great PyramidPyramida
380
1333000
2000
o využití jedné strany Cheopsovy pyramidy
22:39
and the Great WallZeď of ChinaČína.
381
1335000
2000
a Velké čínské zdi.
22:42
It's endlessnekonečný what you can imaginepředstav si,
382
1338000
5000
Možnosti, kam promítat filmy
22:47
in termspodmínky of where you can projectprojekt filmsfilmy
383
1343000
2000
a sdílet tento společný zážitek,
22:49
and where you can have this communalkomunální experienceZkusenosti.
384
1345000
3000
jsou nekonečné.
22:52
And I believe that this one day, if we can createvytvořit it,
385
1348000
3000
A já věřím, že tento jediný den, pokud ho dokážeme vytvořit,
22:55
this one day can createvytvořit momentumhybnost for all of these independentnezávislý voiceshlasy.
386
1351000
4000
tento jediný den může dát do pohybu všechny ty nezávislé hlasy.
22:59
There
387
1355000
2000
Neexistuje
23:01
isn't an organizationorganizace whichkterý is connectingspojovací
388
1357000
2000
organizace, která by spojovala
23:03
the independentnezávislý voiceshlasy of the worldsvět to get out there,
389
1359000
3000
nezávislé hlasy světa, aby se dostaly na světlo,
23:06
and yetdosud I'm hearingsluch throughoutpo celou dobu this conferencekonference
390
1362000
2000
a přesto slyším napříč touto konferencí,
23:08
that the biggestnejvětší dangernebezpečí in our futurebudoucnost is [lacknedostatek of] understandingporozumění the other
391
1364000
4000
že největší nebezpečí v naší budoucnosti je (nedostatek) vzájemného porozumění,
23:12
and havingmít mutualvzájemné respectrespekt for the other and crossingpřechod bordershranice.
392
1368000
4000
oboustranného respektu a překračování hranic.
23:16
And if filmfilm can do that,
393
1372000
2000
A pokud to film může dokázat,
23:18
and if we can get all of these differentodlišný locationsmísta in the worldsvět
394
1374000
3000
a pokud můžeme přimět všechny různá místa na světě,
23:21
to watch these filmsfilmy togetherspolu, this could be an incredibleneuvěřitelný day.
395
1377000
5000
aby sledovala společně tyto filmy, mohl by to být neuvěřitelný den.
23:26
So we'vejsme alreadyjiž madevyrobeno a partnershippartnerství actuallyvlastně, setsoubor up throughpřes
396
1382000
5000
Vlastně už jsme uzavřeli partnerství, založené prostřednictvím
23:31
somebodyněkdo from the TEDTED communityspolečenství,
397
1387000
2000
někoho z komunity TEDu,
23:33
JohnJan CamenCamen, introducedzavedeno me to
398
1389000
2000
John Camen mě představil
23:35
StevenSteven ApkonApkon, from the JacobJacob BurnsBurns FilmFilm CenterStřed.
399
1391000
4000
Stevenovi Apkonovi z Jacob Burns Film Center.
23:39
And we startedzačal callingpovolání up everybodyvšichni.
400
1395000
2000
A začali jsme obvolávat různé lidi.
23:41
And in the last weektýden, there have been so manymnoho people that have respondedodpověděl to us
401
1397000
5000
A během minulého týdne nám odpovědělo neskutečné množství lidí
23:46
from as closezavřít as PaloPalo AltoAlto to MongoliaMongolsko and to IndiaIndie.
402
1402000
5000
z nedalekého Palo Alto až po Mongolsko nebo Indii.
23:51
There are people that want to be a partčást of this globalglobální day of filmfilm,
403
1407000
4000
Existují lidé, kteří chtějí být součástí tohoto globálního dne filmu,
23:55
to be ableschopný to provideposkytnout a platformplošina for independentnezávislý voiceshlasy
404
1411000
4000
mít možnost poskytnout základnu pro nezávislé hlasy
23:59
and independentnezávislý filmsfilmy to get out there.
405
1415000
2000
a nezávislé filmy, aby se dostaly ven.
24:03
Now, we'vejsme thought about a namenázev for this day
406
1419000
3000
Přemýšleli jsme jak by se tento den mohl jmenovat,
24:07
and I'd like to sharepodíl this with you.
407
1423000
2000
a ráda bych se o to s vámi podělila.
24:09
Now, the mostvětšina amazingúžasný partčást of this wholeCelý processproces
408
1425000
2000
Nejúžasnější částí celé konference
24:11
has been sharingsdílení ideasnápady and wishespřání,
409
1427000
3000
bylo sdílení myšlenek a přání,
24:14
and so I invitepozvat you to give brainstormsbrainstorms ontona
410
1430000
4000
a tak bych vás ráda pozvala k diskuzi na téma
24:18
how does this day echoecho into the futurebudoucnost?
411
1434000
3000
jak se tento den odrazí v budoucnosti.
24:21
How do we use technologytechnika to make this day echoecho into the futurebudoucnost,
412
1437000
5000
Jak máme použít technologii, aby se tento den odrazil v budoucnosti,
24:26
so that we can buildstavět communityspolečenství
413
1442000
2000
takže můžeme vytvořit komunitu
24:28
and have these communitiesspolečenství workingpracovní togetherspolu, throughpřes the InternetInternetu?
414
1444000
4000
a nechat tyto komunity společně pracovat prostřednictvím Internetu?
24:33
There was a time, manymnoho, manymnoho yearsroky agopřed,
415
1449000
2000
Byla doba, před mnoha a mnoha lety,
24:35
when all of the continentskontinenty were stuckuvízl togetherspolu.
416
1451000
3000
kdy všechny kontinenty byly do sebe zaklíněny.
24:39
And we calledvolal that landmasslandmass PangeaPangea.
417
1455000
3000
A tuto zemskou masu jsme nazvali Pangea.
24:42
So what we'dmy jsme like to call this day of filmfilm is PangeaPangea CinemaKino Day.
418
1458000
5000
Takže bychom chtěli nazvat tento den Pangea Cinema Day.
24:47
And if you just imaginepředstav si
419
1463000
2000
A pokud si jen představíte,
24:49
that all of these people in these townsměsta would be watchingsledování,
420
1465000
3000
že všichni ti lidé v těchto městech se budou dívat,
24:52
then I think that we can actuallyvlastně really make a movementhnutí
421
1468000
4000
pak si myslím, že skutečně můžeme vytvořit hnutí
24:56
towardsvůči people understandingporozumění eachkaždý other better.
422
1472000
3000
jdoucí naproti lepšímu vzájemnému porozumění mezi lidmi.
24:59
I know that it's very intangiblenehmotný, touchingdojemný people'slidí heartssrdce and soulsduše,
423
1475000
3000
Vím, že je to málo hmatatelné, dotknout se lidských srdcí a duší,
25:03
but the only way that I know how to do it,
424
1479000
2000
ale jedinou cestou, kterou znám, jakou to mohu udělat,
25:05
the only way that I know how to reachdosáhnout out
425
1481000
2000
jedinou cestou, kterou znám, jak oslovit
25:07
to somebody'sněkdo je heartsrdce and soulduše all acrosspřes the worldsvět is by showingzobrazování them a filmfilm.
426
1483000
5000
něčí srdce a duši napříč světem, je promítáním filmu.
25:12
And I know that there are independentnezávislý filmmakersfilmaři and filmsfilmy out there
427
1488000
3000
A vím, že existují nezávislí filmoví tvůrci a filmy,
25:15
that can really make this happenpřihodit se.
428
1491000
2000
které toho mohou opravdu docílit.
25:17
And that's my wishpřání.
429
1493000
2000
A to je mé přání.
25:19
So I guesstipni si I'm supposedpředpokládané to give you my one-sentencejedna věta wishpřání,
430
1495000
5000
Asi bych vám měla měla říct své přání v jedné větě,
25:24
but we're way out of time.
431
1500000
3000
ale už dost přetahujeme.
25:27
ChrisChris AndersonAnderson: That is an incredibleneuvěřitelný wishpřání.
432
1503000
2000
Chris Anderson: To je neuvěřitelné přání.
25:29
PangeaPangea CinemaKino -- the day the worldsvět comespřijde togetherspolu.
433
1505000
3000
Pangea cinema -- den, kdy se svět sešel.
25:32
JNJN: It's more tangiblehmatatelný than worldsvět peacemír, and it's certainlyrozhodně more immediatebezprostřední.
434
1508000
3000
JN: Je to hmatatelnější než světový mír. A nastane určitě v bližší době.
25:35
But it would be the day that the worldsvět comespřijde togetherspolu throughpřes filmfilm,
435
1511000
6000
Byl by to den, kdyby se svět sešel prostřednictvím filmu,
25:41
the powerNapájení of filmfilm.
436
1517000
2000
síly filmu.
25:43
CACA: LadiesLadies and gentlemenPánové, JehaneJehane NoujaimNoujaim.
437
1519000
2000
CA: Dámy a pánové, Jehane Noujaim.
Translated by Michal Beran
Reviewed by Alena Vasickova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jehane Noujaim - Filmmaker
TED Prize winner Jehane Noujaim is a gutsy filmmaker whose astonishing documentaries reveal the triumphs and hardships of courageous individuals.

Why you should listen

Two weeks before the US invaded Iraq in 2003, Jehane Noujaim gained access to both Al Jazeera and the US military's Central Command offices in Qatar. By being in the right place at that very wrong time, she caught the onset and outbreak of the Iraq war on film. The resulting documentary, Control Room (2004), exposed the very divergent ways the Middle East and the West covered the war. Since then, Noujaim has continued to document the Middle East, lending a personal eye to the world's most startling current events. Her film The Square (2013), which premiered at Sundance and was shown on Netflix, give viewers an intimate look at the personal stories and cultural complexities of the 2011 Egyptian revolution.

Raised between Egypt and the US, the exploration of culture is one of Jehane's driving forces. So is creating empathy and compassion through film. With the 2006 TED Prize, Noujaim wished for Pangea Day, a moment for people around the world come together to watch films and understand one another through their magic. Pangea Day took place in May 2008 and united people across 100 cities and online through a worldwide festival of film, music, art, performance and speakers.

More profile about the speaker
Jehane Noujaim | Speaker | TED.com