ABOUT THE SPEAKER
Lisa Kristine - Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories.

Why you should listen

Lisa Kristine took an early interest in anthropology and 19th-century photographic printing techniques -- passions that have since predominated her work. In 1999, and again in 2000, she presented her photography at the State of the World Forum. In 2003, she published her first book, A Human Thread, capturing and "intimate and honest portrait of humanity." In 2007, her second book, This Moment, won the bronze metal at the Independent Publisher Book Awards. She also produced two documentary films to accompany each book -- exposing her techniques and the stories behind her photographs. In 2010, Kristine travelled the world in collaboration with Free the Slaves to document the harrowing lives of the enslaved. Slavery was published in 2010.

More profile about the speaker
Lisa Kristine | Speaker | TED.com
TEDxMaui

Lisa Kristine: Photos that bear witness to modern slavery

Lisa Kristine: Billeder der bærer vidne til moderne slaveri

Filmed:
2,875,833 views

I løbet af de sidste to år, har fotograf Lisa Kristine rejst over hele verden, og dokumenteret ulidelig barske virkeligheder af moderne slaveri. Hun deler uforglemmeligt smukke billeder -- minearbejdere i Congo, murere i Nepal -- og belyser 27 millioner trælbundne sjæles nød, fra hele verden. (Filmet ved TEDxMaui)
- Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm 150 feetfødder down an illegalulovlig minemine shaftaksel in GhanaGhana.
0
723
6400
Jeg er 45 meter nede i en ulovlig mineskakt i Ghana.
00:23
The airluft is thicktyk with heatvarme and duststøv,
1
7123
4121
Luften er tyk af varme og støv,
00:27
and it's hardhårdt to breathetræk vejret.
2
11244
3409
og det er svært at trække vejret.
00:30
I can feel the brushbørste of sweatysvedig bodiesorganer passingpasserer me
3
14653
3262
Jeg kan mærke svedige kroppe strejfe mig når de passerer
00:33
in the darknessmørke, but I can't see much elseandet.
4
17915
4246
i mørket, men jeg kan ikke se meget andet.
00:38
I hearhøre voicesstemmer talkingtaler, but mostlyfor det meste the shaftaksel
5
22161
3970
Jeg hører stemmer der snakker, men skakten er mest
00:42
is this cacophonykakofoni of menherrer coughinghoste,
6
26131
3988
en kakofoni af mænd der hoster,
00:46
and stonesten- beingvære brokengået i stykker with primitiveprimitiv toolsværktøjer.
7
30119
3911
og sten der blev knust med primitive værktøjer.
00:49
Like the othersandre, I wearhave på a flickeringflimmer, cheapbillig flashlightlommelygte
8
34030
4055
Ligesom de andre, har jeg en blinkende, billig lommelygte
00:53
tiedbundet to my headhoved with this elasticelastisk, tatteredlaset bandbånd,
9
38085
4796
bundet på hovedet med et elastisk, flosset bånd,
00:58
and I can barelyknap make out the slickSlick treetræ limbslemmer
10
42881
3340
og jeg kan knap nok ænse de glatte træ grene
01:02
holdingbedrift up the wallsvægge of the three-foottre-fod squarefirkant holehul
11
46221
3029
der holder de væggene af det meter brede hul
01:05
droppingdroppe hundredshundreder of feetfødder into the earthjorden.
12
49250
4626
der falder 45 meter ned i jorden.
01:09
When my handhånd slipsunderkjoler, I suddenlypludselig rememberHusk a minerminearbejder
13
53876
3080
Da mine hænder glider, husker jeg pludselig en minearbejder
01:12
I had metmødte daysdage before who had lostfaret vild his gripgreb
14
56956
4281
som jeg havde mødt flere dage tidligere, der havde mistet grebet
01:17
and fellfaldt countlessutallige feetfødder down that shaftaksel.
15
61237
4621
og faldt talløse meter ned i den skakt.
01:21
As I standstå talkingtaler to you todayi dag,
16
65858
2531
Mens jeg står her og taler til jer i dag,
01:24
these menherrer are still deepdyb in that holehul,
17
68389
3504
er disse mænd stadig dybt nede i det hul,
01:27
riskingrisikere theirderes livesliv withoutuden paymentbetaling or compensationkompensation,
18
71893
3515
og risikerer deres liv uden betaling eller kompensation,
01:31
and oftentit dyingdøende.
19
75408
3140
og dør ofte.
01:34
I got to climbklatre out of that holehul, and I got to go home,
20
78548
5188
Jeg fik lov til at kravle ud af det hul, og jeg fik lov til at tage hjem,
01:39
but they likelysandsynligt never will, because they're trappedfanget in slaveryslaveri.
21
83736
6182
men det vil de sandsynligvis aldrig, fordi de er fanget i slaveri.
01:45
For the last 28 yearsflere år, I've been documentingdokumentere
22
89918
2907
I de sidste 28 år, har jeg dokumenteret
01:48
indigenousindfødte cultureskulturer in more than 70 countrieslande
23
92825
2561
indfødte kulturer i mere end 70 lande
01:51
on sixseks continentskontinenter, and in 2009 I had the great honorære
24
95386
3795
på seks kontinenter, og i 2009 fik jeg den store ære
01:55
of beingvære the solesål exhibitorudstiller at the VancouverVancouver PeaceFred SummitTopmødet.
25
99181
4412
af at være den eneste udstiller i Vancouver Peace Summit.
01:59
AmongstBlandt all the astonishingforbavsende people I metmødte there,
26
103593
3572
Mellem alle de imponerende mennesker jeg mødte der,
02:03
I metmødte a supportersupporter of FreeGratis the SlavesSlaver, an NGONGO
27
107165
3170
mødte jeg en tilhænger af Free the Slaves, en NGO
02:06
dedicateddedikeret to eradicatingudrydde modernmoderne day slaveryslaveri.
28
110335
5327
dedikeret til at udrydde moderne slaveri.
02:11
We startedstartede talkingtaler about slaveryslaveri, and really,
29
115662
2889
Vi begyndte at snakke om slaveri, og faktisk,
02:14
I startedstartede learninglæring about slaveryslaveri,
30
118551
2864
begyndte jeg at lære om slaveri,
02:17
for I had certainlysikkert knownkendt it existedeksisterede in the worldverden,
31
121415
3209
for jeg vidste bestemt at det fandtes i verden,
02:20
but not to suchsådan a degreegrad.
32
124624
3011
men ikke i den grad.
02:23
After we finishedfærdig talkingtaler, I feltfølte so horribleforfærdelig
33
127635
3743
Da vi var færdige med at snakke, havde jeg det så forfærdeligt
02:27
and honestlyærligt talt ashamedskamme sig at my ownegen lackmangel of knowledgeviden
34
131378
3376
og skammede mig ærlig talt over min uvidenhed
02:30
of this atrocityugerning in my ownegen lifetimelivstid, and I thought,
35
134754
3510
om disse grusomheder i min egen levetid, og jeg tænkte,
02:34
if I don't know, how manymange other people don't know?
36
138264
4868
hvis jeg ikke ved det, hvor mange mennesker ved det så ikke?
02:39
It startedstartede burningbrænding a holehul in my stomachmave, so withininden for weeksuger,
37
143132
3815
Det startede et brændende hul i min mave, så i løbet af få uger,
02:42
I flewfløj down to LosLos AngelesAngeles to meetmøde with the directordirektør
38
146947
2976
fløj jeg til Los Angeles for at mødes med lederen
02:45
of FreeGratis the SlavesSlaver and offertilbud them my help.
39
149923
3271
af Free the Slaves og tilbød dem min hjælp.
02:49
ThusSåledes beganbegyndte my journeyrejse into modernmoderne day slaveryslaveri.
40
153194
4570
Dermed begyndte min rejse ind i moderne slaveri.
02:53
OddlyUnderligt, I had been to manymange of these placessteder before.
41
157764
3142
Mærkeligt nok, havde jeg før været mange af disse steder.
02:56
Some I even consideredtaget i betragtning like my secondanden home.
42
160906
3481
Nogle af dem betragtede jeg endda som mit andet hjem.
03:00
But this time, I would see the skeletonsskeletter hiddenskjult in the closetSkab.
43
164387
7435
Men denne gang, ville jeg se skeletterne der gemte sig i skabet.
03:07
A conservativekonservativ estimateskøn tellsfortæller us there are more than
44
171822
2305
En konservativt vurdering fortæller os at der er flere end
03:10
27 millionmillion people enslavedslaver in the worldverden todayi dag.
45
174127
4155
27 millioner mennesker der er slaver i verden i dag.
03:14
That's doubledobbelt the amountbeløb of people takentaget from AfricaAfrika
46
178282
3480
Det er dobbelt så mange mennesker som der blev taget fra Afrika
03:17
duringi løbet af the entirehel trans-AtlanticTrans-atlantiske slaveslave tradehandle.
47
181762
4125
under hele den transatlantiske slavehandel.
03:21
A hundredhundrede and fiftyhalvtreds yearsflere år agosiden, an agriculturallandbrugs slaveslave
48
185887
3144
For hundrede og halvtreds år siden, kostede en landbrugs slave
03:24
costkoste about threetre timesgange the annualårligt salaryløn
49
189031
3494
omkring tre gange den årlige løn
03:28
of an AmericanAmerikansk workerarbejder.
50
192525
2746
af en amerikansk arbejder.
03:31
That equatessvarer to about $50,000 in today'sdagens moneypenge.
51
195271
3993
Det er lig med cirka $50.000 i nutids penge.
03:35
YetEndnu todayi dag, entirehel familiesfamilier can be enslavedslaver for generationsgenerationer
52
199264
4392
Alligevel er der i dag hele familier der kan være slaver i generationer
03:39
over a debtgæld as smalllille as $18.
53
203656
4868
på grund af en gæld så lille som $18.
03:44
AstonishinglyForbavsende, slaveryslaveri generatesgenererer profitsoverskud
54
208524
3032
Forbavsende nok, genererer slaveri profitter
03:47
of more than $13 billionmilliard worldwidei hele verden eachhver yearår.
55
211556
5746
på mere end $13 milliarder i hele verden hvert år.
03:53
ManyMange have been trickedlokket by falsefalsk promisesløfter
56
217302
2852
Mange er blevet narret med falske løfter
03:56
of a good educationuddannelse, a better jobjob, only to find
57
220154
4546
om en god uddannelse, et bedre job, kun for at finde
04:00
that they're forcedtvunget to work withoutuden paybetale
58
224700
3508
ud af, at de bliver tvunget til at arbejde uden løn
04:04
underunder the threattrussel of violencevold, and they cannotkan ikke walk away.
59
228208
5668
under truslen om vold, og de kan ikke gå væk.
04:09
Today'sDagens slaveryslaveri is about commercehandel,
60
233876
3282
Nutidens slaveri er om handel,
04:13
so the goodsgods that enslavedslaver people producefremstille have valueværdi,
61
237158
4030
så varer som slaver producerer har en værdi,
04:17
but the people producingproducerer them are disposableengangs.
62
241188
4998
men menneskerne der producerer dem er undværlige.
04:22
SlaverySlaveri existseksisterer everywhereoveralt, nearlynæsten, in the worldverden,
63
246186
4390
Slaveri eksisterer over alt, næsten, i verden,
04:26
and yetendnu it is illegalulovlig everywhereoveralt in the worldverden.
64
250576
6967
og alligevel er det ulovligt i hele verden.
04:33
In IndiaIndien and NepalNepal, I was introducedindført to the brickmursten kilnsovne.
65
257543
4790
I Indien og Nepal, blev jeg introduceret til murstens tørreovne.
04:38
This strangemærkelig and awesomefantastisk sightsyn was like
66
262333
2791
Dette mærkelige og fantastiske syn var ligesom
04:41
walking into ancientgammel EgyptEgypten or Dante'sDantes InfernoInferno.
67
265124
3890
at gå ind i det oldtidens Ægypten eller Dantes Inferno.
04:44
EnvelopedIndhyllet in temperaturestemperaturer of 130 degreesgrader,
68
269014
4151
Omgivet af temperaturer på 54 grader,
04:49
menherrer, womenKvinder, childrenbørn, entirehel familiesfamilier in factfaktum,
69
273165
4095
mænd, kvinder, børn, hele familier faktisk,
04:53
were cloakedindhyllet in a heavytung blankettæppe of duststøv,
70
277260
3151
var dækket i et tungt tæppe af støv,
04:56
while mechanicallymekanisk stackingstabling bricksmursten on theirderes headhoved,
71
280411
2620
mens de mekanisk stakkede mursten på deres hoved,
04:58
up to 18 at a time, and carryingtransporterer them
72
283031
3121
op til 18 af gangen, og bar dem
05:02
from the scorchingbrændende kilnsovne to truckslastbiler hundredshundreder of yardsyards away.
73
286152
4950
fra de drønende varme tørreovne til lastbiler hundrede meter væk.
05:07
DeadenedNeddæmpe by monotonymonotoni and exhaustionudmattelse,
74
291102
3527
Smadrede af monotonien og udmattelsen,
05:10
they work silentlytavst, doing this taskopgave over and over
75
294629
5585
arbejder de i stilhed, og gør deres arbejde igen og igen
05:16
for 16 or 17 hourstimer a day.
76
300214
3353
i 16 eller 17 timer om dagen.
05:19
There were no breakspauser for foodmad, no watervand breakspauser,
77
303567
3719
Der var ingen pauser til mad, ingen pauser til vand,
05:23
and the severealvorlig dehydrationdehydrering madelavet urinatingurinating
78
307286
2552
og den slemme dehydrering gjorde urinering
05:25
prettysmuk much inconsequentialligegyldige.
79
309838
2872
temmelig betydningsløs.
05:28
So pervasivegennemtrængende was the heatvarme and the duststøv
80
312710
2432
Varmen og støvet var så gennemtrængende
05:31
that my camerakamera becameblev til too hothed to even touchrøre ved
81
315142
3751
at mit kamera blev så varmt at det ikke var til at røre ved
05:34
and ceasedophørt workingarbejder.
82
318893
2452
og holdte op med at virke.
05:37
EveryHver 20 minutesminutter, I'd have to runløb back to our cruiserCruiser
83
321345
2772
Hver 20 minutter, skulle jeg løbe tilbage til vores cruiser
05:40
to cleanren out my geargear and runløb it underunder an airluft conditionerhårbalsam
84
324117
3349
for at rense mit udstyr og holde det under en air condition
05:43
to revivegenoplive it, and as I satsat there,
85
327466
3055
for at genoplive det, og som jeg sad der,
05:46
I thought, my camerakamera is getting farlangt better treatmentbehandling
86
330521
4610
tænkte jeg, mit kamera får en væsentlig bedre behandling
05:51
than these people.
87
335131
2326
end disse mennesker.
05:53
Back in the kilnsovne, I wanted to cryskrig,
88
337457
2872
Ved tørreovnene havde jeg lyst til at græde,
05:56
but the abolitionistabolitionist nextNæste to me quicklyhurtigt grabbedgreb me
89
340329
3178
men abolitionisten ved siden af mig tog fat i mig
05:59
and he said, "LisaLisa, don't do that. Just don't do that here."
90
343507
4304
og han sagde, "Lisa, gør det ikke. Bare ikke gør det her."
06:03
And he very clearlyklart explainedforklarede to me that emotionalfølelsesmæssig displaysskærme
91
347811
3893
Og han forklarede meget tydelig for mig, at det at vise følelser
06:07
are very dangerousfarligt in a placeplacere like this,
92
351704
2534
er meget farligt sådan et sted,
06:10
not just for me, but for them.
93
354238
3854
ikke kun for mig, men også for dem.
06:13
I couldn'tkunne ikke offertilbud them any directdirekte help.
94
358092
3650
Jeg kunne ikke tilbyde dem nogen direkte hjælp.
06:17
I couldn'tkunne ikke give them moneypenge, nothing.
95
361742
2793
Jeg kunne ikke give dem penge, ingenting.
06:20
I wasn'tvar ikke a citizenborger of that countryLand.
96
364535
1797
Jeg var ikke en borger i det land.
06:22
I could get them in a worseværre situationsituation
97
366332
3088
Jeg kunne få dem i en værre situation
06:25
than they were alreadyallerede in.
98
369420
2780
end de allerede var i.
06:28
I'd have to relystole on FreeGratis the SlavesSlaver to work
99
372200
2256
Jeg skulle stole på Free the Slaves arbejde
06:30
withininden for the systemsystem for theirderes liberationbefrielse,
100
374456
2842
indenfor systemet for deres befrielse,
06:33
and I trustedbetroet that they would.
101
377298
3469
og jeg stolede på at de gjorde det.
06:36
As for me, I'd have to wait untilindtil I got home
102
380767
3437
Med hensyn til mig, jeg skulle vente til jeg kom hjem
06:40
to really feel my heartbreakhjertesorg.
103
384204
3962
med virkelig at føle min dybe sorg.
06:44
In the HimalayasHimalaya, I foundfundet childrenbørn carryingtransporterer stonesten-
104
388166
2873
I Himalaya, fandt jeg børn der bar sten
06:46
for milesmiles down mountainousbjergrige terrainterræn
105
391039
2750
flere kilometer ned af bjergrigt terræn
06:49
to truckslastbiler waitingventer at roadsveje belowunder.
106
393789
2898
til lastbiler der ventede på vejen forneden.
06:52
The bigstor sheetsark of slateskifer were heaviertungere
107
396687
2518
De store skiferplader var tungere
06:55
than the childrenbørn carryingtransporterer them,
108
399205
2666
end børnene kunne bære dem,
06:57
and the kidsbørn hoistedhejses them from theirderes headshoveder
109
401871
2029
og børnene løftede dem fra deres hoveder
06:59
usingved brug af these handmadehåndlavet harnessesseler of stickspinde and ropereb
110
403900
4444
ved at bruge håndlavet seletøj lavet af pinde og reb
07:04
and tornrevet i stykker clothklud.
111
408344
1847
og flænset klæde.
07:06
It's difficultsvært to witnessvidne something so overwhelmingovervældende.
112
410191
3675
Det er svært at være vidne til noget så overvældende.
07:09
How can we affectpåvirke something so insidioussnigende,
113
413866
2647
Hvordan kan vi påvirke noget så ondt,
07:12
yetendnu so pervasivegennemtrængende?
114
416513
3212
og alligevel så udbredt?
07:15
Some don't even know they're enslavedslaver,
115
419725
2712
Nogle ved ikke engang de er trælbundet,
07:18
people workingarbejder 16, 17 hourstimer a day withoutuden any paybetale,
116
422437
5006
mennesker der arbejder 16, 17 timer om dagen uden løn,
07:23
because this has been the casetilfælde all theirderes livesliv.
117
427443
3213
fordi sådan har det været hele deres liv.
07:26
They have nothing to comparesammenligne it to.
118
430656
4282
De har ikke noget at sammenligne det med.
07:30
When these villagerslandsbyboere claimedhævdede theirderes freedomfrihed,
119
434938
3374
Da disse landsbyboere gjorde krav på deres frihed,
07:34
the slaveholdersslaveejere burnedbrændt down all of theirderes houseshuse.
120
438312
5415
brændte slaveejerne alle deres huse.
07:39
I mean, these people had nothing,
121
443727
1962
Jeg mener, disse mennesker havde ingenting,
07:41
and they were so petrifiedforstenet, they wanted to give up,
122
445689
3649
og de var så stive af skræk, de ville give op,
07:45
but the womankvinde in the centercentrum rallieddrillede for them to persevereholde ud,
123
449338
4047
men kvinden i centeret samlede dem til at holde ud,
07:49
and abolitionistsabolitionister on the groundjord
124
453385
1496
og abolitionisterne på stedet
07:50
helpedhjulpet them get a quarrystenbrud leaseleasing of theirderes ownegen,
125
454881
2659
hjalp dem med at få deres egen forpagtning til stenbruddet,
07:53
so that now they do the samesamme back-breakingtilbage-breaking work,
126
457540
3113
så nu laver de det samme rygbrækkende arbejde,
07:56
but they do it for themselvesdem selv, and they get paidbetalt for it,
127
460653
4507
men de gør det for sig selv, og de bliver betalt for at gøre det,
08:01
and they do it in freedomfrihed.
128
465160
3423
og de gør det i frihed.
08:04
SexKøn traffickingmenneskehandel is what we oftentit think of
129
468583
2068
Ulovlig sexhandel er det vi ofte tænker på
08:06
when we hearhøre the wordord slaveryslaveri,
130
470651
1901
når vi hører ordet slaveri,
08:08
and because of this worldwidei hele verden awarenessopmærksomhed,
131
472552
1959
og på grund af denne verdensomspændende bevidsthed,
08:10
I was warnedadvaret that it would be difficultsvært for me to work safelysikkert
132
474511
3136
blev jeg advaret om at det ville blive svært for mig at arbejde sikkert
08:13
withininden for this particularsærlig industryindustri.
133
477647
2822
i denne bestemte industri.
08:16
In KathmanduKathmandu, I was escortedeskorteret by womenKvinder who had
134
480469
2842
I Kathmandu, blev jeg eskorteret af kvinder der tidligere
08:19
previouslytidligere been sexkøn slavesslaver themselvesdem selv.
135
483311
3536
selv havde været sex slaver.
08:22
They usheredindvarslede me down a narrowsmal setsæt of stairstrapper
136
486847
2358
De ledte mig ned af en smal trappe
08:25
that led to this dirtysnavset, dimlysvagt fluorescentfluorescerende litlit basementkælder.
137
489205
5613
der ledte til denne beskidte, dårligt belyste kælder.
08:30
This wasn'tvar ikke a brothelbordel, perom seSe.
138
494818
1832
Dette var ikke et bordel, som sådan.
08:32
It was more like a restaurantrestaurant.
139
496650
2311
Det var mere ligesom en restaurant.
08:34
CabinKabine restaurantsrestauranter, as they're knownkendt in the tradehandle,
140
498961
2260
Kabine restauranter, som de kaldes i faget,
08:37
are venuesspillesteder for forcedtvunget prostitutionprostitution.
141
501221
2622
er steder til tvungen prostitution.
08:39
EachHver has smalllille, privateprivat roomsværelser, where the slavesslaver,
142
503843
3032
Hver har smalle, private værelser, hvor slaverne,
08:42
womenKvinder, alonghen ad with youngung girlspiger and boysdrenge,
143
506875
2631
kvinder, samt nogle unge kvinder og drenge,
08:45
some as youngung as sevensyv yearsflere år oldgammel,
144
509506
2779
nogle så unge som syv år gamle,
08:48
are forcedtvunget to entertainunderholde the clientsklienter,
145
512285
1990
er tvunget til at underholde kunder,
08:50
encouragingopmuntrende them to buykøbe more foodmad and alcoholalkohol.
146
514275
3780
og opfordrer dem til at købe mere mad og alkohol.
08:53
EachHver cubiclekabine is darkmørk and dingynusset,
147
518055
3039
Hver aflukke er mørkt og snusket,
08:56
identifiedidentificeret with a paintedmalet numbernummer on the wallvæg,
148
521094
3939
og er identificeret af et malet nummer på væggen,
09:00
and partitionedpartitioneret by plywoodkrydsfiner and a curtaingardin.
149
525033
4105
og adskilt af krydsfiner og et gardin.
09:05
The workersarbejdere here oftentit endureudholde tragictragisk sexualseksuel abusemisbrug
150
529138
3551
Arbejderne her gennemlever tragisk sexmisbrug
09:08
at the handshænder of theirderes customerskunder.
151
532689
2582
på grund af deres kunder.
09:11
StandingStående in the nearnær ved darknessmørke, I rememberHusk feelingfølelse
152
535271
3066
Stående i næsten mørke, kan jeg huske at føle
09:14
this quickhurtig, hothed fearfrygt, and in that instantøjeblikkelig,
153
538337
4086
denne hurtige, varme frygt, og i det øjeblik,
09:18
I could only imagineforestille what it mustskal be like
154
542423
2345
kunne jeg kun forestille mig hvordan det måtte være,
09:20
to be trappedfanget in that hellhelvede.
155
544768
2663
at være fanget i det helvede.
09:23
I had only one way out: the stairstrapper from where I'd come in.
156
547431
4602
Jeg havde kun en udvej: trapperne hvorfra jeg var kommet ind.
09:27
There were no back doorsdøre.
157
552033
1856
Der var ingen bagdøre.
09:29
There were no windowsvinduer largestor enoughnok to climbklatre throughigennem.
158
553889
2543
Der var ingen vinduer store nok til at kravle igennem.
09:32
These people have no escapeflugt at all,
159
556432
4260
Disse mennesker havde ingen flugtmulighed overhovedet,
09:36
and as we take in suchsådan a difficultsvært subjectemne,
160
560692
3060
og som vi fordøjer sådan et svært emne,
09:39
it's importantvigtig to noteBemærk that slaveryslaveri, includinginklusive sexkøn traffickingmenneskehandel,
161
563752
4611
er det vigtigt at notere sig at slaveri, inklusiv ulovlig sexhandel,
09:44
occursopstår in our ownegen backyardbaggård as well.
162
568363
2929
også sker i vores egen baghave.
09:47
TensTENS of hundredshundreder of people are enslavedslaver in agriculturelandbrug,
163
571292
4624
Hundredevis af mennesker er slaver i landbruget,
09:51
in restaurantsrestauranter, in domesticindenlandske servitudetrældom,
164
575916
2672
i restauranter, i huslig slaveri,
09:54
and the listliste can go on.
165
578588
2632
og listen kan fortsætte.
09:57
RecentlyFor nylig, the NewNye YorkYork TimesGange reportedrapporteret that
166
581220
2639
For nylig rapporterede New York Times at
09:59
betweenmellem 100,000 and 300,000 AmericanAmerikansk childrenbørn
167
583859
5806
mellem 100.000 og 300.000 amerikanske børn
10:05
are soldsolgt into sexkøn slaveryslaveri everyhver yearår.
168
589665
3961
bliver solgt som sexslaver hvert år.
10:09
It's all around us. We just don't see it.
169
593626
6543
Det er omkring os overalt. Vi ser det bare ikke.
10:16
The textiletekstil industryindustri is anotheren anden one we oftentit think of
170
600169
3382
Tekstilindustrien er en anden ting vi tit tænker på
10:19
when we hearhøre about slaveslave laborarbejdskraft.
171
603551
2886
når vi hører om slavearbejdere.
10:22
I visitedbesøgt villageslandsbyer in IndiaIndien where entirehel familiesfamilier were enslavedslaver
172
606437
4323
Jeg besøgte landsbyer i Indien hvor hele familier var slaver
10:26
in the silksilke tradehandle.
173
610760
2645
i silkehandlen.
10:29
This is a familyfamilie portraitportræt.
174
613405
2292
Dette er et familieportræt.
10:31
The dyedfarvet blacksort handshænder are the fatherfar, while the blueblå
175
615697
3888
De sort farvede hænder er faderen, mens de blå
10:35
and redrød handshænder are his sonssønner.
176
619585
2789
og røde er hans sønner.
10:38
They mixblande dyefarvestof in these bigstor barrelstønder,
177
622374
2724
De blander farvestof i disse store tønder,
10:40
and they submergedykke the silksilke into the liquidvæske up to theirderes elbowsalbuer,
178
625098
3965
og de sænker silken ned i væsken til deres albuer,
10:44
but the dyefarvestof is toxictoksisk.
179
629063
4962
men farvestoffet er giftigt.
10:49
My interpretertolk told me theirderes storieshistorier.
180
634025
3305
Min tolk fortalte mig deres historier.
10:53
"We have no freedomfrihed," they said.
181
637330
3602
"Vi har ingen frihed," sagde de.
10:56
"We hopehåber still, thoughselvom, that we could leaveforlade this househus
182
640932
3104
"Vi håber dog stadig, at vi kan forlade dette hus
10:59
somedayen skønne dag and go someplaceet sted elseandet
183
644036
1654
en dag, og gå et andet sted hen
11:01
where we actuallyrent faktisk get paidbetalt for our dyeingfarvning."
184
645690
6664
hvor vi faktisk bliver betalt for at farve."
11:08
It's estimatedanslået that more than 4,000 childrenbørn
185
652354
4939
Det vurderes at der er mere end 4.000 børn
11:13
are enslavedslaver on LakeSøen VoltaVolta,
186
657293
2157
der er slaver på Lake Volta,
11:15
the largeststørste man-mademenneskeskabte lake in the worldverden.
187
659450
4086
det største menneskeskabte sø i verden.
11:19
When we first arrivedankom, I wentgik to have a quickhurtig look.
188
663536
2974
Da vi ankom, tog jeg hen for at kaste et kort blik.
11:22
I saw what seemedsyntes to be a familyfamilie fishingfiskeri on a boatbåd,
189
666510
3368
Jeg så hvad der synes at være en familie på en fiskerbåd,
11:25
two olderældre brothersbrødre, some youngeryngre kidsbørn, makesmærker sensefølelse right?
190
669878
4165
to ældre brødre, nogle unge børn, det giver mening ikke?
11:29
WrongForkert. They were all enslavedslaver.
191
674043
4048
Forkert. De var alle slaver.
11:33
ChildrenBørn are takentaget from theirderes familiesfamilier
192
678091
2829
Børnene bliver fjernet fra deres familier
11:36
and traffickedofre for menneskehandel and vanishedforsvundet,
193
680920
2507
og handlet ulovligt og forsvinder,
11:39
and they're forcedtvunget to work endlessendeløs hourstimer on these boatsbåde
194
683427
2912
og de bliver tvunget til at arbejde utallige timer på disse både
11:42
on the lake, even thoughselvom they do not know how to swimsvømme.
195
686339
4547
på søen, selvom de ikke ved hvordan man svømmer.
11:46
This youngung childbarn is eightotte yearsflere år oldgammel.
196
690886
2335
Dette unge barn er otte år gammelt.
11:49
He was tremblingskælvende when our boatbåd approachednærmede sig,
197
693221
2656
Han rystede da vores båd kom nærmere,
11:51
frightenedbange it would runløb over his tinylille bitte canoekano.
198
695877
2655
bange for at den ville sejle hans lille kano over.
11:54
He was petrifiedforstenet he would be knockedbankede in the watervand.
199
698532
3339
Han var skrækslagen for at han ville blive smidt i vandet.
11:57
The skeletalskelet treetræ limbslemmer submergedneddykket in LakeSøen VoltaVolta
200
701871
3285
De skeletagtige grene der er under vandet i Lake Volta
12:01
oftentit catchfangst the fishingfiskeri netsnet, and wearytrætte,
201
705156
3965
fanger ofte fiskernes net, og udmattede,
12:05
frightenedbange childrenbørn are thrownkastet into the watervand
202
709121
3733
bange børn bliver kastet i vandet
12:08
to untetheruntether the lineslinjer.
203
712854
2151
for at udrede linerne.
12:10
ManyMange of them drowndrukne.
204
715005
2847
Mange af dem drukner.
12:13
For as long as he can recallminde om, he's been forcedtvunget to work
205
717852
3340
Så længe han kan huske, er han blevet tvunget til at arbejde
12:17
on the lake.
206
721192
2173
på søen.
12:19
TerrifiedForskrækket of his mastermestre, he will not runløb away,
207
723365
3464
Han er rædselsslagen for sin herre, han vil ikke løbe væk,
12:22
and sincesiden he's been treatedbehandlet with crueltygrusomhed all his life,
208
726829
3488
og siden han er behandlet med grusomhed hele sit liv,
12:26
he passesgennemløb that down to the youngeryngre slavesslaver
209
730317
2432
giver han det videre til de yngre slaver
12:28
that he managesadministrerer.
210
732749
3005
som han bestemmer over.
12:31
I metmødte these boysdrenge at fivefem in the morningmorgen,
211
735754
2104
Jeg mødte disse drenge klokken fem om morgenen,
12:33
when they were haulingindhaling in the last of theirderes netsnet,
212
737858
2461
da de trak deres sidste net ind,
12:36
but they had been workingarbejder sincesiden 1 a.m.
213
740319
2861
men de havde arbejdet siden klokken 1,
12:39
in the coldkold, windyblæsende night.
214
743180
3575
i den kolde, blæsende nat.
12:42
And it's importantvigtig to noteBemærk that these netsnet weighveje
215
746755
3266
Og det er vigtigt at lægge mærke til, at disse net vejer
12:45
more than a thousandtusind poundspund when they're fullfuld of fishfisk.
216
750021
4416
mere end 230kg når de er fulde af fisk.
12:50
I want to introduceindføre you to KofiKofi.
217
754437
4503
Jeg vil introducere jer for Kofi.
12:54
KofiKofi was rescuedreddet from a fishingfiskeri villagelandsby.
218
758940
3246
Kofi blev reddet fra en fiskerlandsby.
12:58
I metmødte him at a shelterly where FreeGratis the SlavesSlaver
219
762186
2592
Jeg mødte ham på et tilflugtssted hvor Free the Slaves
13:00
rehabilitatesrevalidere victimsofre of slaveryslaveri.
220
764778
3929
rehabiliterer ofrer for slaveri.
13:04
Here he's seenset takingtager a bathbad at the well,
221
768707
2081
Her kan man se ham tage et bad ved brønden,
13:06
pouringhælde bigstor bucketsspande of watervand over his headhoved,
222
770788
2903
og hælde store spande vand over hans hoved,
13:09
and the wonderfulvidunderlig newsnyheder is,
223
773691
1921
og de vidunderlige nyheder er,
13:11
as you and I are sittingsidder here talkingtaler todayi dag,
224
775612
1998
mens I og jeg sidder her og snakker i dag,
13:13
KofiKofi has been reunitedgenforenet with his familyfamilie,
225
777610
3235
er Kofi blevet genforenet med sin familie,
13:16
and what's even better, his familyfamilie has been givengivet toolsværktøjer
226
780845
3152
og hvad der er endnu bedre er, at hans familie har fået værktøj
13:19
to make a livinglevende and to keep theirderes childrenbørn safesikker.
227
783997
5727
til at kunne tjene til dagen og vejen, og sørge for deres børns sikkerhed.
13:25
KofiKofi is the embodimentudførelsesform of possibilitymulighed.
228
789724
4453
Kofi er billedet på hvad der er muligt.
13:30
Who will he becomeblive because someonenogen tooktog a standstå
229
794177
4571
Hvem vil han blive, fordi nogen tog et standpunkt
13:34
and madelavet a differenceforskel in his life?
230
798748
3592
og gjorde en forskel i hans liv?
13:38
DrivingKørsel down a roadvej in GhanaGhana
231
802340
2228
Da vi kørte ned af en vej i Ghana
13:40
with partnerspartnere of FreeGratis the SlavesSlaver,
232
804568
2088
med partnere af Free the Slaves,
13:42
a fellowfyr abolitionistabolitionist on a mopedknallert suddenlypludselig speddrønede up
233
806656
3042
satte en med-abolitionist på en knallert pludselig farten op
13:45
to our cruiserCruiser and tappedaflyttet on the windowvindue.
234
809698
2947
og kom op til vores cruiser og bankede på vinduet.
13:48
He told us to followfølge efter him down a dirtsmuds roadvej into the junglejungle.
235
812645
4780
Han fortalte os at vi skulle følge efter ham ned af en grusvej ind i junglen.
13:53
At the endende of the roadvej, he urgedopfordrede us out of the carbil,
236
817425
2789
Ved enden af vejen, bad hans os om at stå ud af bilen,
13:56
and told the driverchauffør to quicklyhurtigt leaveforlade.
237
820214
2679
og fortalte føreren at han skulle forsvinde hurtigt.
13:58
Then he pointedspidst towardimod this barelyknap visiblesynlig footpathgangsti,
238
822893
3345
Så pegede han på dette næsten usynlige sti,
14:02
and said, "This is the pathsti, this is the pathsti. Go."
239
826238
3897
og sagde, "Dette er stien, dette er stien. Gå."
14:06
As we startedstartede down the pathsti, we pushedskubbet asidetil side the vinesvinstokke
240
830135
3669
Som vi begyndte at gå ned af stien, skubbede vi slyngplanterne til side
14:09
blockingblokering the way, and after about an hourtime of walking in,
241
833804
3800
der blokerede vores vej, og efter en times gåtur,
14:13
foundfundet that the trailsti had becomeblive floodedoversvømmet by recentnylig rainsregnskyl,
242
837604
5526
fandt vi ud af at stien var blevet oversvømmet af den seneste regn,
14:19
so I hoistedhejses the photoFoto geargear aboveover my headhoved
243
843130
1816
så jeg hejsede foto udstyret op over mit hoved
14:20
as we descendednedstammer into these watersfarvande up to my chestbryst.
244
844946
4586
i takt med at vi gik ned i vandet op til min brystkasse.
14:25
After anotheren anden two hourstimer of hikingvandreture, the windingsnoede trailsti
245
849532
3785
Og efter to timers hiking, sluttede det snoede spor
14:29
abruptlybrat endedsluttede at a clearingclearing, and before us
246
853317
4296
pludseligt ved en lysning, og foran os
14:33
was a massmasse of holeshuller
247
857613
2016
var der en masse huller
14:35
that could fitpasse into the sizestørrelse of a footballfodbold fieldMark,
248
859629
3820
der kunne være på en fodboldbane,
14:39
and all of them were fullfuld of enslavedslaver people laboringarbejdende.
249
863449
5594
og de var alle sammen fyldte med slaver der arbejdede.
14:44
ManyMange womenKvinder had childrenbørn strappedspændes to theirderes backsryg
250
869043
3145
Mange kvinder havde børn spændt fast på deres ryg
14:48
while they were panningpanorering for goldguld,
251
872188
2040
mens de ledte efter guld,
14:50
wadingvade in watervand poisonedforgiftet by mercurykviksølv.
252
874228
4303
mens de gik i vand der var forgiftet af kviksølv.
14:54
MercuryKviksølv is used in the extractionudvinding processbehandle.
253
878531
4878
Kviksølv bliver brugt i udvindings processen.
14:59
These minersminearbejdere are enslavedslaver in a minemine shaftaksel
254
883409
3156
Disse minearbejdere er trælbundet i en mineskakt
15:02
in anotheren anden parten del of GhanaGhana.
255
886565
3074
i en anden del af Ghana.
15:05
When they camekom out of the shaftaksel, they were soakingiblødsætning wetvåd
256
889639
2821
Da de kom ud af skakten, var de drivvåde
15:08
from theirderes ownegen sweatsved.
257
892460
2278
af deres eget sved.
15:10
I rememberHusk looking into theirderes tiredtræt, bloodshotblodskudte eyesøjne,
258
894738
4003
Jeg kan huske at jeg kiggede i deres trætte, blodskudte øjne,
15:14
for manymange of them had been undergroundunderjordisk for 72 hourstimer.
259
898741
5741
da mange af dem havde været under jorden i 72 timer.
15:20
The shaftsaksler are up to 300 feetfødder deepdyb, and they carrybære out
260
904482
3975
Skakterne er op til 100 meter dybe, og de bærer tunge
15:24
heavytung bagstasker of stonesten- that latersenere will be transportedtransporteres
261
908457
3569
sække med sten ud, som senere bliver transporteret
15:27
to anotheren anden areaareal, where the stonesten- will be poundedbankede
262
912026
2601
til et andet område, hvor stenen bliver pulveriseret
15:30
so that they can extractuddrag the goldguld.
263
914627
3945
så de kan udvinde guldet.
15:34
At first glanceblik, the poundingdunkende sitewebsted seemsser ud til fullfuld
264
918572
4105
Ved første øjekast, ser pulveriseringsstedet ud til at være fyldt
15:38
of powerfulkraftfuld menherrer, but when we look closertættere,
265
922677
4893
af stærke mænd, men når vi kigger nærmere,
15:43
we see some lessmindre fortunateheldige workingarbejder on the fringesfrynser,
266
927570
4867
kan vi se nogle mindre heldige der arbejder i udkanten,
15:48
and childrenbørn too.
267
932437
2143
og også børn.
15:50
All of them are victimoffer to injuryskade, illnesssygdom and violencevold.
268
934580
7142
De er alle offer for skader, sygdom og vold.
15:57
In factfaktum, it's very likelysandsynligt that this muscularmuskuløs personperson
269
941722
3980
Faktisk, er det meget sandsynligt at denne muskuløse person
16:01
will endende up like this one here, rackedmartret with tuberculosistuberkulose
270
945702
4535
ender som denne her, plaget af tuberkulose
16:06
and mercurykviksølv poisoningforgiftning in just a few yearsflere år.
271
950237
4971
og kviksølvsforgiftning om bare et få år.
16:11
This is ManuruRuth. When his fatherfar dieddøde,
272
955208
4277
Dette er Manuru. Da hans far døde,
16:15
his uncleonkel traffickedofre for menneskehandel him to work with him in the minesminer.
273
959485
3082
handlede hans onkel ham ulovligt til at arbejde sammen med ham i minerne.
16:18
When his uncleonkel dieddøde, ManuruRuth inheritedarvet his uncle'sonkels debtgæld,
274
962567
4596
Da hans onkel døde, arvede Manuru sin onkels gæld,
16:23
whichhvilken furtheryderligere forcedtvunget him into beingvære enslavedslaver in the minesminer.
275
967163
4942
der tvang ham yderligere til at være slave i minerne.
16:28
When I metmødte him, he had been workingarbejder in the minesminer
276
972105
2833
Da jeg mødte ham, havde han arbejdet i minerne
16:30
for 14 yearsflere år, and the legBen injuryskade that you see here
277
974938
4793
i 14 år, og den benskade man kan se her
16:35
is actuallyrent faktisk from a miningminedrift accidentulykke,
278
979731
2013
er faktisk fra en ulykke i minerne,
16:37
one so severealvorlig doctorslæger say his legBen should be amputatedamputeret.
279
981744
5117
og så slem at lægerne siger at hans ben bør amputeres.
16:42
On toptop of that, ManuruRuth has tuberculosistuberkulose,
280
986877
3950
Ud over det, har Manuru tuberkulose,
16:46
yetendnu he's still forcedtvunget to work day in and day out
281
990827
3044
alligevel bliver han tvunget til at arbejde dag ind og dag ud
16:49
in that minemine shaftaksel.
282
993871
2244
i den mineskakt.
16:52
Even still, he has a dreamdrøm that he will becomeblive freegratis
283
996115
5163
Alligevel, er hans drøm at han bliver fri
16:57
and becomeblive educateduddannet with the help of locallokal activistsaktivister
284
1001278
3113
og bliver uddannet med lokale aktivisters hjælp
17:00
like FreeGratis the SlavesSlaver,
285
1004391
2428
som Free the Slaves,
17:02
and it's this sortsortere of determinationbeslutsomhed,
286
1006819
2352
og det er denne slags beslutsomhed,
17:05
in the faceansigt of unimaginableutænkelig oddsodds,
287
1009171
3878
på trods af ubegribelige odds,
17:08
that fillsfills me with completekomplet aweærefrygt.
288
1013049
7360
der fylder mig med dyb respekt.
17:16
I want to shineskinne a lightlys on slaveryslaveri.
289
1020409
3300
Jeg vil kaste et lys over slaveri.
17:19
When I was workingarbejder in the fieldMark,
290
1023709
2255
Da jeg arbejdede i felten,
17:21
I broughtbragt lots of candlesstearinlys with me,
291
1025964
2681
medbragte jeg en masse stearinlys,
17:24
and with the help of my interpretertolk,
292
1028645
2722
og med min tolks hjælp,
17:27
I impartedbibringes to the people I was photographingfotografere
293
1031367
2316
meddelte jeg menneskerne jeg fotograferede
17:29
that I wanted to illuminatebelyse theirderes storieshistorier
294
1033683
3111
at jeg ville belyse deres historier
17:32
and theirderes plightskæbne,
295
1036794
2067
og deres nød,
17:34
so when it was safesikker for them, and safesikker for me,
296
1038861
3505
så når det var sikkert for dem, og sikkert for mig,
17:38
I madelavet these imagesbilleder.
297
1042366
3341
tog jeg disse billeder.
17:41
They knewvidste theirderes imagebillede would be seenset
298
1045707
2233
De vidste at deres billeder ville blive set
17:43
by you out in the worldverden.
299
1047940
1829
af jer ude i verden.
17:45
I wanted them to know that we will be bearingleje witnessvidne
300
1049769
3744
Jeg ville lade dem vide, at vi ville være vidne
17:49
to them, and that we will do whateveruanset hvad we can
301
1053513
3929
til dem, og at vi ville gøre alt vi kunne
17:53
to help make a differenceforskel in theirderes livesliv.
302
1057442
4690
til at hjælpe med at gøre en forskel i deres liv.
17:58
I trulyvirkelig believe, if we can see one anotheren anden
303
1062132
3480
Jeg tror dybt på, at hvis vi kan se hinanden
18:01
as fellowfyr humanhuman beingsvæsener, then it becomesbliver til very difficultsvært
304
1065612
4484
som medmennesker, så bliver det meget svært
18:05
to toleratetolerere atrocitiesgrusomheder like slaveryslaveri.
305
1070096
5204
at tolerere grusomheder som slaveri.
18:11
These imagesbilleder are not of issuesproblemer. They are of people,
306
1075300
3684
Disse billeder er ikke af emner. De er af mennesker,
18:14
realægte people, like you and me, all deservingfortjener
307
1078984
3265
rigtige mennesker, ligesom dig og mig, der alle fortjener
18:18
of the samesamme rightsrettigheder, dignityværdighed and respectrespekt
308
1082249
3480
alle de samme rettigheder, værdighed og respekt
18:21
in theirderes livesliv.
309
1085729
2229
i deres liv.
18:23
There is not a day that goesgår by that I don't think
310
1087958
3235
Der går ikke en dag hvor jeg ikke tænker
18:27
of these manymange beautifulsmuk, mistreatedmishandlet people
311
1091193
5279
på disse mange smukke, mishandlede mennesker
18:32
I've had the tremendousenorm honorære of meetingmøde.
312
1096472
4569
som jeg har haft den kolossale ære af at møde.
18:36
I hopehåber that these imagesbilleder awakenvække a forcekraft
313
1101041
3530
Jeg håber at disse billeder vækker en kraft
18:40
in those who viewudsigt them, people like you,
314
1104571
3046
i jer der ser dem, mennesker som jer,
18:43
and I hopehåber that forcekraft will igniteantænde a firebrand,
315
1107617
4276
og jeg håber at den kraft vil tænde en ild,
18:47
and that firebrand will shineskinne a lightlys on slaveryslaveri,
316
1111893
4923
og at den ild vil skinne et lys på slaveri,
18:52
for withoutuden that lightlys, the beastdyr of bondageBondage
317
1116816
4009
for uden det lys, kan trældommens udyr
18:56
can continueBlive ved to livelevende in the shadowsskygger.
318
1120825
3184
fortsat leve i skyggerne.
18:59
Thank you very much.
319
1124009
2977
Mange tak.
19:02
(ApplauseBifald)
320
1126986
13253
(Bifald)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lisa Kristine - Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories.

Why you should listen

Lisa Kristine took an early interest in anthropology and 19th-century photographic printing techniques -- passions that have since predominated her work. In 1999, and again in 2000, she presented her photography at the State of the World Forum. In 2003, she published her first book, A Human Thread, capturing and "intimate and honest portrait of humanity." In 2007, her second book, This Moment, won the bronze metal at the Independent Publisher Book Awards. She also produced two documentary films to accompany each book -- exposing her techniques and the stories behind her photographs. In 2010, Kristine travelled the world in collaboration with Free the Slaves to document the harrowing lives of the enslaved. Slavery was published in 2010.

More profile about the speaker
Lisa Kristine | Speaker | TED.com