ABOUT THE SPEAKER
Catherine Mohr - Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next.

Why you should listen

An engineer turned surgeon turned strategist, Catherine Mohr is always on the lookout for new technologies to help improve patient outcomes while trying to stay in her sweet spot -- the steep part of the learning curve.

As VP of Strategy for Intuitive Surgical in Silicon Valley, faculty at Singularity University and advisor to med-tech startups in the UK, the US and her native New Zealand, Mohr follows her self-admittedly geeky passions wherever they lead her, as she designs, makes, writes, tinkers, plays and travels all over the world.

More profile about the speaker
Catherine Mohr | Speaker | TED.com
TED2009

Catherine Mohr: Surgery's past, present and robotic future

Catherine Mohr: Minulost, současnost a robotická budoucnost chirurgie

Filmed:
823,312 views

Chirurg a vynálezkyně Catherine Mohr provádí historií chirurgie (a její minulostí před léky proti bolesti a zánětům), poté předvádí některé z nejnovějších nástrojů pro chirurgii, která užívá malé řezy, prováděné pomocí mrštných robotických rukou. Fascinující -- ale ne pro přecitlivělé.
- Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
A talk about surgicalchirurgický robotsroboty
0
0
3000
Povídání o chirurgických robotech
00:21
is alsotaké a talk about surgerychirurgická operace.
1
3000
3000
je také povídáním o chirurgii.
00:24
And while I've triedpokusil se to make my imagessnímky not too graphicgrafika,
2
6000
4000
A zatímco jsem se snažila vybrat své obrázky ne moc barvité,
00:28
keep in mindmysl that surgeonsChirurgové have a differentodlišný relationshipvztah with bloodkrev
3
10000
3000
maje na paměti, že chirurgové mají odlišný vztah ke krvi
00:31
than normalnormální people do,
4
13000
2000
než běžní lidé,
00:33
because, after all, what a surgeonchirurg does to a patienttrpěliví,
5
15000
4000
protože po tom všem, co dělá chirurg pacientovi,
00:37
if it were doneHotovo withoutbez consentsouhlas,
6
19000
2000
pokud by to bylo provedeno bez souhlasu,
00:39
would be a felonytrestný čin.
7
21000
3000
byl by to zločin.
00:42
SurgeonsChirurgové are the tailorsKrejčí, the plumbersinstalatéři,
8
24000
4000
Chirurgové jsou krejčí, instalatéři,
00:46
the carpentersTesaři -- some would say the butchersřezníci --
9
28000
2000
tesaři -- někdo by mohl říci řezníci --
00:48
of the medicallékařský worldsvět:
10
30000
2000
lékařského světa:
00:50
cuttingřezání, reshapingpřetváření, reformingReforma,
11
32000
3000
řezání, seřizování, opravování,
00:53
bypassingvynechání, fixingfixace.
12
35000
3000
přemosťování, upevňování.
00:56
But you need to talk about surgicalchirurgický instrumentsnástroje
13
38000
4000
Ale je třeba mluvit o chirurgických nástrojích
01:00
and the evolutionvývoj of surgicalchirurgický technologytechnika togetherspolu.
14
42000
4000
a vývoji chirurgických technologií dohromady.
01:04
So in orderobjednat to give you some kinddruh of a perspectiveperspektivní
15
46000
3000
Abyste si udělali představu,
01:07
of where we are right now
16
49000
2000
kde jsme s chirurgickými roboty nyní,
01:09
with surgicalchirurgický robotsroboty,
17
51000
2000
a kam směřujeme
01:11
and where we're going to be going in the futurebudoucnost,
18
53000
2000
a kde budeme v budoucnu,
01:13
I want to give you a little bitbit of perspectiveperspektivní
19
55000
2000
chci vám předvést něco z toho,
01:15
of how we got to this pointbod,
20
57000
2000
jak jsme se do tohoto místa dostali,
01:17
how we even camepřišel to believe
21
59000
3000
jak jsme se vlastně dopracovali k přesvědčení,
01:20
that surgerychirurgická operace was OK,
22
62000
2000
že operace jsou v pořádku,
01:22
that this was something that was possiblemožný to do,
23
64000
2000
že je to něco, co by bylo možné udělat,
01:24
that this kinddruh of cuttingřezání and reformingReforma was OK.
24
66000
5000
tak že tento druh řezání a opravování je v pořádku.
01:29
So, a little bitbit of perspectiveperspektivní --
25
71000
2000
Takže, malý rozhled --
01:31
about 10,000 yearsroky of perspectiveperspektivní.
26
73000
3000
něco z pohledu před 10 000 lety.
01:34
This is a trephinatedtrephinated skulllebka.
27
76000
3000
Toto je trepanovaná lebka.
01:37
And trephinationtrepanace is simplyjednoduše just cuttingřezání a holeotvor in the skulllebka.
28
79000
4000
Trepanace je jednoduše vytvoření díry do lebky.
01:41
And manymnoho, manymnoho hundredsstovky of skullslebky like this
29
83000
2000
Mnoho a mnoho stovek lebek jako je tato,
01:43
have been foundnalezeno in archaeologicalArcheologické sitesstránek
30
85000
3000
bylo nalezeno na archeologických nalezištích
01:46
all over the worldsvět,
31
88000
2000
po celém světě,
01:48
datingchodit s někým back fivePět to 10 thousandtisíc yearsroky.
32
90000
4000
jejich stáří je datováno mezi pěti a deseti tisíci let.
01:52
FivePět to 10 thousandtisíc yearsroky! Now imaginepředstav si this.
33
94000
4000
Pět až deset tisíc let! Představte si to.
01:56
You are a healerléčitel in a StoneKámen AgeVěk villagevesnice.
34
98000
3000
Jste léčitel ve vesnici v době kamenné.
01:59
And you have some guy that you're not quitedocela sure what's wrongšpatně with him --
35
101000
3000
A máte nějakého chlapíka, se kterým si nevíte rady, co s ním je --
02:02
OliverOliver SacksPytle is going to be bornnarozený way in the futurebudoucnost.
36
104000
3000
a Oliver Sacks se teprve narodí.
02:05
He's got some seizurezáchvat disorderporucha. And you don't understandrozumět this.
37
107000
3000
Má nějakou epilepsii. A vy tomu nerozumíte.
02:08
But you think to yourselfvy sám,
38
110000
2000
Ale pro sebe si říkáte:
02:10
"I'm not quitedocela sure what's wrongšpatně with this guy.
39
112000
2000
"Nejsem si úplně jistý, co s tím chlapíkem je.
02:12
But maybe if I cutstřih a holeotvor in his headhlava I can fixopravit it."
40
114000
3000
Ale možná když mu udělám díru do hlavy, tak to budu moct spravit."
02:15
(LaughterSmích)
41
117000
1000
(Smích)
02:16
Now that is surgicalchirurgický thinkingmyslící.
42
118000
2000
Tohle je chirurgické myšlení.
02:18
Now we'vejsme got the dawnsvítání of interventionalintervenční surgerychirurgická operace here.
43
120000
4000
Tímto se dostáváme na úsvit chirurgických zásahů.
02:22
What is astonishingudivující about this is,
44
124000
2000
Na tomto je úžasné,
02:24
even thoughačkoli we don't know really how much of this
45
126000
4000
že i když skutečně nevíme, kolik z toho
02:28
was intendedzamýšlený to be religiousnáboženský,
46
130000
3000
bylo zamýšleno z náboženských důvodů
02:31
or how much of it was intendedzamýšlený to be therapeuticterapeutický,
47
133000
3000
a kolik z léčebných důvodů,
02:34
what we can tell is that these patientspacientů livedžil!
48
136000
3000
můžeme říci, že tito pacienti žili!
02:37
JudgingSouzení by the healingléčení on the bordershranice of these holesotvory,
49
139000
2000
Soudě podle hojení hran těchto děr,
02:39
they livedžil daysdnů, monthsměsíců, yearsroky followingNásledující trephinationtrepanace.
50
141000
5000
žili dny, měsíce i roky po trepanacích.
02:44
And so what we are seeingvidění is evidencedůkaz
51
146000
3000
A to, co vidíme, je důkaz
02:47
of a refinedrafinovaný techniquetechnika
52
149000
2000
promyšlené techniky,
02:49
that was beingbytost handedruce down over thousandstisíce and thousandstisíce of yearsroky,
53
151000
3000
která se prováděla po tisíce a tisíce let
02:52
all over the worldsvět.
54
154000
2000
po celém světě.
02:54
This arosevznikla independentlynezávisle na sobě at sitesstránek everywherevšude
55
156000
2000
Vznikla nezávisle na místech,
02:56
that had no communicationsdělení to one anotherdalší.
56
158000
3000
která neměla možnost vzájemné komunikace.
02:59
We really are seeingvidění the dawnsvítání of interventionalintervenční surgerychirurgická operace.
57
161000
4000
Opravdu vidíme úsvit intervenční chirurgie.
03:03
Now we can fastrychle forwardvpřed manymnoho thousandstisíce of yearsroky
58
165000
3000
Teď se můžeme rychle přenést o mnoho tisíc let
03:06
into the BronzeBronz AgeVěk and beyondmimo.
59
168000
2000
do doby bronzové a blíž k současnosti.
03:08
And we see newNový refinedrafinovaný toolsnástroje comingpříchod out.
60
170000
3000
Zde si všímáme objevování se nových důmyslných nástrojů.
03:11
But surgeonsChirurgové in these erasEPOCH are a little bitbit more conservativekonzervativní
61
173000
3000
Ale chirurgové těchto dob byli mnohem konzervativnější
03:14
than theirjejich boldtučně, trephinatingtrephinating ancestorspředci.
62
176000
3000
než jejich smělí trepanující předkové.
03:17
These guys confinedomezuje theirjejich surgerychirurgická operace
63
179000
2000
Tihle chlapíci se svými operacemi omezovali
03:19
to fairlyspravedlivě superficialpovrchní injurieszranění.
64
181000
2000
na celkem povrchní zranění.
03:21
And surgeonsChirurgové were tradesmenobchodníci,
65
183000
2000
A chirurgové byli spíše obchodníci
03:23
ratherspíše than physicianslékaři.
66
185000
3000
než lékaři.
03:26
This persistedtrvalé all the way into and throughpřes the RenaissanceRenesance.
67
188000
4000
To přetrvává po celou dobu až po renesanci a její průběh.
03:30
That maysmět have saveduložené the writersspisovatelů,
68
192000
2000
Tohle mohlo být ku prospěchu spisovatelům,
03:32
but it didn't really saveUložit the surgeonsChirurgové terriblystrašně much.
69
194000
3000
ale chirurgům to příliš nepomohlo.
03:35
They were still a mistrusteddůvěřovat lot.
70
197000
3000
Stále se jim velmi nedůvěřovalo.
03:38
SurgeonsChirurgové still had a bitbit of a PRPR problemproblém,
71
200000
3000
Chirurgové stále měli něco jako problém při práci s veřejností,
03:41
because the landscapekrajina was dominateddominoval
72
203000
2000
protože obor byl stále okupován
03:43
by the itinerantcestující barberHolič surgeonchirurg.
73
205000
2000
potulnými chirurgy-holiči.
03:45
These were folkslidé that traveledcestoval from villagevesnice to villagevesnice, townměsto to townměsto,
74
207000
4000
To byli lidé, kteří cestovali od vesnice k vesnici, od města k městu,
03:49
doing surgerychirurgická operace sorttřídění of as a formformulář of performancepředstavení artumění.
75
211000
4000
a prováděli operace jako jistý druh umění.
03:53
Because we were in the agestáří before anesthesiaanestézie,
76
215000
2000
Protože jsme ještě v době před anestezií,
03:55
the agonyAgonie of the patienttrpěliví
77
217000
2000
bolest pacienta
03:57
is really as much of the publicveřejnost spectaclepodívaná
78
219000
2000
je vlastně stejná podívaná
03:59
as the surgerychirurgická operace itselfsám.
79
221000
3000
jako operace samotná.
04:02
One of the mostvětšina famousslavný of these guys, FrereFrere JacquesJacques,
80
224000
3000
Jeden z těchto nejslavnějších lidí, Frere Jacques,
04:05
shownzobrazeno here doing a lithotomylitotomické --
81
227000
3000
prováděl litotomii --
04:08
whichkterý is the removalodstranění of the bladdermočový měchýř stonekámen,
82
230000
2000
což je odstranění močového kamene,
04:10
one of the mostvětšina invasiveinvazivní surgeriesordinace they did at the time --
83
232000
2000
jedna z nejinvazivnějších operací, které tehdy dělali --
04:12
had to take lessméně than two minutesminut.
84
234000
3000
musela trvat méně než dvě minuty.
04:15
You had to have quitedocela a flairFlair for the dramaticdramatický,
85
237000
2000
Museli jste mít smysl pro dramatično
04:17
and be really, really quickrychlý.
86
239000
2000
a být velice velice rychlí.
04:19
And so here you see him doing a lithotomylitotomické.
87
241000
3000
A tady ho vidíte provádět litotomii.
04:22
And he is creditedpřipsáno with doing over 4,000 of these publicveřejnost surgeriesordinace,
88
244000
4000
Je mu připisováno provedení více než 4 000 těchto veřejných operací,
04:26
wanderingputování around in EuropeEvropa,
89
248000
2000
během cest po Evropě,
04:28
whichkterý is an astonishingudivující numberčíslo,
90
250000
2000
což je ohromující číslo,
04:30
when you think that surgerychirurgická operace mustmusí have been a last resortletovisko.
91
252000
4000
když si pomyslíte, že operace musí být až v nejposlednějším případě.
04:34
I mean who would put themselvesoni sami throughpřes that?
92
256000
3000
Chci říct, kdo by se tomu sám podvolil?
04:37
UntilAž do anesthesiaanestézie, the absenceabsence of sensationpocit.
93
259000
6000
Až do anestézie, umrtvení počitků.
04:43
With the demonstrationdemonstrace of the MortonMorton EtherÉter InhalerInhalátor
94
265000
3000
Tu představil William Morton inhalací éteru
04:46
at the MassHmotnost. GeneralObecné in 1847,
95
268000
3000
při mši. Obecně v roce 1847
04:49
a wholeCelý newNový eraéra of surgerychirurgická operace was usheredpředzvěstí in.
96
271000
3000
se ohlásila zcela nová éra chirurgie.
04:52
AnesthesiaAnestezie gavedal surgeonsChirurgové the freedomsvoboda to operatefungovat.
97
274000
4000
Anestézie dala chirurgům svobodu operovat.
04:56
AnesthesiaAnestezie gavedal them the freedomsvoboda to experimentexperiment,
98
278000
2000
Anestézie jim dala svobodu experimentovat,
04:58
to startStart to delveponořit se deeperhlouběji into the bodytělo.
99
280000
4000
začít se nořit hlouběji do těla.
05:02
This was trulyopravdu a revolutionrevoluce in surgerychirurgická operace.
100
284000
4000
Tohle byla opravdová revoluce v chirurgii.
05:06
But there was a prettydosti bigvelký problemproblém with this.
101
288000
2000
Ale byl s tím velmi velký problém.
05:08
After these very long, painstakingtrochu déle operationsoperací,
102
290000
3000
Po těchto velice dlouhých a pečlivých operacích,
05:11
attemptingpokusu to curelék things they'doni byli never been ableschopný to touchdotek before,
103
293000
4000
které se pokoušely léčit věci, kterých se nedalo dříve dotknout,
05:15
the patientspacientů diedzemřel.
104
297000
4000
pacienti umírali.
05:19
They diedzemřel of massivemasivní infectioninfekce.
105
301000
4000
Umírali na silné infekce.
05:23
SurgeryChirurgie didn't hurtzranit anymoreuž víc,
106
305000
2000
Operace sice už nebolela,
05:25
but it killedzabit you prettydosti quicklyrychle.
107
307000
2000
ale zabilo vás to velmi rychle.
05:27
And infectioninfekce would continuepokračovat to claimpohledávka a majorityvětšina of surgicalchirurgický patientspacientů
108
309000
5000
A infekce pokračovala v usmrcování většiny operovaných pacientů
05:32
untilaž do the nextdalší bigvelký revolutionrevoluce in surgerychirurgická operace,
109
314000
3000
až do další velké revoluce v chirurgii,
05:35
whichkterý was asepticaseptické techniquetechnika.
110
317000
3000
kterou byla aseptická technika (práce ve sterilních podmínkách).
05:38
JosephJoseph ListerLister was aepsis'ssi aepsis,
111
320000
3000
Joseph Lister byl největší obhájce antisepse,
05:41
or sterility'sje sterilita, biggestnejvětší advocatezastánce,
112
323000
3000
neboli sterility,
05:44
to a very very skepticalskeptický bunchchomáč of surgeonsChirurgové.
113
326000
3000
vůči vskutku velice skeptické spoustě lékařů.
05:47
But eventuallynakonec they did come around.
114
329000
2000
Ale nakonec přišli k rozumu.
05:49
The MayoMayo brothersbratři camepřišel out to visitnávštěva ListerLister in EuropeEvropa.
115
331000
4000
Bratři Mayovi navštívili Listera v Evropě.
05:53
And they camepřišel back to theirjejich AmericanAmerická clinicklinika and they said
116
335000
2000
A když se vrátili zpět na svou americkou kliniku, prohlásili,
05:55
they had learnednaučil se it was as importantdůležité to washumýt your handsruce
117
337000
3000
že se naučili, jak je důležité si umýt ruce
05:58
before doing surgerychirurgická operace
118
340000
2000
před operací
06:00
as it was to washumýt up afterwardspozději. (LaughterSmích)
119
342000
3000
stejně jako po ní. (Smích)
06:03
Something so simplejednoduchý.
120
345000
2000
Něco tak prostého.
06:05
And yetdosud, operative-operativní mortalityúmrtnost droppedupustil profoundlyhluboce.
121
347000
4000
A pak pooperační úmrtnost významně klesla.
06:09
These surgeriesordinace were actuallyvlastně now beingbytost effectiveefektivní.
122
351000
3000
Operace tak najednou byly efektivní.
06:12
With the patienttrpěliví insensitivemalá a velká písmena to painbolest,
123
354000
4000
S pacienty necitlivými k bolesti
06:16
and a sterilesterilní operatingprovozní fieldpole
124
358000
3000
a sterilním operačním prostředím,
06:19
all betssázky were off, the skynebe was the limitomezit.
125
361000
4000
všechny sázky byly pryč a nebe bylo hranicí.
06:23
You could now startStart doing surgerychirurgická operace everywherevšude,
126
365000
5000
Mohli jste od teď operovat cokoli,
06:28
on the gutstřevo, on the liverjátra,
127
370000
3000
střeva, játra,
06:31
on the heartsrdce, on the brainmozek.
128
373000
2000
srdce, mozek.
06:33
TransplantationTransplantace: you could take an organorgán out of one personosoba,
129
375000
2000
Transplantace: mohli jste odebrat člověku orgán,
06:35
you could put it in anotherdalší personosoba, and it would work.
130
377000
3000
dát jej jinému člověku, a fungovalo to.
06:38
SurgeonsChirurgové didn't have a problemproblém with respectabilityserióznost anymoreuž víc;
131
380000
3000
Chirurgové už neměli problém s respektovaností,
06:41
they had becomestát godsbohy.
132
383000
3000
stali se bohy.
06:44
The eraéra of the "bigvelký surgeonchirurg, bigvelký incisionřez" had arrivedpřišel,
133
386000
5000
Éra "velkých operací, velkých řezů“ dorazila,
06:49
but at quitedocela a costnáklady,
134
391000
3000
ale za jistou cenu,
06:52
because they are savingúspora livesživoty,
135
394000
2000
protože zachraňují životy,
06:54
but not necessarilynezbytně qualitykvalitní of life,
136
396000
4000
nicméně ne nezbytně kvalitu života,
06:58
because healthyzdravý people don't usuallyobvykle need surgerychirurgická operace,
137
400000
3000
protože zdraví lidé obvykle nepotřebují operaci
07:01
and unhealthynezdravý people have a very hardtvrdý time recoveringobnovení from a cutstřih like that.
138
403000
5000
a nezdraví lidé mají náročné období, kdy se zotavují po tak těžkých řezech.
07:06
The questionotázka had to be askedzeptal se,
139
408000
2000
Musela být položena otázka:
07:08
"Well, can we do these samestejný surgeriesordinace
140
410000
3000
"Můžeme dělat stejné operace,
07:11
but throughpřes little incisionsřezy?"
141
413000
4000
ale jen pomocí malých řezů?"
07:15
LaparoscopyLaparoskopie is doing this kinddruh of surgerychirurgická operace:
142
417000
3000
Laparoskopie dělá tento typ operací:
07:18
surgerychirurgická operace with long instrumentsnástroje throughpřes smallmalý incisionsřezy.
143
420000
3000
operace s dlouhým nástrojem skrze malé řezy.
07:21
And it really changedzměněna the landscapekrajina of surgerychirurgická operace.
144
423000
4000
Což skutečně změnilo prostředí operací.
07:25
Some of the toolsnástroje for this had been around for a hundredsto yearsroky,
145
427000
4000
Některé z těchto nástrojů se používaly už stovky let,
07:29
but it had only been used as a diagnosticdiagnostický techniquetechnika
146
431000
2000
ale jen pro diagnostické techniky,
07:31
untilaž do the 1980s,
147
433000
2000
a to až do 80. let 20. století,
07:33
when there was changesZměny in cameraFotoaparát technologiestechnologií and things like that,
148
435000
3000
kdy nastal zlom v kamerové technice a podobných věcech,
07:36
that allowedpovoleno this to be doneHotovo for realnemovitý operationsoperací.
149
438000
5000
což dovolilo užití pro skutečné operace.
07:41
So what you see -- this is now the first surgicalchirurgický imageobraz --
150
443000
2000
Takže to, co vidíte -- toto je nyní první chirurgův pohled --
07:43
as we're comingpříchod down the tubetrubka, this is a newNový entryvstup into the bodytělo.
151
445000
4000
jak jsme postupovali dolů trubicí. Toto je nový vstup do těla.
07:47
It looksvzhled very differentodlišný from what you're expectingočekávání surgerychirurgická operace to look like.
152
449000
3000
Vypadá velmi odlišně od toho, jak byste očekávali, že chirurgie bude vypadat.
07:50
We bringpřinést instrumentsnástroje in,
153
452000
2000
Vsunujeme dovnitř nástroje,
07:52
from two separatesamostatný cutsřezy in the sideboční,
154
454000
2000
dvěma oddělenými řezy po stranách,
07:54
and then you can startStart manipulatingmanipulace tissuetkáň.
155
456000
4000
a pak můžete začít manipulovat s tkání.
07:58
WithinV rámci 10 yearsroky of the first gallbladderžlučník surgeriesordinace
156
460000
3000
V průběhu 10 let od první laparoskopické operace žlučníku
08:01
beingbytost doneHotovo laparoscopicallylaparoskopicky,
157
463000
3000
byla většina operací žlučníku
08:04
a majorityvětšina of gallbladderžlučník surgeriesordinace
158
466000
2000
byla většina operací žlučníku
08:06
were beingbytost doneHotovo laparoscopicallylaparoskopicky --
159
468000
3000
provedena laparoskopicky --
08:09
trulyopravdu a prettydosti bigvelký revolutionrevoluce.
160
471000
5000
opravdu velmi velká revoluce.
08:14
But there were casualtiesztráty of this revolutionrevoluce.
161
476000
4000
Ale byly zde oběti této revoluce.
08:18
These techniquestechniky were a lot hardertěžší to learnUčit se
162
480000
2000
Tyto techniky bylo mnohem náročnější se naučit
08:20
than people had anticipatedočekávaný.
163
482000
2000
než lidé očekávali.
08:22
The learningučení se curvekřivka was very long.
164
484000
2000
Křivka učení byla velice dlouhá.
08:24
And duringběhem that learningučení se curvekřivka the complicationskomplikace wentšel quitedocela a bitbit highervyšší.
165
486000
4000
A v průběhu učení se komplikace stávaly docela velkými.
08:28
SurgeonsChirurgové had to give up theirjejich 3D visionvidění.
166
490000
2000
Chirurgové se museli vzdát svého třírozměrného vidění.
08:30
They had to give up theirjejich wristszápěstí.
167
492000
2000
Museli se vzdát svých zápěstí.
08:32
They had to give up intuitiveintuitivní motionpohyb in the instrumentsnástroje.
168
494000
5000
Museli se vzdát intuitivního ovládání nástrojů.
08:37
This surgeonchirurg has over 3,000 hourshodin of laparoscopicLaparoskopická experienceZkusenosti.
169
499000
6000
Tento chirurg má přes 3 000 hodin zkušeností s laparoskopií.
08:43
Now this is a particularlyzejména frustratingfrustrující placementumístění of the needlejehla.
170
505000
5000
Je to částečně frustrujícím nahrazením jehly.
08:48
But this is hardtvrdý.
171
510000
2000
Je to náročné.
08:50
And one of the reasonsdůvodů why it is so hardtvrdý
172
512000
3000
A jedním z důvodů, proč je to tak náročné,
08:53
is because the externalexterní ergonomicsergonomie are terriblehrozný.
173
515000
4000
je, že vnější ergonomie je otřesná.
08:57
You've got these long instrumentsnástroje, and you're workingpracovní off your centerlinesoutisk na střed.
174
519000
4000
Máte tyhle dlouhé nástroje a pracujete mimo svou osu.
09:01
And the instrumentsnástroje are essentiallyv podstatě workingpracovní backwardsdozadu.
175
523000
5000
A nástroje v podstatě pracují pozpátku.
09:06
So what you need to do, to take the capabilityschopnost of your handruka,
176
528000
3000
Takže všechno, co potřebujete udělat, abyste využili schopnost své ruky
09:09
and put it on the other sideboční of that smallmalý incisionřez,
177
531000
3000
a vložili ji na druhé straně malého řezu,
09:12
is you need to put a wristzápěstí on that instrumentnástroj.
178
534000
5000
je, abyste vybavili tento nástroj zápěstím.
09:17
And so -- I get to talk about robotsroboty --
179
539000
2000
Budu tak mluvit o robotech --
09:19
the dada VinciVinci robotrobot
180
541000
2000
robot da Vinci
09:21
put just that wristzápěstí on the other sideboční of that incisionřez.
181
543000
4000
vkládá své zápěstí na druhou stranu řezu.
09:25
And so here you're seeingvidění the operationúkon of this wristzápěstí.
182
547000
3000
A tak zde vidíte operaci tímto zápěstím.
09:28
And now, in contrastkontrast to the laparoscopylaparoskopie,
183
550000
3000
Teď, v protikladu k laparoskopii,
09:31
you can preciselypřesně placemísto the needlejehla in your instrumentsnástroje,
184
553000
3000
můžete precizně umístit jehlu do nástroje
09:34
and you can passsložit it all the way throughpřes
185
556000
3000
a protáhnout ji
09:37
and follownásledovat it in a trajectorytrajektorie.
186
559000
2000
po celé délce trajektorie.
09:39
And the reasondůvod why this becomesstává se so much easiersnadnější
187
561000
2000
Důvod, proč je toto mnohem snazším,
09:41
is -- you can see on the bottomdno --
188
563000
3000
je -- můžete vidět dole --
09:44
the handsruce are makingtvorba the motionspohyby,
189
566000
3000
ruce dělají pohyby
09:47
and the instrumentsnástroje are followingNásledující those motionspohyby exactlypřesně.
190
569000
4000
a nástroje tyto pohyby zcela přesně sledují.
09:51
Now, what you put betweenmezi those instrumentsnástroje and those handsruce,
191
573000
4000
Mezi těmito nástroji a těmito rukama
09:55
is a largevelký, fairlyspravedlivě complicatedsložitý robotrobot.
192
577000
2000
je velký, vskutku komplikovaný robot.
09:57
The surgeonchirurg is sittingsedící at a consolekonzole,
193
579000
2000
Chirurg sedí v konzoli
09:59
and controllingovládání the robotrobot with these controllersřadiče.
194
581000
4000
a ovládá robot těmito ovladači.
10:03
And the robotrobot is movingpohybující se these instrumentsnástroje around,
195
585000
3000
A robot pohybuje nástroji kolem dokola
10:06
and poweringnapájení them, down insideuvnitř the bodytělo.
196
588000
3000
a pohání je v těle.
10:09
You have a 3D cameraFotoaparát, so you get a 3D viewPohled.
197
591000
3000
Disponujete 3D kamerou, takže máte i 3D pohled.
10:12
And sinceod té doby this was introducedzavedeno in 1999,
198
594000
4000
A od svého předvedení v roce 1999,
10:16
a lot of these robotsroboty have been out
199
598000
2000
bylo mnoho těchto robotů užito
10:18
and beingbytost used for surgicalchirurgický procedurespostupy like a prostatectomyprostatektomie,
200
600000
4000
pro chirurgické procedury jako je prostatektomie,
10:22
whichkterý is a prostateprostaty deephluboký in the pelvispánev,
201
604000
3000
což je operace prostaty, která je hluboko v pánvi,
10:25
and it requiresvyžaduje fine dissectionPitva
202
607000
2000
a to vyžaduje velice jemné
10:27
and delicatejemné manipulationmanipulace
203
609000
2000
a opatrné manipulace,
10:29
to be ableschopný to get a good surgicalchirurgický outcomevýsledek.
204
611000
3000
abyste byli schopni dostat dobrý operační výsledek.
10:32
You can alsotaké sewšít bypassobejít vesselsplavidel directlypřímo ontona a beatingporážka heartsrdce
205
614000
5000
Rovněž můžete sešít cévy přímo na bijícím srdci
10:37
withoutbez crackingpraskání the chesthruď.
206
619000
3000
bez rozřezání hrudníku.
10:40
This is all doneHotovo in betweenmezi the ribsžebra.
207
622000
2000
Vše se tak provádí mezi žebry.
10:42
And you can go insideuvnitř the heartsrdce itselfsám
208
624000
3000
A můžete jít dovnitř samotného srdce
10:45
and repairopravit the valvesventily from the insideuvnitř.
209
627000
4000
a opravovat chlopně zevnitř.
10:49
You've got these technologiestechnologií -- thank you --
210
631000
3000
Máte tyto technologie -- díky --
10:52
(ApplausePotlesk)
211
634000
3000
(Potlesk)
10:55
And so you mightmohl say, "WowWow this is really coolchladný!
212
637000
2000
A tak můžete říct: "Páni, tohle je vážně skvělé!
10:57
So, smartypantsšprti, why isn't all surgerychirurgická operace beingbytost doneHotovo this way?"
213
639000
3000
Tak, chytráku, proč se všechny operace nedělají tímto způsobem?"
11:00
And there are some reasonsdůvodů, some good reasonsdůvodů.
214
642000
3000
Jsou pro to jisté důvody, jisté dobré důvody.
11:03
And costnáklady is one of them.
215
645000
2000
A cena je jedním z nich.
11:05
I talkedmluvil about the largevelký, complicatedsložitý robotrobot.
216
647000
2000
Mluvila jsem o velkých, komplikovaných robotech.
11:07
With all its bellszvony and whistlespíšťalky, one of those robotsroboty
217
649000
3000
Se všemi jejich zvonky a píšťalkami jeden z těchto robotů
11:10
will costnáklady you about as much as a solidpevný goldzlato surgeonchirurg.
218
652000
3000
bude stát tolik jako chirurg celý ze zlata.
11:13
More usefulužitečný than a solidpevný goldzlato surgeonchirurg,
219
655000
2000
Mnohem užitečnější než zlatý chirurg,
11:15
but, still, it's a fairlyspravedlivě bigvelký capitalhlavní město investmentinvestice.
220
657000
4000
ale stále je to příliš velká investice.
11:19
But oncejednou you've got it, your procedurepostup costsnáklady do come down.
221
661000
6000
Ale jakmile jej máte, provozní náklady se sníží.
11:25
But there are other barriersbariéry.
222
667000
2000
Ale jsou zde i další bariéry.
11:27
So something like a prostatectomyprostatektomie --
223
669000
3000
Třeba něco jako prostatektomie --
11:30
the prostateprostaty is smallmalý, and it's in one spotbod,
224
672000
2000
prostata je malá a je na jednom místě,
11:32
and you can setsoubor your robotrobot up very preciselypřesně
225
674000
3000
a tak nastavíte váš robot velmi precizně
11:35
to work in that one spotbod.
226
677000
2000
pro práci na jednom místě.
11:37
And so it's perfectperfektní for something like that.
227
679000
2000
Pro věci jako je tato je to vynikající.
11:39
And in factskutečnost if you, or anyonekdokoliv you know,
228
681000
2000
A ve skutečnosti, pokud vy, nebo někdo, koho znáte,
11:41
had theirjejich prostateprostaty takenpřijat out in the last couplepár of yearsroky,
229
683000
2000
měl odebranou prostatu během posledních pár let,
11:43
chancesšance are it was doneHotovo with one of these systemssystémy.
230
685000
4000
je pravděpodobné, že se to stalo jedním z těchto systémů.
11:47
But if you need to reachdosáhnout more placesmísta than just one,
231
689000
4000
Ale jestliže se potřebujete dostat na více míst než jen na jedno,
11:51
you need to movehýbat se the robotrobot.
232
693000
2000
musíte robotem hýbat.
11:53
And you need to put some newNový incisionsřezy in there.
233
695000
2000
A tak je třeba provést další nové řezy.
11:55
And you need to re-setre-set it up.
234
697000
3000
A přenastavit ho.
11:58
And then you need to addpřidat some more portspřístavy, and more.
235
700000
4000
A musíte přidat více držáků a další.
12:02
And the problemproblém is it getsdostane time-consumingčasově náročné, and cumbersometěžkopádný.
236
704000
3000
Problém pak je, že je to časově velmi náročné a nepohodlné.
12:05
And for that reasondůvod there are manymnoho surgeriesordinace
237
707000
2000
A z tohoto důvodu je mnoho operací,
12:07
that just aren'tnejsou beingbytost doneHotovo with the dada VinciVinci.
238
709000
4000
které se nedělají da Vincim.
12:11
So we had to askdotázat se the questionotázka, "Well how do we fixopravit that?"
239
713000
5000
Takže si můžeme položit otázku: "Nuže, jak to vyřešit?"
12:16
What if we could changezměna it so that we didn't have to re-setre-set up
240
718000
4000
Co kdybychom to mohli změnit tak, že bychom nemuseli vše přenastavovat pokaždé,
12:20
eachkaždý time we wanted to movehýbat se somewhereněkde differentodlišný?
241
722000
2000
když bychom se chtěli přesunout jinam?
12:22
What if we could bringpřinést all the instrumentsnástroje
242
724000
2000
Co kdybychom mohli mít všechny nástroje
12:24
in togetherspolu in one placemísto?
243
726000
2000
společně na jednom místě?
12:26
How would that changezměna the capabilitiesschopností of the surgeonchirurg?
244
728000
4000
Jak by to změnilo možnosti chirurga?
12:30
And how would that changezměna the experienceZkusenosti for the patienttrpěliví?
245
732000
4000
A jak by to změnilo zážitek pacienta?
12:34
Now, to do that,
246
736000
2000
Teď, abychom to mohli udělat,
12:36
we need to be ableschopný to bringpřinést a cameraFotoaparát
247
738000
3000
potřebujeme dostat kameru
12:39
and instrumentsnástroje in togetherspolu throughpřes one smallmalý tubetrubka,
248
741000
4000
a nástroje společně skrze jednu malou trubičku,
12:43
like that tubetrubka you saw in the laparoscopylaparoskopie videovideo.
249
745000
3000
podobnou trubičce, kterou jste viděli ve videu laparoskopie.
12:46
Or, not so coincidentallyshodou okolností, like a tubetrubka like this.
250
748000
6000
Anebo ne tak náhodně, podobnou jako je tato trubička.
12:52
So what's going to come out of that tubetrubka
251
754000
2000
Co přichází s touto trubičkou,
12:54
is the debutdebut of this newNový technologytechnika,
252
756000
3000
je debut nové technologie,
12:57
this newNový robotrobot that is going to be ableschopný to reachdosáhnout anywherekdekoli.
253
759000
5000
tento nový robot je schopný se dostat kamkoli.
13:02
ReadyPřipraven? So here it comespřijde.
254
764000
4000
Připravení? Tady je.
13:06
This is the cameraFotoaparát, and threetři instrumentsnástroje.
255
768000
3000
Tohle je kamera a tři nástroje.
13:09
And as you see it come out,
256
771000
2000
A jak vidíte,
13:11
in orderobjednat to actuallyvlastně be ableschopný to do anything usefulužitečný,
257
773000
2000
aby mohly dělat něco užitečného,
13:13
it can't all staypobyt clusteredv clusteru up like this.
258
775000
3000
nemohou zůstat spojeny dohromady jako tady.
13:16
It has to be ableschopný to come off of the centerlinesoutisk na střed
259
778000
3000
Musí to být schopné se dostat mimo osu
13:19
and then be ableschopný to work back towardk that centerlinesoutisk na střed.
260
781000
4000
a pak být schopný pracovat zpět proti ose.
13:23
He's a cheekydrzé little devilďábel.
261
785000
3000
Je to drzý malý ďábel.
13:26
But what this letsPojďme you do
262
788000
2000
To, co vám toto dovoluje dělat,
13:28
is givesdává you that all-importantmimořádně důležitý tractiontrakce,
263
790000
2000
je, že vám dává všechny důležité síly
13:30
and counter-tractionpult trakční,
264
792000
2000
a protisíly,
13:32
so that you can dissectpitvat, so that you can sewšít,
265
794000
2000
takže můžete preparovat, můžete řezat,
13:34
so that you can do all the things that you need to do,
266
796000
2000
můžete dělat všechny věci, které potřebujete,
13:36
all the surgicalchirurgický tasksúkoly.
267
798000
2000
všechny chirurgické úkony.
13:38
But it's all comingpříchod in throughpřes one incisionřez.
268
800000
4000
A všechno se to děje jen skrze jeden jediný řez.
13:42
It's not so simplejednoduchý.
269
804000
3000
Není to ale tak snadné.
13:45
But it's worthhodnota it for the freedomsvoboda that this givesdává us
270
807000
3000
Ale stojí to za tu svobodu, kterou dává
13:48
as we're going around.
271
810000
2000
jako bychom se pohybovali kolem.
13:50
For the patienttrpěliví, howevernicméně,
272
812000
4000
Nicméně pro pacienta
13:54
it's transparentprůhledný. This is all they're going to see.
273
816000
6000
je to přínosné. Tohle je vše, co mu po operaci zůstane.
14:00
It's very excitingvzrušující to think where we get to go with this.
274
822000
4000
Je velmi vzrušující přemýšlet, kam až se s tímto můžeme dostat.
14:04
We get to writenapsat the scriptskript of the nextdalší revolutionrevoluce in surgerychirurgická operace.
275
826000
5000
Dostáváme se ke psaní scénáře další revoluce v chirurgii.
14:09
As we take these capabilitiesschopností, and we get to go to the nextdalší placesmísta,
276
831000
4000
Jak se ujmeme těchto schopností a dostaneme se na další místa,
14:13
we get to deciderozhodni se what our newNový surgeriesordinace are going to be.
277
835000
4000
budeme se muset rozhodnout, jaké naše nové operace budou.
14:17
And I think to really get the restodpočinek of the way
278
839000
2000
A myslím si, že abychom vážně podchytili zbytek cesty
14:19
in that revolutionrevoluce,
279
841000
2000
této revoluce,
14:21
we need to not just take our handsruce in in newNový wayszpůsoby,
280
843000
3000
potřebujeme nejen používat naše ruce novými způsoby,
14:24
we alsotaké need to take our eyesoči in in newNový wayszpůsoby.
281
846000
4000
ale také se potřebujeme našima očima dívat novými způsoby.
14:28
We need to see beyondmimo the surfacepovrch.
282
850000
2000
Potřebujeme vidět pod povrch.
14:30
We need to be ableschopný to guideprůvodce what we're cuttingřezání
283
852000
3000
Potřebujeme být schopni vést to, co řežeme,
14:33
in a much better way.
284
855000
5000
mnohem lepším způsobem.
14:38
This is a cancerrakovina surgerychirurgická operace.
285
860000
2000
Tohle je operace rakoviny.
14:40
One of the problemsproblémy with this,
286
862000
2000
Jeden z problémů s tímto spojený,
14:42
even for surgeonsChirurgové who'vekdo má been looking at this a lot,
287
864000
2000
i pro chirurgy, kteří si to velice důkladně prohlíželi,
14:44
is you can't see the cancerrakovina,
288
866000
3000
je, že rakovinu nevidíte,
14:47
especiallyzvláště when it's hiddenskrytý belowníže the surfacepovrch.
289
869000
3000
obzvláště pokud je skrytá pod povrchem.
14:50
And so what we're startingzačínající to do
290
872000
2000
A tak jsme začali používat
14:52
is we're startingzačínající to injectvstříkněte speciallyspeciálně designednavrženo markersznačky
291
874000
4000
speciálně navrhnuté značkovače,
14:56
into the bloodstreamkrevního oběhu that will targetcílová the cancerrakovina.
292
878000
3000
které se vstříknou do krevního řečiště a označí rakovinu.
14:59
It will go, bindsvázat to the cancerrakovina.
293
881000
3000
Jak protíkají, vážou se na rakovinu.
15:02
And we can make those markersznačky glowzáře.
294
884000
3000
Dovedeme vyrobit tyto značkovače tak, aby svítily.
15:05
And we can take specialspeciální cameraskamery,
295
887000
2000
A můžeme použít speciální kamery,
15:07
and we can look at it.
296
889000
3000
abychom se na to podívali.
15:10
Now we know where we need to cutstřih,
297
892000
2000
Nyní víme, kde potřebujeme říznout,
15:12
even when it's belowníže the surfacepovrch.
298
894000
3000
i když je to pod povrchem.
15:15
We can take these markersznačky and we can injectvstříkněte them in a tumornádor sitestránky.
299
897000
4000
Můžeme tyto značkovače aplikovat v místě nádoru.
15:19
And we can follownásledovat where they flowtok out from that tumornádor sitestránky,
300
901000
4000
A tak sledovat, kudy do něj vtíkají a kudy vytékají,
15:23
so we can see the first placesmísta where that cancerrakovina mightmohl travelcestovat.
301
905000
6000
a tak vidíme první místa, kam se může rakovina rozšířit.
15:29
We can injectvstříkněte these dyesbarviva into the bloodstreamkrevního oběhu,
302
911000
3000
Můžeme tyhle barvy vstříknout do krevního řečiště,
15:32
so that when we do a newNový vesselplavidlo
303
914000
3000
takže když děláme novou cévu
15:35
and we bypassobejít a blockageucpání on the heartsrdce,
304
917000
2000
a přemosťujeme blokaci na srdci,
15:37
we can see if we actuallyvlastně madevyrobeno the connectionspojení,
305
919000
3000
můžeme vlastně vidět, jestli se nám spojení povedlo
15:40
before we closezavřít that patienttrpěliví back up again --
306
922000
3000
ještě předtím, než pacienta zavřeme --
15:43
something that we haven'tnemáte been ableschopný to do
307
925000
2000
něco, čeho jsme předtím nebyli
15:45
withoutbez radiationzáření before.
308
927000
3000
bez radiace schopni.
15:48
We can lightsvětlo up tumorsnádorů
309
930000
3000
Můžeme vysvítit nádory,
15:51
like this kidneyledviny tumornádor,
310
933000
2000
jako třeba tento nádor ledvin,
15:53
so that you can exactlypřesně see where the boundaryhranice is
311
935000
3000
takže můžete přesně vidět, kde je hranice
15:56
betweenmezi the kidneyledviny tumornádor and the kidneyledviny you want to leavezanechat, opustit behindza,
312
938000
4000
mezi nádorem a ledvinou, kterou chcete ponechat,
16:00
or the liverjátra tumornádor and the liverjátra you want to leavezanechat, opustit behindza.
313
942000
4000
anebo nádor jater a játra, která chcete zachovat.
16:04
And we don't even need to confineomezit ourselvessebe
314
946000
3000
A nemusíme se omezovat
16:07
to this macromakro visionvidění.
315
949000
3000
jen na tyto makro pohledy.
16:10
We have flexibleflexibilní microscopicmikroskopické probessondy
316
952000
2000
Máme přizpůsobivé mikroskopické sondy,
16:12
that we can bringpřinést down into the bodytělo.
317
954000
3000
kterými se můžeme dostat do těla.
16:15
And we can look at cellsbuněk directlypřímo.
318
957000
3000
A můžeme se tak dívat přímo na buňky.
16:18
I'm looking at nervesnervy here. So these are nervesnervy you see, down on the bottomdno,
319
960000
3000
Tady se dívám na nervy. Tohle jsou nervy, co vidíte, dole,
16:21
and the microscopemikroskop probesonda that's beingbytost helddržený by the roboticrobotické handruka, up at the tophorní.
320
963000
4000
a nahoře mikroskopická sonda, kterou drží robotická ruka.
16:25
So this is all very prototypeyprototypey at this pointbod.
321
967000
3000
Tohle všechno je teprve ve stádiích prototypů.
16:28
But you carepéče about nervesnervy, if you are a surgicalchirurgický patienttrpěliví.
322
970000
3000
Ale zajímáte se o nervy, pokud jste pacient čekající na operaci.
16:31
Because they let you keep continencekontinence,
323
973000
3000
Protože vám dovolují zadržovat moč,
16:34
bladdermočový měchýř controlřízení, and sexualsexuální functionfunkce after surgerychirurgická operace,
324
976000
4000
ovládat močový měchýř a pohlavní funkce po operaci,
16:38
all of whichkterý is generallyobvykle fairlyspravedlivě importantdůležité to the patienttrpěliví.
325
980000
6000
vše, co je obecně pro pacienta velmi důležité.
16:44
So, with the combinationkombinace of these technologiestechnologií
326
986000
4000
S kombinací těchto technologií
16:48
we can reachdosáhnout it all, and we can see it all.
327
990000
4000
toho všeho můžeme dosáhnout a můžeme to vše vidět.
16:52
We can healvyléčit the diseasechoroba.
328
994000
3000
Můžeme léčit chorobu.
16:55
And we can leavezanechat, opustit the patienttrpěliví wholeCelý and intactbeze změny
329
997000
4000
A můžeme posléze nechat pacienta vcelku a netknutého
16:59
and functionalfunkční afterwardspozději.
330
1001000
4000
a funkčního.
17:03
Now, I've talkedmluvil about the patienttrpěliví
331
1005000
2000
Mluvila jsem o pacientovi
17:05
as if the patienttrpěliví is, somehowNějak, someoneněkdo abstractabstraktní
332
1007000
3000
jako o někom abstraktním,
17:08
outsidemimo this roompokoj, místnost.
333
1010000
2000
někom mimo tuto místnost.
17:10
And that is not the casepouzdro.
334
1012000
3000
Ale to není tento případ.
17:13
ManyMnoho of you, all of you maybe,
335
1015000
3000
Mnoho z vás, možná všichni,
17:16
will at some pointbod, or have alreadyjiž, facedtváří v tvář a diagnosisDiagnóza of cancerrakovina,
336
1018000
3000
budou jednoho dne, či možná už byli, vystaveni diagnóze rakoviny,
17:19
or heartsrdce diseasechoroba, or some organorgán dysfunctiondysfunkce
337
1021000
3000
srdeční poruchy, nebo nějaké poruše jiného orgánu,
17:22
that's going to buyKoupit you a datedatum with a surgeonchirurg.
338
1024000
3000
což vám zajistí setkání s chirurgem.
17:25
And when you get to that pointbod --
339
1027000
4000
A když se do takové situace dostanete --
17:29
I mean, these maladiesneduhy don't carepéče
340
1031000
3000
myslím, že tyhle neduhy se nestarají,
17:32
how manymnoho booksknihy you've writtenpsaný,
341
1034000
3000
kolik knih jste napsali,
17:35
how manymnoho companiesspolečnosti you've startedzačal,
342
1037000
2000
kolik společností jste založili,
17:37
that NobelNobelovy ceny PrizeCena you have yetdosud to winvyhrát,
343
1039000
2000
že ještě máte získat Nobelovu cenu,
17:39
how much time you plannedplánování to spendstrávit with your childrenděti.
344
1041000
4000
kolik času jste plánovali strávit s vašimi dětmi.
17:43
These maladiesneduhy come for us all.
345
1045000
3000
Tyhle neduhy jsou pro nás všechny.
17:46
And the prospectvyhlídka I'm offeringnabídka you, of an easiersnadnější surgerychirurgická operace ...
346
1048000
2000
A vyhlídka, kterou vám nabízím, totiž snadnější operace,
17:48
is that going to make that diagnosisDiagnóza any lessméně terrifyingděsivé?
347
1050000
5000
vám má diagnózu učinit méně děsivou?
17:53
I'm not sure I really even want it to.
348
1055000
4000
Nejsem si jistá, že tohle jsem chtěla.
17:57
Because facingčelí your ownvlastní mortalityúmrtnost
349
1059000
3000
Protože postavení tváří v tvář své vlastní smrtelnosti
18:00
causespříčin a re-evaluationre-hodnocení of prioritiespriority,
350
1062000
3000
zapřičiňuje přehodnocení priorit
18:03
and a realignmentpřeskupení of what your goalscíle are in life, unlikena rozdíl od anything elsejiný.
351
1065000
5000
a přerovnání toho, co je vašimi cíli v životě, a co ne.
18:08
And I would never want to deprivepřipravit you of that epiphanyepifany.
352
1070000
5000
A nikdy bych vás o tohle zjevení nechtěla připravit.
18:13
What I want insteadmísto toho,
353
1075000
3000
Co chci na místo toho,
18:16
is for you to be wholeCelý, intactbeze změny,
354
1078000
5000
je, abyste byli celí, netknutí
18:21
and functionalfunkční enoughdost to go out and saveUložit the worldsvět,
355
1083000
5000
a funkční natolik, abyste mohli jít a zachránit svět,
18:26
after you've decidedrozhodl you need to do it.
356
1088000
3000
potom co jste se rozhodli, že to potřebujete udělat.
18:29
And that is my visionvidění for your futurebudoucnost.
357
1091000
3000
A toto je má vize pro vaši budoucnost.
18:32
Thank you.
358
1094000
2000
Děkuji.
18:34
(ApplausePotlesk)
359
1096000
15000
(Potlesk)
Translated by Marek Vanžura
Reviewed by Michaela Jez

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Catherine Mohr - Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next.

Why you should listen

An engineer turned surgeon turned strategist, Catherine Mohr is always on the lookout for new technologies to help improve patient outcomes while trying to stay in her sweet spot -- the steep part of the learning curve.

As VP of Strategy for Intuitive Surgical in Silicon Valley, faculty at Singularity University and advisor to med-tech startups in the UK, the US and her native New Zealand, Mohr follows her self-admittedly geeky passions wherever they lead her, as she designs, makes, writes, tinkers, plays and travels all over the world.

More profile about the speaker
Catherine Mohr | Speaker | TED.com