ABOUT THE SPEAKER
Erin McKean - Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself.

Why you should listen

Erin McKean's job as a lexicographer involves living in a constant state of research. She searches high and low -- from books to blogs, newspapers to cocktail parties -- for new words, new meanings for old words, or signs that old words have fallen out of use. In June of this year, she involved us all in the search by launching Wordnik, an online dictionary that houses all the traditionally accepted words and definitions, but also asks users to contribute new words and new uses for old words. Wordnik pulls real-time examples of word usage from Twitter, image representations from Flickr along with many more non-traditional, and highly useful, features. 

Before Wordnik, McKean was one of the youngest editors of the New Oxford American Dictionary. She continues to serve as the editor of the language quarterly  Verbatim ("language and linguistics for the layperson since 1974") and is the author of multiple books, including That's Amore and the entire Weird and Wonderful Words series. All that, and she maintains multiple blogs, too: McKean is the keen observationalist behind A Dress a Day and Dictionary Evangelist. Is there anything she can't do? Surprisingly, she is notoriously bad at Scrabble.  

 

 

More profile about the speaker
Erin McKean | Speaker | TED.com
TED2007

Erin McKean: The joy of lexicography

Erin McKean omdefinerer ordbogen

Filmed:
1,271,097 views

Er den højtelskede papir-ordbog dømt til at uddø? I denne afsmittende og sprudlende tale, ser den ledende leksikograf Erin McKean på de mange måder vor tids printede ordbog er klar til omskabning.
- Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
Now, have any of y'allY'all ever lookedkigget up this wordord?
0
0
4000
Er der nogle af jer, der har slået det her ord op?
00:29
You know, in a dictionaryordbog? (LaughterLatter) Yeah, that's what I thought.
1
4000
4000
Altså, i en ordbog? Ja, det tænkte jeg nok.
00:33
How about this wordord?
2
8000
2000
Hvad med dette ord?
00:35
Here, I'll showat vise it to you.
3
10000
1000
Se her:
00:36
LexicographyLeksikografi: the practiceøve sig of compilingkompilering dictionariesordbøger.
4
11000
3000
Leksikografi: det at beskæftige sig med, at udarbejde ordbøger
00:39
NoticeVarsel -- we're very specificbestemt -- that wordord "compilekompilere."
5
14000
3000
Vær opmærksom på, at vi er meget specifikke. Ordet „udarbejde“.
00:42
The dictionaryordbog is not carvedudskåret out of a piecestykke of granitegranit,
6
17000
3000
Ordbogen er ikke hugget ud af et stykke granit,
00:45
out of a lumpklump of rockklippe. It's madelavet up of lots of little bitsbits.
7
20000
3000
ud af en sten. Den er lavet af små bidder.
00:48
It's little discretediskrete --
8
23000
1000
Det er små diskrete
00:49
that's spelledstavet D-I-S-C-R-E-T-ED-I-S-C-R-E-T-E -- bitsbits.
9
24000
4000
det staves D-I-S-K-R-E-T-E: bidder.
00:53
And those bitsbits are wordsord.
10
28000
2000
Og de bidder er ord.
00:55
Now one of the perksfrynsegoder of beingvære a lexicographerleksikograf --
11
30000
4000
Se, én af fordelene ved, at være leksikograf er,
00:59
besidesudover getting to come to TEDTED -- is that you get to say really funsjovt wordsord,
12
34000
3000
udover at komme til TED, at du får lov til at sige meget sjove ord,
01:02
like lexicographicalleksikografisk.
13
37000
3000
såsom „leksikografisk“.
01:05
LexicographicalLeksikografisk has this great patternmønster:
14
40000
2000
„Leksikografisk“ har dette gode mønster,
01:07
it's calledhedder a doubledobbelt dactyldaktyl. And just by sayingordsprog doubledobbelt dactyldaktyl,
15
42000
2000
det kaldes dobbeltdaktyl. Bare ved, at sige dobbeltdaktyl,
01:09
I've sentsendt the geeknørd needlenål all the way into the redrød. (LaughterLatter) (ApplauseBifald)
16
44000
3000
har jeg givet nørderne store øjne.
01:12
But "lexicographicalleksikografisk" is the samesamme patternmønster as "higgledy-piggledyhiggledy-piggledy."
17
47000
4000
Men „leksikografisk“ har samme mønster som „hultertilbulter“
01:16
Right? It's a funsjovt wordord to say,
18
51000
2000
det er et sjovt ord at sige
01:18
and I get to say it a lot.
19
53000
3000
og jeg får lov til at sige det ofte.
01:21
Now, one of the non-perksikke-frynsegoder of beingvære a lexicographerleksikograf
20
56000
3000
En af ulemperne ved, at være leksikograf er,
01:24
is that people don't usuallysom regel have a kindvenlig of warmvarm, fuzzyfuzzy, snugglyLUN imagebillede of the dictionaryordbog.
21
59000
5000
folk normalt ikke har et varmt, hyggeligt billede af ordbogen.
01:29
Right? NobodyIngen hugsknus theirderes dictionariesordbøger.
22
64000
3000
Ikke? Ingen krammer deres ordbøger.
01:32
But what people really oftentit think about the dictionaryordbog is, they think more like this.
23
67000
7000
Men hvad folk rigtigt ofte tænker om ordbogen er mere sådan her.
01:39
Just to let you know, I do not have a lexicographicalleksikografisk whistlefløjte.
24
74000
3000
Bare så I ved det; jeg har ikke en leksikografisk fløjte.
01:42
But people think that my jobjob is to let the good wordsord
25
77000
2000
Men folk tror, at mit job er, at lade de gode ord
01:44
make that difficultsvært left-handvenstre hånd turntur into the dictionaryordbog,
26
79000
3000
komme i ordbogen
01:47
and keep the baddårlig wordsord out.
27
82000
2000
og holde de dårlige ord ude.
01:49
But the thing is, I don't want to be a trafficTrafik copstrisser.
28
84000
3000
Men sagen er den, at jeg ikke vil være en færdselsbetjent.
01:52
For one thing, I just do not do uniformsuniformer.
29
87000
4000
For det første gør jeg mig bare ikke i uniformer.
01:56
And for anotheren anden, decidingbeslutte what wordsord are good
30
91000
4000
For det andet -at skulle afgøre hvilke ord der er gode,
02:00
and what wordsord are baddårlig is actuallyrent faktisk not very easylet.
31
95000
2000
og hvilke ord der er dårlige, er faktisk ikke ret nemt.
02:02
And it's not very funsjovt. And when partsdele of your jobjob are not easylet or funsjovt,
32
97000
4000
Og det er ikke ret sjovt. Og når dele af dit job ikke er nemme eller sjove,
02:06
you kindvenlig of look for an excuseundskyldning not to do them.
33
101000
3000
leder man ligesom efter en undskyldning for ikke at gøre det.
02:09
So if I had to think of some kindvenlig of occupationbeskæftigelse
34
104000
5000
Så hvis jeg skulle tænke på en beskæftigelse
02:14
as a metaphormetafor for my work, I would much ratherhellere be a fishermanfisker.
35
109000
6000
som metafor for mit arbejder, ville jeg meget hellere være en fisker.
02:20
I want to throwkaste my bigstor netnet into the deepdyb, blueblå oceanocean of Englishengelsk
36
115000
3000
Jeg vil kaste mit store net ud i det store, blå hav af engelsk
02:23
and see what marvelousvidunderlig creaturesskabninger I can dragdrag up from the bottombund.
37
118000
4000
og se hvilke vidunderlige skabninger jeg kan få op fra bunden.
02:27
But why do people want me to directdirekte trafficTrafik, when I would much ratherhellere go fishingfiskeri?
38
122000
5000
Men hvorfor vil folk have mig til, at dirigere trafik, når jeg meget hellere vil fiske?
02:32
Well, I blamebebrejde the QueenDronning.
39
127000
2000
Jeg giver Dronningen skylden.
02:34
Why do I blamebebrejde the QueenDronning?
40
129000
2000
Hvorfor giver jeg Dronningen skylden?
02:36
Well, first of all, I blamebebrejde the QueenDronning because it's funnysjov.
41
131000
2000
Faktisk, for det første fordi det er sjovt.
02:38
But secondlyfor det andet, I blamebebrejde the QueenDronning because
42
133000
3000
Og for det andet, giver jeg Dronningen skylden, fordi
02:41
dictionariesordbøger have really not changedændret.
43
136000
2000
ordbøger har virkelig ikke ændret sig.
02:43
Our ideaide of what a dictionaryordbog is has not changedændret sincesiden her reignregeringstid.
44
138000
2000
Vores forestilling om hvad en ordbog er, har ikke ændret sig siden hendes regeringstid.
02:45
The only thing that QueenDronning VictoriaVictoria would not be amusedmorede by in modernmoderne dictionariesordbøger
45
140000
6000
Det eneste Dronning Victoria ikke ville synes om i moderne ordbøger er,
02:51
is our inclusioninklusion of the F-wordF-ordet, whichhvilken has happenedskete
46
146000
3000
at vi har inkluderet F-ordet, hvilket har været
02:54
in AmericanAmerikansk dictionariesordbøger sincesiden 1965.
47
149000
2000
i amerikanske ordbøger siden 1965.
02:56
So, there's this guy, right? VictorianVictorianske eraæra.
48
151000
3000
Så, der er den her fyr. Den Victorianske Era.
02:59
JamesJames MurrayMurray, first editorredaktør of the OxfordOxford Englishengelsk DictionaryOrdbog.
49
154000
2000
James Murray, første udgiver af Oxford English Dictionary.
03:01
I do not have that hathat. I wishønske I had that hathat.
50
156000
3000
Jeg har ikke den hat. Jeg ville ønske, at jeg havde den hat.
03:04
So he's really responsibleansvarlig for a lot of
51
159000
4000
Han er virkelig ansvarlig for meget af det,
03:08
what we consideroverveje modernmoderne in dictionariesordbøger todayi dag.
52
163000
2000
vi betrager som værende moderne ordbøger i dag.
03:10
When a guy who looksudseende like that, in that hathat,
53
165000
3000
Når en fyr som ser sådan ud -med den hat-
03:13
is the faceansigt of modernitymodernitet, you have a problemproblem.
54
168000
7000
er modernitetens ansigt, har man et problem.
03:20
And so, JamesJames MurrayMurray could get a jobjob on any dictionaryordbog todayi dag.
55
175000
2000
Og James Murray kunne få et job på en hvilken som helst ordbog i dag.
03:22
There'dDer ville be virtuallystort set no learninglæring curvekurve.
56
177000
3000
Der ville reelt set ikke være nogen læringskurve.
03:25
And of courseRute, a few of us are sayingordsprog: okay, computerscomputere!
57
180000
2000
Og selvfølgelig siger nogle af os: computere!
03:27
ComputersComputere! What about computerscomputere?
58
182000
2000
Computere! Hvad med computere?
03:29
The thing about computerscomputere is, I love computerscomputere.
59
184000
2000
Det der er med computere -jeg elsker computere.
03:31
I mean, I'm a hugekæmpe stor geeknørd, I love computerscomputere.
60
186000
2000
Jeg er en kæmpe nørd, jeg elsker computere.
03:33
I would go on a hungersult strikestrejke before I let them take away GoogleGoogle BookBog SearchSøg from me.
61
188000
4000
Jeg ville sultestrejke før jeg ville tillade at Google Book Search blev taget fra mig.
03:37
But computerscomputere don't do much elseandet other than
62
192000
2000
Men computere gør ikke meget mere end,
03:39
speedfart up the processbehandle of compilingkompilering dictionariesordbøger.
63
194000
4000
at gøre udarbejdelsen af ordbøger hurtigere.
03:43
They don't changelave om the endende resultresultat.
64
198000
4000
De ændrer ikke på det endelige resultat.
03:47
Because what a dictionaryordbog is,
65
202000
3000
Fordi en ordbog er
03:50
is it's VictorianVictorianske designdesign mergedfusioneret with a little bitbit of modernmoderne propulsionfremdrift.
66
205000
3000
et victoriansk design med en lille smule moderne drivkraft.
03:53
It's steampunksteampunk. What we have is an electricelektrisk velocipedevelocipede.
67
208000
6000
Det er steampunk. Det vi har, er en elektrisk trehjulet cykel.
03:59
You know, we have VictorianVictorianske designdesign with an enginemotor on it. That's all!
68
214000
3000
Vi har victoriansk design med en motor på. Det er alt.
04:02
The designdesign has not changedændret.
69
217000
3000
Designet har ikke ændret sig.
04:05
And OK, what about onlineonline dictionariesordbøger, right?
70
220000
2000
Men okay, hvad med online ordbøger?
04:07
OnlineOnline dictionariesordbøger mustskal be differentforskellige.
71
222000
3000
Online ordbøger må være anderledes.
04:10
This is the OxfordOxford Englishengelsk DictionaryOrdbog OnlineOnline, one of the bestbedst onlineonline dictionariesordbøger.
72
225000
2000
Det her Oxford English Dictionary Online, en af de bedste online ordbøger.
04:12
This is my favoritefavorit wordord, by the way.
73
227000
1000
Det her er iøvrigt mit yndlingsord:
04:13
ErinaceousErinaceous: pertainingvedrørende to the hedgehogpindsvin familyfamilie; of the naturenatur of a hedgehogpindsvin.
74
228000
5000
Erinaceous: tilhørende pindsvinefamilien; pindsvinets natur.
04:18
Very usefulnyttig wordord. So, look at that.
75
233000
6000
Meget nyttigt ord! Så, se der..
04:24
OnlineOnline dictionariesordbøger right now are paperpapir thrownkastet up on a screenskærm.
76
239000
2000
Nuværende online ordbøger er papir, som er vist på en skærm.
04:26
This is flatflad. Look how manymange linkslinks there are in the actualfaktiske entryindgang: two!
77
241000
5000
Det er fladt. Se hvor mange links der er i selve registreringen: to!
04:31
Right? Those little buttonsknapper,
78
246000
2000
Korrekt? De små knapper-
04:33
I had them all expandedudvidet exceptundtagen for the datedato chartdiagram.
79
248000
3000
Jeg har udvidet dem alle undtagen datobeskrivelsen.
04:36
So there's not very much going on here.
80
251000
2000
Så der sker ikke ret meget her.
04:38
There's not a lot of clickinessKlik.
81
253000
2000
Der er ikke en masse klik.
04:40
And in factfaktum, onlineonline dictionariesordbøger replicatereplikere
82
255000
3000
Og faktisk, gentager online ordbøger
04:43
almostnæsten all the problemsproblemer of printPrint, exceptundtagen for searchabilitysøgbarhed.
83
258000
3000
næsten alle problemerne ved print, bortset fra søgemuligheden.
04:46
And when you improveforbedre searchabilitysøgbarhed,
84
261000
2000
Og når man tilføjer søgemuliged
04:48
you actuallyrent faktisk take away the one advantagefordel of printPrint, whichhvilken is serendipitySerendipity.
85
263000
3000
fratages en af fordelene ved print, hvilket er serendipiti.
04:51
SerendipitySerendipity is when you find things you weren'tvar ikke looking for,
86
266000
3000
Serendipiti er når du finder ting du ikke ledte efter,
04:54
because findingfund what you are looking for is so damnedDamned difficultsvært.
87
269000
3000
fordi det du leder efter er så skide svært.
04:57
So -- (LaughterLatter) (ApplauseBifald) -- now, when you think about this,
88
272000
9000
Så, når man tænker over det,
05:06
what we have here is a hamskinke buttButt problemproblem.
89
281000
3000
det vi har her er et „skinkeende-problem“
05:09
Does everyonealle sammen know the hamskinke buttButt problemproblem?
90
284000
2000
Er der nogle der kender til problemet med skinkens ende?
05:11
Woman'sKvindens makingmaking a hamskinke for a bigstor, familyfamilie dinneraftensmad.
91
286000
2000
En kvinde laver skinke til en stor familiemiddag
05:13
She goesgår to cutskære the buttButt off the hamskinke and throwkaste it away,
92
288000
2000
Hun skal til at skære enden af skinken og smide den væk,
05:15
and she looksudseende at this piecestykke of hamskinke and she's like,
93
290000
1000
da hun ser på den og tænker
05:16
"This is a perfectlyperfekt good piecestykke of hamskinke. Why am I throwingkaste this away?"
94
291000
2000
„dette stykke fejler ikke noget -hvorfor smider jeg det væk?“
05:18
She thought, "Well, my mommor always did this."
95
293000
2000
Hun tænkte „det gjorde min mor jo altid“.
05:20
So she callsopkald up mommor, and she sayssiger,
96
295000
1000
Så hun ringer til sin mor og hun spørger
05:21
"MomMor, why'dDerfor havde you cutskære the buttButt off the hamskinke, when you're makingmaking a hamskinke?"
97
296000
2000
„Mor, hvorfor skar du enden af skinken, når du lavede skinke?“
05:23
She sayssiger, "I don't know, my mommor always did it!"
98
298000
3000
Hun svarede „det ved jeg ikke; det gjorde min mor altid“.
05:26
So they call grandmamormor, and grandmamormor sayssiger,
99
301000
2000
Så de ringede til bedstemoren og bedstemoren siger,
05:28
"My panpande was too smalllille!" (LaughterLatter)
100
303000
4000
„Min gryde var for lille“
05:32
So, it's not that we have good wordsord and baddårlig wordsord.
101
307000
4000
Så det er ikke sådan, at vi har gode ord og dårlige ord -
05:36
We have a panpande that's too smalllille!
102
311000
3000
vi har en gryde der er for lille!
05:39
You know, that hamskinke buttButt is deliciouslækker! There's no reasongrund to throwkaste it away.
103
314000
2000
Og den ende er lækker! Der er ingen grund til, at smide den væk.
05:41
The baddårlig wordsord -- see, when people think about a placeplacere
104
316000
3000
De dårlige ord -se, når folk tænker på et sted
05:44
and they don't find a placeplacere on the mapkort,
105
319000
2000
og de ikke kan finde det på et kort,
05:46
they think, "This mapkort suckssuger!"
106
321000
2000
tænker de „dette kort er dårligt!“
05:48
When they find a nightspotnightspot or a barbar, and it's not in the guidebookguidebog,
107
323000
2000
Når de finder et bar der ikke er i guidebogen,
05:50
they're like, "OohOoh, this placeplacere mustskal be coolfedt nok! It's not in the guidebookguidebog."
108
325000
3000
tænker de „dette sted må være fedt! Det er ikke i guidebogen!“
05:53
When they find a wordord that's not in the dictionaryordbog, they think,
109
328000
3000
Når de finder et ord der ikke er i ordbogen, tænker de
05:56
"This mustskal be a baddårlig wordord." Why? It's more likelysandsynligt to be a baddårlig dictionaryordbog.
110
331000
5000
„Det her må være en dårlig ordbog“. Hvorfor? Det er nok nærmere end dårlig ordbog.
06:01
Why are you blamingbebrejde the hamskinke for beingvære too bigstor for the panpande?
111
336000
5000
Hvorfor får skinken skylden for, at være for stor til gryden?
06:06
So, you can't get a smallermindre hamskinke.
112
341000
3000
Du kan altså ikke få en mindre skinke.
06:09
The Englishengelsk languageSprog is as bigstor as it is.
113
344000
3000
Det engelsk sprog er så stort som det er.
06:12
So, if you have a hamskinke buttButt problemproblem,
114
347000
2000
Så hvis man har et skinkeendeproblem
06:14
and you're thinkingtænker about the hamskinke buttButt problemproblem,
115
349000
2000
og hvis man tænker på dette problem,
06:16
the conclusionkonklusion that it leadskundeemner you to is inexorableubønhørlig and counterintuitiveulogisk:
116
351000
5000
må konklusionen være, at ubarmhjertig og kontraintuitivt:
06:21
paperpapir is the enemyfjende of wordsord.
117
356000
3000
papir er ords fjende.
06:24
How can this be? I mean, I love booksbøger. I really love booksbøger.
118
359000
4000
Hvordan kan det være? Jeg elsker bøger. Jeg elsker virkelig bøger.
06:28
Some of my bestbedst friendsvenner are booksbøger.
119
363000
2000
Nogle af mine bedste venner er bøger.
06:30
But the bookBestil is not the bestbedst shapeform for the dictionaryordbog.
120
365000
5000
Men bogen er bare ikke den bedste form for ordbogen.
06:35
Now they're going to think "Oh, boydreng.
121
370000
2000
Nu tænker folk „Åh nej,
06:37
People are going to take away my beautifulsmuk, paperpapir dictionariesordbøger?"
122
372000
3000
vil de virkelig tage mine smukke papirsordbøger fra mig?"
06:40
No. There will still be paperpapir dictionariesordbøger.
123
375000
2000
Nej. Der vil stadig være ordbøger af papir.
06:42
When we had carsbiler -- when carsbiler becameblev til the dominantdominerende modemode of transportationtransport,
124
377000
4000
Da vi havde biler -da biler blev det dominerende transportmiddel,
06:46
we didn't roundrund up all the horsesheste and shootskyde them.
125
381000
3000
samlede vi ikke alle heste og skød dem.
06:49
You know, there'reder er still going to be paperpapir dictionariesordbøger,
126
384000
2000
Så der vil stadig være ordbøger af papir,
06:51
but it's not going to be the dominantdominerende dictionaryordbog.
127
386000
3000
men det vil ikke være den dominerende ordbog.
06:54
The book-shapedbog formet dictionaryordbog is not going to be the only shapeform
128
389000
3000
Ordbogen i bogform vil ikke være den eneste form
06:57
dictionariesordbøger come in. And it's not going to be
129
392000
2000
ordbøger kommer i. Og det vil ikke være
06:59
the prototypeprototype for the shapesfigurer dictionariesordbøger come in.
130
394000
4000
prototypen for de former ordbøger kommer i.
07:03
So, think about it this way: if you've got an artificialkunstig constrainttvang,
131
398000
4000
Tænk på det på denne måde: hvis du har en kunstig hæmmethed,
07:07
artificialkunstig constraintsbegrænsninger leadat føre to
132
402000
4000
kunstig hæmmethed fører til
07:11
arbitraryvilkårlig distinctionsudmærkelser and a skewedskæv worldviewverdenssyn.
133
406000
4000
arbitrære særheder og et skævt verdenssyn.
07:15
What if biologistsbiologer could only studyundersøgelse animalsdyr
134
410000
3000
Hvad hvis biologer kun kunne studere dyr
07:18
that madelavet people go, "AwwAW." Right?
135
413000
2000
som fik mennesker til at sige „wow“. Er det ikke rigitgt?
07:20
What if we madelavet aestheticæstetisk judgmentsdomme about animalsdyr,
136
415000
2000
Hvad hvis vi foretog æstetiske vurderinger om dyr,
07:22
and only the onesdem we thought were cuteNuttet were the onesdem that we could studyundersøgelse?
137
417000
5000
og de eneste vi syntes var søde, var de eneste vi kunne studere?
07:27
We'dVi ønsker know a wholehel lot about charismatickarismatisk megafaunamegafauner,
138
422000
4000
Vi ville vide en hel masse om karismatiske megafauner,
07:31
and not very much about much elseandet.
139
426000
2000
og ikke ret meget om meget andet.
07:33
And I think this is a problemproblem.
140
428000
2000
Og jeg mener, at dette er et problem.
07:35
I think we should studyundersøgelse all the wordsord,
141
430000
2000
Jeg synes, at vi burde studere alle ordene,
07:37
because when you think about wordsord, you can make beautifulsmuk expressionsudtryk
142
432000
5000
for når det kommer til ord, kan man lave smukke udtryk
07:42
from very humbleydmyg partsdele.
143
437000
4000
fra meget ydmyge dele.
07:46
LexicographyLeksikografi is really more about materialmateriale sciencevidenskab.
144
441000
4000
Leksikografi er faktisk mere material videnskab.
07:50
We are studyingstudere the tolerancestolerancer of the materialsmaterialer
145
445000
3000
Vi studerer tolerancen af materialerne
07:53
that you use to buildbygge the structurestruktur of your expressionudtryk:
146
448000
3000
som bruges til at bygge strukturen af dit udtryk:
07:56
your speechesindlæg and your writingskrivning. And then, oftentit people say to me,
147
451000
7000
din tale og din skrift. Og så siger folk ofte til mig,
08:03
"Well, OK, how do I know that this wordord is realægte?"
148
458000
5000
„Okay, hvordan ved du, at dette ord er rigtigt?"
08:08
They think, "OK, if we think wordsord are the toolsværktøjer
149
463000
7000
De tænker, „Okay, hvis vi tænker på ordene som værktøjer
08:15
that we use to buildbygge the expressionsudtryk of our thoughtstanker,
150
470000
2000
vi bruger til, at bygge vores tankers udtryk,
08:17
how can you say that screwdriversskruetrækkere are better than hammershamre?
151
472000
3000
hvordan kan man så sige, at skruetrækkere er bedre end hammere?
08:20
How can you say that a sledgehammerforhammer is better than a ball-peenbold-peen hammerHammer?"
152
475000
3000
Hvordan man sige, at en forhammer er bedre end en kuglehammer?
08:23
They're just the right toolsværktøjer for the jobjob.
153
478000
3000
De tjener hver sit formål."
08:26
And so people say to me, "How do I know if a wordord is realægte?"
154
481000
3000
Og så siger folk til mig „Hvordan ved du, at et ord er rigtigt?“
08:29
You know, anybodynogen who'shvem der er readlæse a children'sbørne- bookBestil
155
484000
3000
Alle der læser en børnebog ved,
08:32
knowskender that love makesmærker things realægte.
156
487000
4000
at kærlighed gør ting virkelige.
08:36
If you love a wordord, use it. That makesmærker it realægte.
157
491000
5000
Hvis du elsker et ord -brug det! Det gør det rigtigt.
08:41
BeingAt være in the dictionaryordbog is an artificialkunstig distinctionforskel.
158
496000
3000
At være i ordbogen er en kunstig udmærkelse.
08:44
It doesn't make a wordord any more realægte than any other way.
159
499000
3000
At stå deri, gør på ingen måde et ord mere rigtigt.
08:47
If you love a wordord, it becomesbliver til realægte.
160
502000
4000
Hvis du elsker et ord, bliver det rigtigt.
08:51
So if we're not worryingbekymrende about directinglede trafficTrafik,
161
506000
3000
Så hvis vi ikke bekymrer os om at dirigere trafik,
08:54
if we'vevi har transcendedoverskredet paperpapir, if we are worryingbekymrende lessmindre
162
509000
5000
Hvis vi ser ud over papir, hvis vi bekymrer os mindre
08:59
about controlkontrollere and more about descriptionbeskrivelse,
163
514000
4000
om kontrol og mere om forklaring,
09:03
then we can think of the Englishengelsk languageSprog
164
518000
2000
så kan vi tænke på det engelske sprog
09:05
as beingvære this beautifulsmuk mobilemobil.
165
520000
3000
som værende en smuk uro.
09:08
And any time one of those little partsdele of the mobilemobil changesændringer,
166
523000
2000
Og hver gang en af de små ting i uroen ændrer sig,
09:10
is touchedrørt, any time you touchrøre ved a wordord,
167
525000
3000
berøres -hver gang du rører ved et ord,
09:13
you use it in a newny contextsammenhæng, you give it a newny connotationkonnotation,
168
528000
2000
du bruger det i en ny kontekst, du giver det en ny konnotation,
09:15
you verbudsagnsord it, you make the mobilemobil movebevæge sig.
169
530000
3000
du gør det til verbum - får du uroen til at bevæge sig.
09:18
You didn't breakpause it. It's just in a newny positionposition,
170
533000
4000
Du ødelagde den ikke; den er bare i en anden position,
09:22
and that newny positionposition can be just as beautifulsmuk.
171
537000
3000
og den nye position kan være præcist ligeså smuk.
09:25
Now, if you're no longerlængere a trafficTrafik copstrisser --
172
540000
4000
Så hvis du ikke længere er færdselsbetjent,
09:29
the problemproblem with beingvære a trafficTrafik copstrisser is
173
544000
2000
problemet ved at være en færdselsbetjent er,
09:31
there can only be so manymange trafficTrafik copspolitibetjente in any one intersectionvejkryds,
174
546000
3000
at der kun kan være et vist antal færdselsbetjente i hvert vejkryds,
09:34
or the carsbiler get confusedforvirret. Right?
175
549000
3000
for ellers bliver bilerne forvirrede, ikke?
09:37
But if your goalmål is no longerlængere to directdirekte the trafficTrafik,
176
552000
3000
Men hvis målet ikke længere er, at dirigere trafik,
09:40
but maybe to counttælle the carsbiler that go by, then more eyeballsøjne are better.
177
555000
4000
men måske at tælle bilerne der kører forbi, så er flere øjne jo bedre.
09:44
You can askSpørg for help!
178
559000
2000
Du kan bede om hjælp!
09:46
If you askSpørg for help, you get more doneFærdig. And we really need help.
179
561000
4000
Hvis du beder om hjælp, får du gjort mere.
09:50
LibraryBibliotek of CongressKongressen: 17 millionmillion booksbøger,
180
565000
3000
Kongressens Bibliotek: 17 millioner bøger.
09:53
of whichhvilken halfhalvt are in Englishengelsk.
181
568000
3000
Hvoraf halvdelen er på engelsk.
09:56
If only one out of everyhver 10 of those booksbøger
182
571000
4000
Hvis bare én ud af hver tiende af de bøger
10:00
had a wordord that's not in the dictionaryordbog in it,
183
575000
2000
havde et ord i sig, som ikke var i ordbogen,
10:02
that would be equivalenttilsvarende to more than two unabridgeduforkortede dictionariesordbøger.
184
577000
3000
ville det give mere end to uforkortede ordbøger.
10:05
And I find an un-dictionariedFN-dictionaried wordord --
185
580000
3000
Og jeg finder et ikke-ordbogsord
10:08
a wordord like "un-dictionariedFN-dictionaried," for exampleeksempel --
186
583000
2000
-som f.eks. ikke-ordbogsord-
10:10
in almostnæsten everyhver bookBestil I readlæse. What about newspapersaviser?
187
585000
5000
i næsten hver eneste bog jeg læser. Hvad med aviser?
10:15
NewspaperAvis archiveArkiv goesgår back to 1759,
188
590000
5000
Avisarkivet går tilbage til 1759.
10:20
58.1 millionmillion newspaperavis pagessider. If only one in 100
189
595000
5000
58,1 millioner avissider. Hvis bare én ud af hundrede
10:25
of those pagessider had an un-dictionariedFN-dictionaried wordord on it,
190
600000
3000
af de sider havde et ikke-ordbogsord
10:28
it would be an entirehel other OEDOED.
191
603000
3000
ville det kunne blive til en helt ny English Oxford Dictionary.
10:31
That's 500,000 more wordsord. So that's a lot.
192
606000
5000
Det er 500.000 flere ord. Så det er.. Det er mange.
10:36
And I'm not even talkingtaler about magazinesmagasiner. I'm not talkingtaler about blogsblogs --
193
611000
3000
Og jeg taler ikke engang om blade, eller blogs på nettet-
10:39
and I find more newny wordsord on BoingBoingBoingBoing in a givengivet weekuge
194
614000
2000
og jeg finder flere nye ord på BoingBoing på en given uge,
10:41
than I do NewsweekNewsweek or Time.
195
616000
2000
end jeg gør i Newsweek eller Time.
10:43
There's a lot going on there.
196
618000
2000
Der sker en masse på nettet.
10:45
And I'm not even talkingtaler about polysemyflertydighed,
197
620000
2000
Og jeg taler heller ikke engang om polysemi,
10:47
whichhvilken is the greedygrådige habitvane some wordsord have of takingtager
198
622000
3000
som er den grådige vane nogle ord har med,
10:50
more than one meaningbetyder for themselvesdem selv.
199
625000
5000
at have mere end én betydning.
10:55
So if you think of the wordord "setsæt," a setsæt can be a badger'sgrævlings burrowFamilien Malfoys Herregård,
200
630000
4000
Hvis du ser på ordet „set“ -et „set“ kan være en grævlings hule,
10:59
a setsæt can be one of the pleatsLæg in an ElizabethanElizabethan ruffRuff,
201
634000
3000
et „set“ kan være et læg på en elizabethansk krave,
11:02
and there's one numberednummereret definitiondefinition in the OEDOED.
202
637000
2000
og det er en nummereret definition i Oxford English Dictionary.
11:04
The OEDOED has 33 differentforskellige numberednummereret definitionsdefinitioner for setsæt.
203
639000
3000
Oxford English Dictionary har 33 forskellige definitioner for ordet „set“.
11:07
TinyLille, little wordord, 33 numberednummereret definitionsdefinitioner.
204
642000
3000
Lille bitte ord, 33 forskellige definitioner.
11:10
One of them is just labeledmærket "miscellaneousDiverse technicalteknisk sensessanser."
205
645000
5000
En af dem er bare beskrevet som „diverse tekniske betydninger“.
11:15
Do you know what that sayssiger to me?
206
650000
1000
Ved I hvad det siger mig?
11:16
That sayssiger to me, it was FridayFredag afternooneftermiddag and somebodyen eller anden wanted to go down the pubpub. (LaughterLatter)
207
651000
5000
Det fortæller mig, at det var fredag eftermiddag og nogle ville på bar.
11:21
That's a lexicographicalleksikografisk copstrisser out,
208
656000
2000
Det er leksikografisk undvigen,
11:23
to say, "miscellaneousDiverse technicalteknisk sensessanser."
209
658000
2000
at skrive „diverse tekniske betydninger“.
11:25
So, we have all these wordsord, and we really need help!
210
660000
4000
Vi har altså alle disse ord, og vi har virkelig brug for hjælp!
11:29
And the thing is, we could askSpørg for help --
211
664000
3000
Og sagen er den, at vi kunne bede om hjælp,
11:32
askingspørger for help'shjælps not that hardhårdt.
212
667000
1000
at bede om hjælp er ikke så svært.
11:33
I mean, lexicographyleksikografi is not rocketraket sciencevidenskab.
213
668000
3000
Leksikografi er jo ikke ligefrem raketvidenskab.
11:36
See, I just gavegav you a lot of wordsord and a lot of numbersnumre,
214
671000
3000
Se, jeg gav jer lige en masse ord og tal,
11:39
and this is more of a visualvisuel explanationforklaring.
215
674000
2000
og det er egentlig mere end visuel forklaring.
11:41
If we think of the dictionaryordbog as beingvære the mapkort of the Englishengelsk languageSprog,
216
676000
3000
Hvis vi ser ordbogen som værende kortet over det engelske sprog,
11:44
these brightlyse spotspletter are what we know about,
217
679000
2000
disse lyse områder er hvad vi kender til
11:46
and the darkmørk spotspletter are where we are in the darkmørk.
218
681000
3000
og de mørke områder er hvor vi intet ved.
11:49
If that was the mapkort of all the wordsord in AmericanAmerikansk Englishengelsk, we don't know very much.
219
684000
5000
Hvis det var kortet over alle ord i amerikansk-engelsk, ville vi ikke vide ret meget.
11:54
And we don't even know the shapeform of the languageSprog.
220
689000
3000
Og vil kender ikke engang sprogets form.
11:57
If this was the dictionaryordbog -- if this was the mapkort of AmericanAmerikansk Englishengelsk --
221
692000
3000
Hvis dette var ordbogen -hvis dette var kortet over amerikansk-engelsk,
12:00
look, we have a kindvenlig of lumpyklumpet ideaide of FloridaFlorida,
222
695000
3000
ville vi jo egentlig bare have en klumpet idé om Florida,
12:03
but there's no CaliforniaCalifornien!
223
698000
3000
men der er ikke noget Californien.
12:06
We're missingmangler CaliforniaCalifornien from AmericanAmerikansk Englishengelsk.
224
701000
3000
Vi mangler Californien fra amerikansk-engelsk.
12:09
We just don't know enoughnok, and we don't even know that we're missingmangler CaliforniaCalifornien.
225
704000
5000
Vi ved simpelthen ikke nok -og vi ved ikke engang at vi mangler Californien.
12:14
We don't even see that there's a gaphul on the mapkort.
226
709000
2000
Vi ser ikke engang at der er et hul i kortet.
12:16
So again, lexicographyleksikografi is not rocketraket sciencevidenskab.
227
711000
3000
Så igen, leksikografi er altså ikke raketvidenskab.
12:19
But even if it were, rocketraket sciencevidenskab is beingvære doneFærdig
228
714000
3000
Men selvom det var, udarbejdes raketvidenskab af
12:22
by dedicateddedikeret amateursamatører these daysdage. You know?
229
717000
4000
dedikerede amatører i disse dage.
12:26
It can't be that hardhårdt to find some wordsord!
230
721000
4000
Det kan ikke være så svært at finde nogle ord!
12:30
So, enoughnok scientistsforskere in other disciplinesdiscipliner
231
725000
3000
Nok videnskabsmænd i andre fag,
12:33
are really askingspørger people to help, and they're doing a good jobjob of it.
232
728000
3000
spørger virkelig folk om hjælp, og de laver et godt stykke arbejde.
12:36
For instanceinstans, there's eBirdeBird, where amateuramatør birdwatchersfugleinteresserede
233
731000
2000
For eksempel: eBird, som er hvor amatørornitologer
12:38
can uploadupload informationinformation about theirderes birdfugl sightingsobservationer.
234
733000
2000
kan uploade information om de fugle de har set.
12:40
And then, ornithologistsornitologer can go
235
735000
2000
Og så kan ornitologer gå ind
12:42
and help trackspore populationspopulationer, migrationsvandringer, etcetc.
236
737000
3000
og hjælpe med at beregne antal, migreringer osv.
12:45
And there's this guy, MikeMike OatesOates. MikeMike OatesOates livesliv in the U.K.
237
740000
3000
Og der er den her fyr, Mike Oates. Han bor i Storbritannien.
12:48
He's a directordirektør of an electroplatinggalvanisering companySelskab.
238
743000
4000
Han er chef for et galvaniseringsfirma.
12:52
He's foundfundet more than 140 cometskometer.
239
747000
3000
Han fandt mere end 140 kometer.
12:55
He's foundfundet so manymange cometskometer, they namedsom hedder a cometkomet after him.
240
750000
3000
Han fandt så mange kometer, at man opkaldte én efter ham.
12:58
It's kindvenlig of out pastforbi MarsMars. It's a hikevandretur.
241
753000
1000
Den er lidt væk fra Mars -en vandretur derfra.
12:59
I don't think he's getting his picturebillede takentaget there anytimenår som helst soonsnart.
242
754000
2000
Jeg tror dog ikke han får taget sit billede deroppe i nærmeste fremtid.
13:01
But he foundfundet 140 cometskometer withoutuden a telescopeteleskop.
243
756000
4000
Men han fandt 140 kometer uden et teleskop.
13:05
He downloadeddownloadet datadata from the NASANASA SOHOSOHO satellitesatellit,
244
760000
3000
Han downloadede data fra NASA SOHO-satellitterne
13:08
and that's how he foundfundet them.
245
763000
2000
og sådan fandt han dem.
13:10
If we can find cometskometer withoutuden a telescopeteleskop,
246
765000
4000
Hvis vi kan finde kometer uden et teleskop,
13:14
shouldn'tbør ikke we be ablei stand to find wordsord?
247
769000
2000
burde vi så ikke være i stand til, at finde ord?
13:16
Now, y'allY'all know where I'm going with this.
248
771000
2000
I er ved hvor jeg vil hen med det her..
13:18
Because I'm going to the InternetInternet, whichhvilken is where everybodyalle goesgår.
249
773000
3000
Fordi jeg går på internettet, hvor alle går hen.
13:21
And the InternetInternet is great for collectingopsamling wordsord,
250
776000
2000
Og internettet er ideelt til, at samle ord,
13:23
because the Internet'sInternettets fullfuld of collectorssamlere.
251
778000
1000
fordi internettet er fuld af samlere.
13:24
And this is a little-knownlidet kendte technologicalteknologisk factfaktum about the InternetInternet,
252
779000
3000
Og det her er et lille teknologisk faktum om internettet:
13:27
but the InternetInternet is actuallyrent faktisk madelavet up of wordsord and enthusiasmentusiasme.
253
782000
3000
internettet er faktisk lavet af ord og entusiasme.
13:30
And wordsord and enthusiasmentusiasme actuallyrent faktisk happenske to be
254
785000
5000
Og det forholder sig faktisk sådan, at ord og entusiasme
13:35
the recipeopskrift for lexicographyleksikografi. Isn't that great?
255
790000
3000
er opskriften på leksikografi. Er det ikke fantastisk?
13:38
So there are a lot of really good word-collectingWord-indsamling sitessites out there right now,
256
793000
4000
Så der er mange rigtigt gode ord-samlings-sider på nettet,
13:42
but the problemproblem with some of them is that they're not scientificvidenskabelig enoughnok.
257
797000
2000
men problemet er, at de ikke er systematiske nok.
13:44
They showat vise the wordord, but they don't showat vise any contextsammenhæng.
258
799000
3000
Ordet vises, men uden kontekst:
13:47
Where did it come from? Who said it?
259
802000
2000
hvor kom ordet fra? Hvem sagde det?
13:49
What newspaperavis was it in? What bookBestil?
260
804000
2000
Hvilken avis var det i? Hvilken bog?
13:51
Because a wordord is like an archaeologicalarkæologiske artifactartefakt.
261
806000
4000
For et ord er faktisk som et arkæologisk artefakt.
13:55
If you don't know the provenanceherkomst or the sourcekilde of the artifactartefakt,
262
810000
3000
Hvis du ikke kender artefaktets oprindelse eller kilde,
13:58
it's not sciencevidenskab, it's a prettysmuk thing to look at.
263
813000
3000
er det ikke videnskab -det er bare en smuk ting, at kigge på.
14:01
So a wordord withoutuden its sourcekilde is like a cutskære flowerblomst.
264
816000
3000
Så et ord uden en kilde er som en beskåret blomst;
14:04
You know, it's prettysmuk to look at for a while, but then it diesdør.
265
819000
4000
den er pæn at kigge på et stykke tid -men så dør den.
14:08
It diesdør too fasthurtig.
266
823000
1000
Den dør for hurtigt.
14:09
So, this wholehel time I've been sayingordsprog,
267
824000
4000
Læg mærke til, at jeg hele tiden har sagt
14:13
"The dictionaryordbog, the dictionaryordbog, the dictionaryordbog, the dictionaryordbog."
268
828000
2000
„Ordbogen, ordbogen, ordbogen, ordbogen"
14:15
Not "a dictionaryordbog," or "dictionariesordbøger." And that's because,
269
830000
3000
Ikke „en ordbog“ eller „ordbøger“ -og det er fordi,
14:18
well, people use the dictionaryordbog to standstå for the wholehel languageSprog.
270
833000
3000
at folk bruger ordbogen som værende grundlag for hele sproget.
14:21
They use it synecdochically"synekdoktisk".
271
836000
3000
De bruger den synekdoktisk
14:24
And one of the problemsproblemer of knowingkende a wordord like "synecdochically"synekdoktisk""
272
839000
3000
-og et af problemer ved at kende et ord som „synekdoktisk“ er,
14:27
is that you really want an excuseundskyldning to say "synecdochically"synekdoktisk"."
273
842000
3000
at du virkelig gerne vil have en undskyldning for at sige „synekdoktisk“.
14:30
This wholehel talk has just been an excuseundskyldning to get me to the pointpunkt
274
845000
2000
Hele denne tale har egentlig bare været en undskyldning for,
14:32
where I could say "synecdochically"synekdoktisk"" to all of you.
275
847000
2000
at jeg kunne sige „synekdoktisk“ til jer alle.
14:34
So I'm really sorry. But when you use a parten del of something --
276
849000
3000
Jeg beklager meget, men når du bruger en del af noget
14:37
like the dictionaryordbog is a parten del of the languageSprog,
277
852000
2000
-som ordbogen er en del af sproget-
14:39
or a flagflag standsstande for the UnitedUnited StatesStater, it's a symbolsymbol of the countryLand --
278
854000
5000
eller at flag symboliserer USA, et symbol på landet-
14:44
then you're usingved brug af it synecdochically"synekdoktisk".
279
859000
4000
så bruger du det synekdoktisk.
14:48
But the thing is, we could make the dictionaryordbog the wholehel languageSprog.
280
863000
4000
Men sagen er den, at vi kunne gøre ordbogen til hele sproget.
14:52
If we get a biggerstørre panpande, then we can put all the wordsord in.
281
867000
4000
Hvis vi får en større gryde, kan vi putte alle ordene deri.
14:56
We can put in all the meaningsbetydninger.
282
871000
4000
Vi kan putte alle meningerne deri.
15:00
Doesn't everyonealle sammen want more meaningbetyder in theirderes livesliv?
283
875000
4000
Ønsker alle ikke mere mening i livet?
15:04
And we can make the dictionaryordbog not just be a symbolsymbol of the languageSprog --
284
879000
4000
Og vi kan gøre ordbogen til mere end bare et symbol på sproget-
15:08
we can make it be the wholehel languageSprog.
285
883000
3000
vi kan gøre den til hele sproget.
15:11
You see, what I'm really hopinghåber for is that my sonsøn,
286
886000
2000
Hvad jeg virkelig håber på for min søn,
15:13
who turnsdrejninger sevensyv this monthmåned -- I want him to barelyknap rememberHusk
287
888000
3000
som fylder 7 i denne måned -jeg vil gerne have at han dårligt nok
15:16
that this is the formform factorfaktor that dictionariesordbøger used to come in.
288
891000
5000
husker at dette er hvordan ordbogen hovedsageligt ser ud.
15:21
This is what dictionariesordbøger used to look like.
289
896000
2000
Dette er hvordan ordbøger plejede at se ud.
15:23
I want him to think of this kindvenlig of dictionaryordbog as an eight-trackotte-sporet tapebånd.
290
898000
2000
Jeg vil have ham til at se denne type ordbøger som et kassettebånd.
15:25
It's a formatformat that dieddøde because it wasn'tvar ikke usefulnyttig enoughnok.
291
900000
4000
Det var et format der døde, fordi det ikke var brugbart nok.
15:29
It wasn'tvar ikke really what people neededhavde brug for.
292
904000
3000
Det var ikke hvad folk havde brug for.
15:32
And the thing is, if we can put in all the wordsord,
293
907000
3000
Og sagen er den, at hvis vi kan putte alle ordene deri,
15:35
no longerlængere have that artificialkunstig distinctionforskel betweenmellem good and baddårlig,
294
910000
4000
og ikke længere har den kunstige skelnen mellem godt og dårligt,
15:39
we can really describebeskrive the languageSprog like scientistsforskere.
295
914000
3000
kan vi virkelig beskrive sproget som videnskabsmænd.
15:42
We can leaveforlade the aestheticæstetisk judgmentsdomme to the writersforfattere and the speakershøjttalere.
296
917000
2000
Vi kan lade skribenterne og talere om at dømme æstetisk.
15:44
If we can do that, then I can spendbruge all my time fishingfiskeri,
297
919000
4000
Hvis vi kan gøre det, kan jeg bruge al min tid på at fiske
15:48
and I don't have to be a trafficTrafik copstrisser anymorelængere.
298
923000
5000
og jeg behøver ikke at være færdselsbetjent mere.
15:53
Thank you very much for your kindvenlig attentionopmærksomhed.
299
928000
2000
Mange tak for jeres venlige opmærksomhed.
Reviewed by Niels Justus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Erin McKean - Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself.

Why you should listen

Erin McKean's job as a lexicographer involves living in a constant state of research. She searches high and low -- from books to blogs, newspapers to cocktail parties -- for new words, new meanings for old words, or signs that old words have fallen out of use. In June of this year, she involved us all in the search by launching Wordnik, an online dictionary that houses all the traditionally accepted words and definitions, but also asks users to contribute new words and new uses for old words. Wordnik pulls real-time examples of word usage from Twitter, image representations from Flickr along with many more non-traditional, and highly useful, features. 

Before Wordnik, McKean was one of the youngest editors of the New Oxford American Dictionary. She continues to serve as the editor of the language quarterly  Verbatim ("language and linguistics for the layperson since 1974") and is the author of multiple books, including That's Amore and the entire Weird and Wonderful Words series. All that, and she maintains multiple blogs, too: McKean is the keen observationalist behind A Dress a Day and Dictionary Evangelist. Is there anything she can't do? Surprisingly, she is notoriously bad at Scrabble.  

 

 

More profile about the speaker
Erin McKean | Speaker | TED.com