ABOUT THE SPEAKER
Cynthia Schneider - Cultural diplomacy expert
Cynthia Schneider studies culture and politics -- watching how novels, TV shows and cultural engagement around the globe (and especially within the Muslim world) might lead to political change. She was the US ambassador to the Netherlands from 1998 to 2001.

Why you should listen

Cynthia P. Schneider is a Fellow at the Brookings Institution, where she leads the Arts and Culture Initiative within the Saban Center for Middle East Policy. In her work, she looks at the Muslim world through its cultural products (movies, films, books and shows), and searches for clues to deeper social change.

More profile about the speaker
Cynthia Schneider | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Cynthia Schneider: The surprising spread of Idol TV

Cynthia Schneider: Překvapivé rozšíření "Ideálu" v TV

Filmed:
557,661 views

Cynthia Schneider se dívá na dvě mezinárodní show ve stylu "Americký idol" -- jednu v Afgánistánu a jednu ve Spojených arabských emirátech -- a ukazuje překvapivý efekt, který tyto reality-televizní soutěže vytvářejí v těchto společnostech.
- Cultural diplomacy expert
Cynthia Schneider studies culture and politics -- watching how novels, TV shows and cultural engagement around the globe (and especially within the Muslim world) might lead to political change. She was the US ambassador to the Netherlands from 1998 to 2001. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'd like to askdotázat se you,
0
0
2000
Ráda bych se vás zeptala,
00:17
what do these threetři people have in commonběžný?
1
2000
5000
co mají tito tři lidé společného?
00:22
Well, you probablypravděpodobně recognizeuznat the first personosoba.
2
7000
2000
No, pravděpodobně poznáte prvního člověka.
00:24
I'm sure you're all avidzanícený "AmericanAmerická IdolIdol" watcherspozorovatelé.
3
9000
3000
Jsem si jistá, že jste všichni zanícení diváci "Amerického Idolu".
00:27
But you mightmohl not recognizeuznat AydahAydah AlAl JahaniJahani,
4
12000
3000
Možná nepoznáte Aydah Al Jahania,
00:30
who is a contestantsoutěžící, indeedVskutku a finalistfinalista,
5
15000
3000
který je soutěžící, vlastně finalista
00:33
in the PoetBásník of the MillionsMiliony competitionsoutěž,
6
18000
3000
v básni v Milionové soutěži,
00:36
whichkterý is broadcastvysílání out of AbuAbu DhabiDhabi,
7
21000
2000
která je přenášena z Abu Dahbi,
00:38
and seenviděno throughoutpo celou dobu the ArabArabské worldsvět.
8
23000
2000
a sledována celým arabským světem.
00:40
In this contestsoutěž
9
25000
2000
V této soutěži
00:42
people have to writenapsat and reciterecitovat
10
27000
3000
lidé píší a recitují
00:45
originaloriginál poetrypoezie, in the NabatiNabati formformulář of poetrypoezie,
11
30000
3000
originální básně, ve formě Nabati,
00:48
whichkterý is the traditionaltradiční BedouinBeduín formformulář.
12
33000
3000
což je tradiční beduínská forma.
00:51
And LimaLima SaharSahar was a finalistfinalista
13
36000
3000
A Lima Sahar byl finalista
00:54
in the AfghanAfghánské StarHvězda singingzpěv competitionsoutěž.
14
39000
4000
v afghánské pěvecké soutěži hvězd.
00:58
Now, before I go any furtherdále,
15
43000
2000
Teď, předtím než půjdu dál,
01:00
yes, I know it all beganzačalo with "Britain'sBritskou Got TalentTalent."
16
45000
4000
ano, vím, že to všechno začalo s "Británie má talent".
01:04
But my pointbod in discussingdiskutovat this
17
49000
3000
Ale můj přínos je v diskuzi
01:07
is to showshow you -- I hopenaděje I'll be ableschopný to showshow you
18
52000
3000
která vám ukáže --- věřím že bude schopna vám ukázat
01:10
how these merit-basedna základě zásluh competitionssoutěží,
19
55000
4000
jak tyto záslužné soutěže,
01:14
with equalrovnat se accesspřístup to everyonekaždý,
20
59000
3000
s rovnými příležitostmi pro každého,
01:17
with the winnervítěz selectedvybraný viapřes votinghlasování by SMSSMS,
21
62000
3000
s vítězem voleným přes SMS,
01:20
are changingměnící se tribalkmenový societiesspolečnosti.
22
65000
3000
mění domorodé společnosti.
01:23
And I'm going to focussoustředit se on AfghanistanAfghánistán
23
68000
2000
Zaměřím se na Afghanistán
01:25
and the ArabArabské worldsvět with the UAESPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY,
24
70000
3000
a na Arabský svět s Arabskými emiráty,
01:28
how they're changingměnící se tribalkmenový societiesspolečnosti,
25
73000
3000
jak mění domorodou společnost,
01:31
not by introducingzavádění WesternZápadní ideasnápady,
26
76000
2000
ne tím, že by představili západní názory,
01:33
but by beingbytost integratedintegrovaný into the languageJazyk in those placesmísta.
27
78000
4000
ale tím, že jsou integrování do jazyka těchto míst.
01:37
It all beginszačíná with enjoymentzážitek.
28
82000
3000
Všechno začíná užíváním.
01:42
VideoVideo: We are latepozdě to watch "AfghanAfghánské StarHvězda."
29
87000
3000
Video: Máme zpoždění kvůli sledování Afghan Star.
01:45
We are going to watch "AfghanAfghánské StarHvězda." We are latepozdě.
30
90000
3000
Budeme se dívat na Afghan Star. Máme zpoždění.
01:48
We are runningběh latepozdě.
31
93000
3000
Jdeme pozdě.
01:51
We mustmusí go to watch "AfghanAfghánské StarHvězda."
32
96000
3000
Musíme se jít dívat na Afghan Star.
01:56
CynthiaCynthia SchneiderSchneider: These programsprogramy are reachingdosáhnout incrediblyneuvěřitelně deeplyhluboce into societyspolečnost.
33
101000
5000
CS: Tyto programy zasahují neuvěřitelně hluboko do společnosti.
02:01
In AfghanistanAfghánistán, people go to extraordinarymimořádný lengthsdélky
34
106000
3000
V Afghanistánu jdou lidé neuvěřitelné vzdálenosti
02:04
to be ableschopný to watch this programprogram.
35
109000
2000
aby se mohli dívat na tento program.
02:06
And you don't necessarilynezbytně have to have your ownvlastní TVTV setsoubor.
36
111000
3000
A nemusíte mít nutně svoji vlastní TV.
02:09
People watch it all over the countryzemě
37
114000
2000
Dívají se lidé po celé zemi
02:11
alsotaké in publicveřejnost placesmísta.
38
116000
3000
také na veřejných místech.
02:14
But it goesjde beyondmimo watchingsledování,
39
119000
3000
Ale jde to až za dívání,
02:17
because alsotaké, partčást of this
40
122000
3000
protože také, částečně
02:20
is campaigningkampaní.
41
125000
2000
je to kampaň.
02:22
People becomestát so engagedzapojeno
42
127000
2000
Lidé se stali tak zaneprázdněnými,
02:24
that they have volunteersdobrovolníků, just like politicalpolitický volunteersdobrovolníků anywaytak jako tak,
43
129000
4000
že musí mít dobrovolníky, zrovna jako politické dobrovolníky,
02:28
who fanfanoušek out over the countrysidevenkov,
44
133000
3000
kteří se rozprostírají po celé zemi,
02:31
campaigningkampaní for theirjejich candidatekandidát.
45
136000
3000
aby vedli kampaň za své kandidáty.
02:34
ContestantsSoutěžící alsotaké put themselvesoni sami forwardvpřed.
46
139000
3000
Soutěžící se také postrkují sami.
02:37
Now, of coursechod there is a certainurčitý degreestupeň of ethnicetnický allegiancevěrnost, but not entirelyzcela.
47
142000
4000
Teď samozřejmě jsou zde jisté stupně etické oddanosti, ale ne výhradně.
02:41
Because eachkaždý yearrok the winnervítěz has come from a differentodlišný tribalkmenový groupskupina.
48
146000
5000
Protože každý rok vítěz vychází z jiné domorodé skupiny.
02:46
This has openedotevřeno up the doordveře,
49
151000
2000
To otevřelo dveře
02:48
particularlyzejména for womenženy.
50
153000
2000
částečně pro ženy.
02:50
And in the last seasonsezóna there were two womenženy in the finalistsfinalisté.
51
155000
3000
A poslední rok tady byly dvě ženy ve finále.
02:53
One of them, LimaLima SaharSahar, is a PashtunPaštunské from KandaharKandahár,
52
158000
3000
Jedna z nich, Lima Sahar, je Pashtun z Kandaharu,
02:56
a very conservativekonzervativní partčást of the countryzemě.
53
161000
3000
velmi konzervativní části země.
02:59
And here she relatesse týká, in the documentarydokumentární film filmfilm "AfghanAfghánské StarHvězda,"
54
164000
4000
A tady líčí, v dokumentu Afghan Star,
03:03
how her friendspřátelé urgedvyzvala her not to do this
55
168000
3000
jak její přátelé ji nutili, aby to nedělala
03:06
and told her that she was leavingopouštět them for democracydemokracie.
56
171000
3000
a řekli jí, že je opouští pro demokracii.
03:09
But she alsotaké confidessvěřuje se that
57
174000
3000
Ale také se svěřila, že
03:12
she knows that membersčlenů of the TalibanTaliban
58
177000
2000
členové Talibanu
03:14
are actuallyvlastně SMS-ingSMS-ing voteshlasů in for her.
59
179000
5000
vlastně posílají hlasy pro ni.
03:19
AydahAydah AlAl JahnaniJahnani alsotaké tookvzal risksrizika
60
184000
3000
Aydah Al Jahnani také riskovala,
03:22
and put herselfsebe out, to competesoutěžit
61
187000
2000
a vydala se soutěžit
03:24
in the PoetBásník of the MillionsMiliony competitionsoutěž.
62
189000
3000
v básni Milionové soutěže.
03:27
I have to say, her husbandmanžel backedpodpořeno her from the startStart.
63
192000
4000
Musím říct, že její manžel ji podporoval od začátku.
03:31
But her tribekmen and familyrodina urgedvyzvala her not to competesoutěžit
64
196000
3000
Ale její klan a rodina ji nutili, aby nesoutěžila
03:34
and were very much againstproti it.
65
199000
2000
a byly opravdu proti tomu.
03:36
But, oncejednou she startedzačal to winvyhrát,
66
201000
3000
Ale, jak začala vyhrávat,
03:39
then they got behindza her again.
67
204000
2000
potom se za ni opět postavili.
03:41
It turnsotočí out that competitionsoutěž and winningvítězný is a universaluniverzální humančlověk valuehodnota.
68
206000
6000
Vypadá to, že soutěž a vyhrávání je univerzální lidská hodnota.
03:47
And she's out there.
69
212000
2000
A ona je venku.
03:49
Her poetrypoezie is about womenženy,
70
214000
3000
Její poezie je o ženách,
03:52
and the life of womenženy in societyspolečnost.
71
217000
3000
a životě ženské společnosti.
03:55
So just by presentingprezentace herselfsebe
72
220000
2000
Takže jen prezentací sama sebe
03:57
and beingbytost in competitionsoutěž with menmuži --
73
222000
2000
a tím, že byla v soutěži s muži --
03:59
this showsukazuje the votinghlasování on the programprogram --
74
224000
2000
to ukazuje volba programu --
04:01
it setssady a very importantdůležité examplepříklad for youngmladý womenženy --
75
226000
3000
nastavuje velmi důležitý příklad pro mladé ženy --
04:04
these are youngmladý womenženy in the audiencepublikum of the programprogram --
76
229000
3000
tohle jsou mladé ženy v publiku programu --
04:07
in AbuAbu DhabiDhabi, but alsotaké people in the viewingprohlížení audiencepublikum.
77
232000
4000
v Abu Dahbi, ale také lidé u obrazovek.
04:11
Now you'dže ano think that "AmericanAmerická IdolIdol"
78
236000
2000
Teď si budete myslet, že "Americký Ideál"
04:13
would introducepředstavit a measureopatření of AmericanizationAmerikanizace.
79
238000
3000
by mohl představovat měření amerikanizace.
04:16
But actuallyvlastně, just the oppositenaproti is happeninghappening.
80
241000
3000
Ale vlastně je to přesně naopak.
04:19
By usingpoužitím this engagingzapojení popularoblíbený formatformát
81
244000
3000
Využíváním poutavého populárního formátu
04:22
for traditionaltradiční, localmístní culturekultura,
82
247000
3000
pro tradiční, lokální kulturu,
04:25
it actuallyvlastně, in the GulfZáliv, is precipitatingPrecipitující a revivalRevival
83
250000
3000
je vlastně v Gulf regionu urychlena obnova
04:28
of interestzájem in NabatiNabati poetrypoezie,
84
253000
2000
zájmu o Nabati poezii,
04:30
alsotaké in traditionaltradiční dressšaty and dancetanec and musichudba.
85
255000
4000
také o tradiční oblečení a tanec a hudbu.
04:34
And for AfghanistanAfghánistán,
86
259000
2000
A pro Afghanistán
04:36
where the TalibanTaliban bannedzakázáno musichudba for manymnoho yearsroky,
87
261000
4000
kde je Talibanem zakázaná hudba mnoho let,
04:40
it is reintroducingopětovné zavedení theirjejich traditionaltradiční musichudba.
88
265000
2000
je to návrat a znovupředstavení tradiční hudby.
04:42
They don't singzpívat poppop songspísně,
89
267000
2000
Nezpívají populární písně,
04:44
they singzpívat AfghanAfghánské musichudba.
90
269000
3000
zpívají afghánskou hudbu.
04:47
And they alsotaké have learnednaučil se how to loseprohrát gracefullyelegantně,
91
272000
3000
A také se naučili, jak prohrávat půvabně,
04:50
withoutbez avengingodplaty the winnervítěz.
92
275000
2000
bez pomsty vítězi.
04:52
(LaughterSmích)
93
277000
2000
(Smích)
04:54
No smallmalý thing.
94
279000
2000
Žádné malé věci.
04:56
And the finalfinále, sorttřídění of, formulationformulace
95
281000
6000
A nakonec, druh formulace
05:02
of this "AmericanAmerická IdolIdol" formatformát,
96
287000
3000
tohoto formátu "Amerického Ideálu",
05:05
whichkterý has just appearedobjevil se in AfghanistanAfghánistán,
97
290000
2000
který se zrovna objevil v Afghanistánu,
05:07
is a newNový programprogram calledvolal "The CandidateKandidát."
98
292000
3000
je nový program s názvem "Kandidát".
05:10
And in this programprogram, people presentsoučasnost, dárek
99
295000
2000
A v tomto programu lidé prezentují
05:12
policypolitika platformsplatformy that are then votedhlasovalo on.
100
297000
3000
politické platformy, o kterých je potom hlasováno.
05:15
ManyMnoho of them are too youngmladý to runběh for presidentprezident,
101
300000
3000
Většina z nich je příliš mladých na to, aby byli prezidenti.
05:18
but by puttinguvedení the issuesproblémy out there,
102
303000
2000
Ale tím, že sem přináší tato témata,
05:20
they are influencingovlivňování the presidentialPrezidentské racezávod.
103
305000
2000
ovlivňují prezidentský závod.
05:22
So for me, the substancelátka of things unseenneviditelné
104
307000
3000
Takže pro mě, látka věcí neviděných,
05:25
is how realityrealita TVTV is drivingřízení realityrealita.
105
310000
4000
je jak TV realita řídí realitu.
05:29
Thank you.
106
314000
2000
Děkuji.
05:31
(ApplausePotlesk)
107
316000
1000
(Potlesk)
Translated by Lucie Sara Zavodna
Reviewed by Jan Pospisil

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Cynthia Schneider - Cultural diplomacy expert
Cynthia Schneider studies culture and politics -- watching how novels, TV shows and cultural engagement around the globe (and especially within the Muslim world) might lead to political change. She was the US ambassador to the Netherlands from 1998 to 2001.

Why you should listen

Cynthia P. Schneider is a Fellow at the Brookings Institution, where she leads the Arts and Culture Initiative within the Saban Center for Middle East Policy. In her work, she looks at the Muslim world through its cultural products (movies, films, books and shows), and searches for clues to deeper social change.

More profile about the speaker
Cynthia Schneider | Speaker | TED.com