ABOUT THE SPEAKER
Tony Porter - Author, educator, activist
Tony Porter is an educator and activist who is internationally recognized for his effort to end violence against women.

Why you should listen

Tony Porter is an author, educator and activist working to advance social justice issues. As the co-founder of A CALL TO MEN, Tony is internationally recognized for his efforts to prevent violence against women while promoting a healthy, respectful manhood. Tony’s 2010 TED Talk has been named by GQ Magazine as one of the “Top 10 TED Talks Every Man Should See.”

Tony is an adviser to the National Football League, National Basketball Association, National Hockey League and Major League Baseball, providing policy consultation, working extensively with player engagement, and facilitating violence prevention and healthy manhood training.  

He is an international lecturer for the U.S. State Department, having extensive global experience to include Brazil, India and Africa, and has been a guest presenter to the United Nations Commission on the Status of Women. Tony has worked with the United States Military Academy at West Point and the United States Naval Academy at Annapolis.  

He is sought after for his in-depth understanding of the collective socialization of men, and has served as a script consultant for the Emmy Award-winning television series “Law & Order: Special Victims Unit.”

Tony is the author of Breaking Out of the Man Box and the visionary for NFL Dads: Dedicated to Daughters.  


More profile about the speaker
Tony Porter | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Tony Porter: A call to men

Tony Porter: Ein Appell an die Männer

Filmed:
3,010,230 views

Beim TEDWomen richtet Tony Porter einen Appell an Männer allerorts: "Benehmt euch nicht wie Männer!" Mit beeindruckenden Geschichten aus seinem Leben zeigt er, wie diese Mentalität, die in so viele Männer und Jungen eingetrichtert wurde, Männer zu Respektlosigkeit, Misshandlung und Missbrauch gegen Frauen und untereinander führen kann. Seine Lösung: Brecht aus der "Männer-Kiste" aus!
- Author, educator, activist
Tony Porter is an educator and activist who is internationally recognized for his effort to end violence against women. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I grewwuchs up in NewNeu YorkYork CityStadt,
0
0
3000
Ich wuchs in New York City auf,
00:18
betweenzwischen HarlemHarlem and the BronxBronx.
1
3000
2000
zwischen Harlem und der Bronx.
00:20
GrowingWachsende up as a boyJunge, we were taughtgelehrt
2
5000
2000
Als kleinen Jungen wurde uns beigebracht,
00:22
that menMänner had to be toughzäh, had to be strongstark,
3
7000
2000
dass Männer knallhart und stark sein müssen,
00:24
had to be courageousmutige, dominatingdominieren --
4
9000
3000
couragiert, dominierend -
00:27
no painSchmerz, no emotionsEmotionen,
5
12000
2000
kein Schmerz, keine Emotionen,
00:29
with the exceptionAusnahme of angerZorn --
6
14000
2000
mit Ausnahme von Wut -
00:31
and definitelybestimmt no fearAngst;
7
16000
2000
und definitiv keine Angst -
00:33
that menMänner are in chargeberechnen,
8
18000
2000
und dass Männer das Sagen haben,
00:35
whichwelche meansmeint womenFrau are not;
9
20000
2000
was bedeutet, dass Frauen es nicht haben;
00:37
that menMänner leadführen,
10
22000
2000
dass Männer führen,
00:39
and you should just followFolgen and do what we say;
11
24000
3000
und dass man dem folgen und das tun sollte, was wir sagen;
00:42
that menMänner are superiorüberlegen; womenFrau are inferiorminderwertige;
12
27000
3000
dass Männer übergeordnet, Frauen untergeordnet sind;
00:45
that menMänner are strongstark; womenFrau are weakschwach;
13
30000
3000
dass Männer stark, Frauen schwach sind;
00:48
that womenFrau are of lessWeniger valueWert,
14
33000
3000
dass Frauen minderwertiger sind -
00:51
propertyEigentum of menMänner,
15
36000
2000
Eigentum der Männer -
00:53
and objectsObjekte,
16
38000
2000
und bloße Objekte,
00:55
particularlyinsbesondere sexualsexuell objectsObjekte.
17
40000
3000
insbesondere Sex-Objekte.
00:58
I've laterspäter come to know that to be
18
43000
3000
Später kam ich zu der Erkenntnis: All das war
01:01
the collectivekollektiv socializationSozialisation of menMänner,
19
46000
3000
die gesammelte Sozialisierung des Mannes,
01:04
better knownbekannt
20
49000
2000
besser bekannt
01:06
as the "man boxBox."
21
51000
2000
als die "Männer-Kiste".
01:08
See this man boxBox has in it
22
53000
2000
Diese Männer-Kiste beinhaltet
01:10
all the ingredientsZutaten
23
55000
2000
all die Zutaten,
01:12
of how we definedefinieren what it meansmeint to be a man.
24
57000
2000
über die wir definieren, was es heißt, ein Mann zu sein.
01:14
Now I alsoebenfalls want to say, withoutohne a doubtZweifel,
25
59000
2000
Ich will aber auch zugeben, dass es ohne Zweifel
01:16
there are some wonderfulwunderbar, wonderfulwunderbar,
26
61000
2000
auch einige wunderbare, wunderbare,
01:18
absolutelyunbedingt wonderfulwunderbar things
27
63000
2000
absolut wunderbare Dinge
01:20
about beingSein a man.
28
65000
2000
am Mann-Sein gibt.
01:22
But at the samegleich time,
29
67000
2000
Aber gleichzeitig
01:24
there's some stuffSachen
30
69000
2000
sind da einige Dinge,
01:26
that's just straightGerade up twistedverdrehte,
31
71000
2000
die ernsthaft verdreht sind.
01:28
and we really need to beginStart
32
73000
2000
Und wir müssen uns wirklich langsam
01:30
to challengeHerausforderung, look at it
33
75000
2000
daran machen, einmal genauer hinzusehen
01:32
and really get in the processverarbeiten
34
77000
2000
und wirklich damit zu beginnen,
01:34
of deconstructingDekonstruktion, redefiningneu definieren,
35
79000
3000
das zu analysieren und neu zu definieren,
01:37
what we come to know as manhoodMännlichkeit.
36
82000
3000
was wir als Männlichkeit kennen.
01:41
This is my two at home, KendallKendall and JayJay.
37
86000
2000
Das sind meine zwei zu Hause, Kendall und Jay.
01:43
They're 11 and 12.
38
88000
2000
Sie sind 11 und 12.
01:45
Kendall'sKendall 15 monthsMonate olderälter than JayJay.
39
90000
2000
Kendall ist 15 Monate älter als Jay.
01:47
There was a periodPeriode of time when my wifeEhefrau -- her nameName is TammieTammie -- and I,
40
92000
3000
Es gab eine Zeit, da waren meine Frau Tammie und ich
01:50
we just got realecht busybeschäftigt and whipPeitsche, bamBam, boomBoom:
41
95000
2000
sehr beschäftigt, und plötzlich, klatsch, bumm, peng,
01:52
KendallKendall and JayJay.
42
97000
2000
waren da Kendall und Jay.
01:54
(LaughterLachen)
43
99000
2000
(Gelächter)
01:56
And when they were about fivefünf and sixsechs,
44
101000
2000
Und als sie ca. fünf und sechs waren,
01:58
fourvier and fivefünf,
45
103000
2000
vier und fünf,
02:00
JayJay could come to me,
46
105000
2000
konnte Jay weinend
02:02
come to me cryingWeinen.
47
107000
2000
zu mir kommen.
02:04
It didn't matterAngelegenheit what she was cryingWeinen about,
48
109000
2000
Egal, warum sie weinte,
02:06
she could get on my kneeKnie, she could snotRotz my sleeveHülse up,
49
111000
2000
sie konnte sich auf mein Knie setzen, in meinen Ärmel schneuzen,
02:08
just crySchrei, crySchrei it out.
50
113000
2000
sich einfach ausheulen.
02:10
Daddy'sPapas got you. That's all that's importantwichtig.
51
115000
3000
Papa hält dich. Das ist alles, was zählt.
02:13
Now KendallKendall on the other handHand --
52
118000
2000
Wenn aber Kendall -
02:15
and like I said, he's only 15 monthsMonate olderälter than her --
53
120000
3000
und wie gesagt, er war nur 15 Monate älter als sie -
02:18
he'der würde come to me cryingWeinen,
54
123000
2000
weinend zu mir kam, dann war es,
02:20
it's like as soonbald as I would hearhören him crySchrei,
55
125000
2000
sobald ich ihn weinen hörte,
02:22
a clockUhr would go off.
56
127000
2000
als liefe eine innere Stoppuhr bei mir los.
02:24
I would give the boyJunge probablywahrscheinlich about 30 secondsSekunden,
57
129000
3000
Ich gab dem Jungen jedesmal etwa 30 Sekunden Zeit,
02:27
whichwelche meansmeint, by the time he got to me,
58
132000
3000
das heißt, noch während er auf dem Weg zu mir war,
02:30
I was alreadybereits sayingSprichwort things like, "Why are you cryingWeinen?
59
135000
2000
sagte ich bereits Sätze wie: "Warum weinst du?
02:32
HoldHalten your headKopf up. Look at me.
60
137000
3000
Nimm den Kopf hoch! Sieh mich an!
02:35
ExplainErklären to me what's wrongfalsch.
61
140000
2000
Erklär mir, was los ist!
02:37
Tell me what's wrongfalsch. I can't understandverstehen you.
62
142000
2000
Sag mir, was los ist! Ich kann dich nicht verstehen.
02:39
Why are you cryingWeinen?"
63
144000
2000
Warum heulst du?"
02:41
And out of my ownbesitzen frustrationFrustration
64
146000
2000
Und aus meiner eigenen Frustration
02:43
of my roleRolle and responsibilityVerantwortung
65
148000
2000
über meine Rolle und Verantwortung,
02:45
of buildingGebäude him up as a man
66
150000
2000
aus ihm einen Mann zu machen,
02:47
to fitpassen into these guidelinesRichtlinien
67
152000
2000
der genau in die Vorgaben
02:49
and these structuresStrukturen that are definingDefinieren this man boxBox,
68
154000
3000
und Strukturen passt, die diese Männer-Kiste ausmachen,
02:52
I would find myselfmich selber sayingSprichwort things like,
69
157000
2000
ertappte ich mich regelmäßig dabei, Dinge zu sagen wie:
02:54
"Just go in your roomZimmer.
70
159000
2000
"Geh einfach in dein Zimmer!
02:56
Just go on, go on in your roomZimmer.
71
161000
2000
Los, geh in dein Zimmer!
02:58
SitSitzen down,
72
163000
2000
Setz dich hin,
03:00
get yourselfdich selber togetherzusammen
73
165000
2000
reiß dich zusammen
03:02
and come back and talk to me
74
167000
2000
und komm zurück und rede mit mir
03:04
when you can talk to me like a --" what?
75
169000
2000
wenn du reden kannst wie ein ..." Was?
03:06
(AudiencePublikum: Man.)
76
171000
2000
(Publikum: Mann.)
03:08
Like a man.
77
173000
2000
"Wie ein Mann."
03:10
And he's fivefünf yearsJahre oldalt.
78
175000
2000
Und da war er fünf Jahre alt.
03:12
And as I growgrößer werden in life,
79
177000
2000
Aber als ich älter wurde,
03:14
I would say to myselfmich selber,
80
179000
2000
sagte ich mir:
03:16
"My God, what's wrongfalsch with me?
81
181000
2000
"Mein Gott, was ist los mit mir?
03:18
What am I doing? Why would I do this?"
82
183000
3000
Was tu ich da? Warum?
03:21
And I think back.
83
186000
2000
Und ich erinnerte mich
03:23
I think back to my fatherVater.
84
188000
3000
an meinen Vater.
03:26
There was a time in my life
85
191000
2000
Es gab eine Zeit in meinem Leben,
03:28
where we had a very troubledbeunruhigt experienceErfahrung in our familyFamilie.
86
193000
3000
als wir sehr leidvolle Erfahrungen in unserer Familie machten.
03:31
My brotherBruder, HenryHenry, he diedist verstorben tragicallyauf tragische Weise
87
196000
2000
Mein Bruder, Henry, starb auf tragische Weise,
03:33
when we were teenagersJugendliche.
88
198000
2000
als wir Teenager waren.
03:35
We livedlebte in NewNeu YorkYork CityStadt, as I said.
89
200000
2000
Wie gesagt, wir lebten in New York City.
03:37
We livedlebte in the BronxBronx at the time,
90
202000
3000
Wir lebten damals in der Bronx.
03:40
and the burialBeerdigung was in a placeOrt callednamens Long IslandInsel,
91
205000
3000
Und die Beerdigung war auf Long Island,
03:43
it was about two hoursStd. outsidedraußen of the cityStadt.
92
208000
3000
etwa zwei Stunden außerhalb der Stadt.
03:46
And as we were preparingVorbereitung
93
211000
2000
Und als wir dann
03:48
to come back from the burialBeerdigung,
94
213000
2000
nach Hause zurückfahren wollten,
03:50
the carsAutos stoppedgestoppt at the bathroomBadezimmer
95
215000
2000
hielten wir mit den Autos noch einmal vor der Toilette,
03:52
to let folksLeute take carePflege of themselvessich
96
217000
2000
damit jeder noch einmal austreten konnte,
03:54
before the long rideReiten back to the cityStadt.
97
219000
2000
bevor wir den langen Rückweg antraten.
03:56
And the limousineLimousine emptiesLeergut out.
98
221000
2000
Und alle verließen den Wagen.
03:58
My motherMutter, my sisterSchwester, my auntieTante, they all get out,
99
223000
2000
Meine Mutter, Schwester, Tantchen, alle stiegen aus,
04:00
but my fatherVater and I stayedblieb in the limousineLimousine,
100
225000
3000
Nur mein Vater und ich blieben im Auto.
04:03
and no soonerfrüher than the womenFrau got out,
101
228000
3000
Und kaum dass die Frauen draußen waren,
04:06
he burstplatzen out cryingWeinen.
102
231000
3000
brach mein Vater in Tränen aus.
04:09
He didn't want crySchrei in frontVorderseite of me,
103
234000
2000
Er wollte nicht vor mir weinen.
04:11
but he knewwusste he wasn'twar nicht going to make it back to the cityStadt,
104
236000
3000
Aber er wusste, dass er es nicht bis in die Stadt schaffen würde
04:14
and it was better me than to allowzulassen himselfselbst
105
239000
2000
und dass es besser war, vor mir als vor den Frauen
04:16
to expressausdrücken these feelingsGefühle and emotionsEmotionen in frontVorderseite of the womenFrau.
106
241000
3000
seine Gefühle und Emotionen zu zeigen.
04:19
And this is a man
107
244000
2000
Ein Mann,
04:21
who, 10 minutesProtokoll agovor,
108
246000
2000
der zehn Minuten zuvor
04:23
had just put his teenageTeenager sonSohn
109
248000
2000
seinen halbwüchsigen Sohn
04:25
in the groundBoden --
110
250000
2000
beerdigt hatte -
04:27
something I just can't even imaginevorstellen.
111
252000
3000
etwas, das ich mir nicht mal vorstellen kann.
04:32
The thing that sticksStöcke with me the mostdie meisten
112
257000
2000
Was mich daran bis heute am meisten beschäftigt,
04:34
is that he was apologizingsich zu entschuldigen to me
113
259000
3000
ist, dass er sich bei mir für sein Weinen
04:37
for cryingWeinen in frontVorderseite of me,
114
262000
2000
in meiner Gegenwart entschuldigte.
04:39
and at the samegleich time, he was alsoebenfalls givinggeben me propsRequisiten,
115
264000
3000
Und gleichzeitig dankte er mir
04:42
liftingHeben me up,
116
267000
2000
und lobte mich,
04:44
for not cryingWeinen.
117
269000
2000
weil ich nicht weinte.
04:46
I come to alsoebenfalls look at this
118
271000
3000
Heute betrachte ich auch das
04:49
as this fearAngst that we have as menMänner,
119
274000
2000
als jene Angst, die wir als Männer haben,
04:51
this fearAngst that just has us paralyzedgelähmt,
120
276000
2000
diese Angst, die uns einfach lähmt
04:53
holdingHalten us hostageGeisel
121
278000
2000
und uns zu Geiseln
04:55
to this man boxBox.
122
280000
2000
dieser Männer-Kiste macht.
04:57
I can remembermerken speakingApropos
123
282000
2000
Ich erinnere mich, wie ich einmal
04:59
to a 12-year-old-Jahr alt boyJunge, a footballFußball playerSpieler,
124
284000
2000
mit einem zwölfjährigen Jungen, einem Football-Spieler, sprach
05:01
and I askedaufgefordert him, I said,
125
286000
2000
und ihn fragte:
05:03
"How would you feel if,
126
288000
2000
"Wie würdest du dich fühlen, wenn dein Trainer
05:05
in frontVorderseite of all the playersSpieler,
127
290000
2000
vor allen Spielern zu dir sagte,
05:07
your coachTrainer told you you were playingspielen like a girlMädchen?"
128
292000
3000
dass du wie ein Mädchen spielst?"
05:10
Now I expectederwartet him to say something like,
129
295000
2000
Ich erwartete, dass er z.B. sagen würde:
05:12
I'd be sadtraurig; I'd be madwütend; I'd be angrywütend, or something like that.
130
297000
2000
"Ich wäre traurig, rasend, wütend" oder etwas ähnliches.
05:14
No, the boyJunge said to me --
131
299000
2000
Nein, der Junge sagte zu mir -
05:16
the boyJunge said to me,
132
301000
2000
der Junge sagte zu mir:
05:18
"It would destroyzerstören me."
133
303000
3000
"Das würde mich vernichten."
05:21
And I said to myselfmich selber,
134
306000
3000
Und ich sagte mir:
05:24
"God, if it would destroyzerstören him
135
309000
2000
"Wenn es ihn vernichten würde,
05:26
to be callednamens a girlMädchen,
136
311000
2000
ein Mädchen genannt zu werden,
05:28
what are we then teachingLehren him
137
313000
3000
was, um Himmels willen, bringen wir ihm
05:31
about girlsMädchen?"
138
316000
3000
da nur über Mädchen bei?"
05:34
(ApplauseApplaus)
139
319000
4000
(Beifall)
05:38
It tookdauerte me back to a time
140
323000
2000
Das versetze mich in die Zeit zurück,
05:40
when I was about 12 yearsJahre oldalt.
141
325000
3000
als ich 12 Jahre alt war.
05:43
I grewwuchs up in tenementWohnhaus buildingsGebäude in the innerinnere cityStadt.
142
328000
3000
Ich wuchs in Miethäusern in der Innenstadt auf.
05:46
At this time we're livingLeben in the BronxBronx,
143
331000
2000
Zu dieser Zeit lebten wir in der Bronx.
05:48
and in the buildingGebäude nextNächster to where I livedlebte there was a guy namedgenannt JohnnyJohnny.
144
333000
3000
Und im Nachbarhaus gab es einen Typen namens Johnny.
05:51
He was about 16 yearsJahre oldalt,
145
336000
2000
Er war so 16 Jahre alt,
05:53
and we were all about 12 yearsJahre oldalt -- youngerjünger guys.
146
338000
2000
und wir waren alle ungefähr 12 Jahre alt - jüngere Kerle.
05:55
And he was hanginghängend out with all us youngerjünger guys.
147
340000
2000
Und er hing mit uns jüngeren Kerlen rum.
05:57
And this guy, he was up to a lot of no good.
148
342000
2000
Dieser Typ hatte mit allerlei schrägen Sachen zu tun.
05:59
He was the kindArt of kidKind who parentsEltern would have to wonderWunder,
149
344000
2000
Er war die Art von Kind, bei dem sich Eltern fragten:
06:01
"What is this 16-year-old-Jahr alt boyJunge doing with these 12-year-old-Jahr alt boysJungen?"
150
346000
3000
"Was macht dieser 16jährige mit den 12jährigen Jungs?"
06:04
And he did spendverbringen a lot of time up to no good.
151
349000
2000
Er verbrachte viel Zeit damit, krumme Dinger zu drehen.
06:06
He was a troubledbeunruhigt kidKind.
152
351000
2000
Er war ein Sorgenkind.
06:08
His motherMutter had diedist verstorben from a heroinHeroin overdoseÜberdosierung.
153
353000
2000
Seine Mutter war an einer Überdosis Heroin gestorben.
06:10
He was beingSein raisedangehoben by his grandmotherOma.
154
355000
2000
Seine Großmutter zog ihn groß.
06:12
His fatherVater wasn'twar nicht on the setSet.
155
357000
2000
Einen Vater gab es nicht.
06:14
His grandmotherOma had two jobsArbeitsplätze.
156
359000
2000
Die Großmutter hatte zwei Jobs.
06:16
He was home aloneallein a lot.
157
361000
2000
Er war viel allein zu Hause.
06:18
But I've got to tell you, we youngjung guys,
158
363000
2000
Aber ich muss Ihnen sagen, wir jungen Burschen
06:20
we lookedsah up to this dudeGeck, man.
159
365000
2000
schauten auf zu diesem Kerl.
06:22
He was coolcool. He was fine.
160
367000
3000
Er war cool. Er war okay.
06:25
That's what the sistersSchwestern said, "He was fine."
161
370000
3000
Wie die Schwestern sagten, "Er war okay."
06:28
He was havingmit sexSex.
162
373000
2000
Er hatte schon Sex.
06:30
We all lookedsah up to him.
163
375000
2000
Wir alle schauten zu ihm auf.
06:32
So one day, I'm out in frontVorderseite of the houseHaus doing something --
164
377000
2000
Eines Tages - ich machte gerade irgendwas vor dem Haus,
06:34
just playingspielen around, doing something -- I don't know what.
165
379000
3000
rumspielen, irgendwas, ich weiß nicht was -
06:37
He lookssieht aus out his windowFenster; he callsAnrufe me upstairsim Obergeschoss; he said, "Hey AnthonyAnthony."
166
382000
2000
da schaut er aus seinem Fenster und ruft mich hoch. Er rief: "Hey Antony."
06:39
They callednamens me AnthonyAnthony growingwachsend up as a kidKind.
167
384000
2000
Sie nannten mich als Kind Anthony.
06:41
"Hey AnthonyAnthony, come on upstairsim Obergeschoss."
168
386000
2000
"Hey Anthony, komm mal hoch."
06:43
JohnnyJohnny call, you go.
169
388000
2000
Wenn Johnny ruft, gehst du.
06:45
So I runLauf right upstairsim Obergeschoss.
170
390000
2000
Ich rannte schnurstracks hoch.
06:47
As he opensöffnet the doorTür, he sayssagt to me, "Do you want some?"
171
392000
3000
Als er die Tür öffnete, sagte er zu mir, "Willst du?"
06:50
Now I immediatelysofort knewwusste what he meantgemeint.
172
395000
2000
Ich wusste sofort, was er meinte.
06:52
Because for me growingwachsend up at that time,
173
397000
2000
Denn für mich, der in dieser Zeit heranwuchs
06:54
and our relationshipBeziehung with this man boxBox,
174
399000
2000
und in dieser Männer-Kisten-Beziehung lebte,
06:56
"Do you want some?" meantgemeint one of two things:
175
401000
2000
hieß die Frage: "Willst du?" entweder
06:58
sexSex or drugsDrogen --
176
403000
2000
Sex oder Drogen -
07:00
and we weren'twaren nicht doing drugsDrogen.
177
405000
2000
und Drogen nahmen wir nicht.
07:02
Now my boxBox, my cardKarte,
178
407000
2000
Nun war also meine Kiste, meine Karte,
07:04
my man boxBox cardKarte,
179
409000
2000
Männer-Kisten-Karte
07:06
was immediatelysofort in jeopardyGefahr.
180
411000
2000
in unmittelbarer Gefahr.
07:08
Two things: One, I never had sexSex.
181
413000
3000
Zwei Dinge: Erstens, ich hatte noch nie Sex.
07:11
We don't talk about that as menMänner.
182
416000
2000
Darüber spricht man als Mann nicht.
07:13
You only tell your dearestLiebste, closestam nächsten friendFreund, sworngeschworen to secrecyGeheimhaltung for life,
183
418000
3000
Vom ersten Sex erzählt man nur seinem allerengsten Freund,
07:16
the first time you had sexSex.
184
421000
2000
und der muss vorher lebenslange Geheimhaltung schwören.
07:18
For everybodyjeder elsesonst, we go around like we'vewir haben been havingmit sexSex sinceschon seit we were two.
185
423000
3000
Für alle anderen tun wir so, als hätten wir Sex, seitdem wir zwei sind.
07:21
There ain'tist nicht no first time.
186
426000
2000
Es gibt kein erstes Mal.
07:23
(LaughterLachen)
187
428000
3000
(Gelächter)
07:26
The other thing I couldn'tkonnte nicht tell him is that I didn't want any.
188
431000
2000
Zweitens, ich konnte ihm nicht sagen, dass ich keinen Sex wollte.
07:28
That's even worseschlechter. We're supposedsoll to always be on the prowlPirsch.
189
433000
3000
Und das ist noch schlimmer, denn man erwartet von uns, dass wir stets auf der Pirsch sind.
07:31
WomenFrauen are objectsObjekte,
190
436000
2000
Frauen sind Objekte,
07:33
especiallyinsbesondere sexualsexuell objectsObjekte.
191
438000
2000
vornehmlich Sexobjekte.
07:35
AnywayWie auch immer, so I couldn'tkonnte nicht tell him any of that.
192
440000
2000
Egal, ich konnte ihm nichts davon erzählen.
07:37
So, like my motherMutter would say, make a long storyGeschichte shortkurz,
193
442000
2000
Um, wie meine Mutter sagen würde, die Sache kurz zu machen:
07:39
I just simplyeinfach said to JohnnyJohnny, "Yes."
194
444000
2000
Ich habe einfach "ja" zu Johnny gesagt.
07:41
He told me to go in his roomZimmer.
195
446000
2000
Er schickte mich in sein Zimmer. Ich gehe hinein,
07:43
I go in his roomZimmer. On his bedBett is a girlMädchen from the neighborhoodGegend namedgenannt SheilaSheila.
196
448000
3000
und da liegt auf seinem Bett ein Mädchen aus der Nachbarschaft, Sheila.
07:46
She's 16 yearsJahre oldalt.
197
451000
2000
Sie ist 16 Jahre alt.
07:48
She's nudenackt.
198
453000
2000
Sie ist nackt.
07:50
She's what I know todayheute to be mentallygeistig illkrank,
199
455000
2000
Sie ist, wie ich heute weiß, psychisch krank,
07:52
higher-functioninghöhere funktionieren at timesmal than othersAndere.
200
457000
3000
mit Höhen und Tiefen.
07:55
We had a wholeganze choiceWahl of inappropriateunangemessen namesNamen for her.
201
460000
3000
Wir hatten eine ganze Reihe unpassender Namen für sie.
07:59
AnywayWie auch immer, JohnnyJohnny had just gottenbekommen throughdurch havingmit sexSex with her.
202
464000
3000
Jedenfalls hatte Johnny gerade Sex mit ihr gehabt.
08:02
Well actuallytatsächlich, he rapedvergewaltigt her, but he would say he had sexSex with her.
203
467000
3000
Eigentlich hatte er sie vergewaltigt, aber er sagte, er hatte Sex mit ihr.
08:05
Because, while SheilaSheila never said no,
204
470000
3000
Denn da Sheila nie nein sagte,
08:08
she alsoebenfalls never said yes.
205
473000
2000
sagte sie auch nie ja.
08:10
So he was offeringAngebot me the opportunityGelegenheit to do the samegleich.
206
475000
2000
Er bot mir also die Gelegenheit an, dasselbe zu tun.
08:12
So when I go in the roomZimmer, I closeschließen the doorTür.
207
477000
3000
Als ich ins Zimmer komme, schließe ich die Tür.
08:15
FolksLeute, I'm petrifiedversteinert.
208
480000
2000
Ich war wie gelähmt, Leute.
08:17
I standStand with my back to the doorTür so JohnnyJohnny can't bustBüste in the roomZimmer
209
482000
2000
Ich stelle mich mit dem Rücken gegen die Tür, damit Johnny nicht reinplatzt
08:19
and see that I'm not doing anything,
210
484000
2000
und sieht, dass ich nichts tue.
08:21
and I standStand there long enoughgenug that I could have actuallytatsächlich doneerledigt something.
211
486000
3000
Ich stehe da lange genug, um etwas getan haben zu können.
08:24
So now I'm no longerlänger tryingversuchen to figureZahl out what I'm going to do;
212
489000
2000
Ich überlege nicht länger, was ich tun könnte,
08:26
I'm tryingversuchen to figureZahl out how I'm going to get out of this roomZimmer.
213
491000
3000
sondern nur noch, wie ich aus diesem Zimmer rauskomme.
08:29
So in my 12 yearsJahre of wisdomWeisheit,
214
494000
2000
In meiner 12jährigen Weisheit
08:31
I zipReißverschluss my pantsHose down,
215
496000
2000
öffne ich meinen Hosenstall
08:33
I walkgehen out into the roomZimmer,
216
498000
2000
und gehe raus aus dem Zimmer.
08:35
and lolo and beholderblicken to me,
217
500000
2000
Und siehe da,
08:37
while I was in the roomZimmer with SheilaSheila,
218
502000
2000
während ich bei Sheila im Zimmer war,
08:39
JohnnyJohnny was back at the windowFenster callingBerufung guys up.
219
504000
3000
war Johnny wieder am Fenster und rief Jungs hoch.
08:42
So now there's a livingLeben roomZimmer fullvoll of guys.
220
507000
2000
Jetzt ist also das ganze Wohnzimmer voller Jungs.
08:44
It was like the waitingwarten roomZimmer in the doctor'sArzt officeBüro.
221
509000
3000
Es war wie das Wartezimmer beim Arzt.
08:47
And they askedaufgefordert me how was it,
222
512000
2000
Und sie fragten mich, wie es war.
08:49
and I say to them, "It was good,"
223
514000
3000
Ich sagte ihnen: "Es war gut".
08:52
and I zipReißverschluss my pantsHose up in frontVorderseite of them,
224
517000
2000
Und ich schließe meine Hosenstall vor ihnen
08:54
and I headKopf for the doorTür.
225
519000
2000
und gehe zur Tür.
08:56
Now I say this all with remorseReue,
226
521000
2000
Ich erzähle das alles mit schlechtem Gewissen.
08:58
and I was feelingGefühl a tremendousenorm amountMenge of remorseReue at that time,
227
523000
2000
Ich hatte damals enorme Gewissensbisse,
09:00
but I was conflictedin Konflikt, because, while I was feelingGefühl remorseReue, I was excitedaufgeregt,
228
525000
3000
aber ich war hin- und hergerissen, denn trotz meines schlechten Gewissens
09:03
because I didn't get caughterwischt.
229
528000
2000
war ich froh, nicht erwischt worden zu sein. Aber ich merkte,
09:05
But I knewwusste I feltFilz badschlecht about what was happeningHappening.
230
530000
2000
dass ich mich angesichts dessen, was geschehen war, schlecht fühlte.
09:07
This fearAngst, gettingbekommen outsidedraußen the man boxBox,
231
532000
3000
Die Angst davor, aus der Männer-Kiste zu fallen,
09:10
totallytotal envelopedumhüllt me.
232
535000
2000
bestimmte mich total.
09:12
It was way more importantwichtig to me,
233
537000
2000
Meine Männer-Kisten-Karte
09:14
about me and my man boxBox cardKarte
234
539000
3000
war mir viel wichtiger
09:17
than about SheilaSheila
235
542000
2000
als Sheila
09:19
and what was happeningHappening to her.
236
544000
2000
und was mit ihr geschah.
09:21
See collectivelygemeinsam, we as menMänner
237
546000
2000
Als Gruppe wird uns Männern überall
09:23
are taughtgelehrt to have lessWeniger valueWert in womenFrau,
238
548000
2000
beigebracht, Frauen weniger Wert beizumessen,
09:25
to viewAussicht them as propertyEigentum and the objectsObjekte of menMänner.
239
550000
3000
sie als Eigentum und Objekt des Mannes zu sehen.
09:28
We see that as an equationGleichung that equalsgleich violenceGewalt againstgegen womenFrau.
240
553000
3000
Wir setzen das mit Gewalt gegen Frauen gleich.
09:31
We as menMänner, good menMänner,
241
556000
2000
Wir als Männer, gute Männer,
09:33
the largegroß majorityMehrheit of menMänner,
242
558000
2000
die große Mehrheit der Männer,
09:35
we operatearbeiten on the foundationStiftung
243
560000
2000
handeln auf der Basis
09:37
of this wholeganze collectivekollektiv socializationSozialisation.
244
562000
2000
dieser kollektiven Sozialisation.
09:39
We kindArt of see ourselvesuns selbst separategetrennte, but we're very much a partTeil of it.
245
564000
3000
Wir denken zwar, wir seien anders, sind aber doch oft genauso.
09:42
You see, we have to come to understandverstehen
246
567000
3000
Wir müssen also verstehen lernen,
09:45
that lessWeniger valueWert, propertyEigentum and objectificationObjektivierung is the foundationStiftung
247
570000
3000
dass weniger Wert, Eigentum und Objektdenken die Grundlage sind,
09:48
and the violenceGewalt can't happengeschehen withoutohne it.
248
573000
2000
und dass ohne sie keine Gewallt entstehen kann.
09:50
So we're very much a partTeil of the solutionLösung
249
575000
3000
Wir sind sowohl ein wichtiger Teil der Lösung
09:53
as well as the problemProblem.
250
578000
2000
als auch des Problems.
09:55
The centerCenter for diseaseKrankheit controlsteuern sayssagt
251
580000
2000
Die Gesundheitsbehörde sagt, dass die
09:57
that men'sHerren violenceGewalt againstgegen womenFrau is at epidemicEpidemie proportionsProportionen,
252
582000
3000
männliche Gewalt gegen Frauen enorme Ausmaße angenommen hat
10:00
is the numberNummer one healthGesundheit concernbetreffen for womenFrau
253
585000
2000
und zur Nummer eins der Gesundheitsprobleme für Frauen
10:02
in this countryLand and abroadim Ausland.
254
587000
2000
in diesem Land und im Ausland geworden ist.
10:04
So quicklyschnell, I'd like to just say,
255
589000
3000
Ich möchte nur noch schnell sagen,
10:07
this is the love of my life, my daughterTochter JayJay.
256
592000
3000
dies ist die Liebe meines Lebens, meine Tochter Jay.
10:10
The worldWelt I envisionsich vorstellen for her --
257
595000
2000
Wie sollen sich Männer in der Welt verhalten,
10:12
how do I want menMänner to be actingSchauspielkunst and behavingVerhalten?
258
597000
2000
die ich mir für sie vorstelle?
10:14
I need you on boardTafel. I need you with me.
259
599000
2000
Ich brauche Sie an Bord. Ich brauche Sie an meiner Seite.
10:16
I need you workingArbeiten with me and me workingArbeiten with you
260
601000
3000
Ich will, dass Sie mit mir und ich mit Ihnen daran arbeiten,
10:19
on how we raiseerziehen our sonsSöhne
261
604000
2000
wie wir unsere Söhne aufziehen,
10:21
and teachlehren them to be menMänner --
262
606000
2000
und ihnen beizubringen, Männer zu sein -
10:23
that it's okay to not be dominatingdominieren,
263
608000
2000
dass es okay ist, nicht zu dominieren,
10:25
that it's okay to have feelingsGefühle and emotionsEmotionen,
264
610000
3000
dass es okay ist, Gefühle und Emotionen zu haben,
10:28
that it's okay to promotefördern equalityGleichberechtigung,
265
613000
2000
dass es okay ist, Gleichberechtigung zu fördern,
10:30
that it's okay to have womenFrau who are just friendsFreunde and that's it,
266
615000
3000
dass es okay ist, Frauen nur zum Freund (und nicht mehr) zu haben,
10:33
that it's okay to be wholeganze,
267
618000
2000
dass es okay ist, eine Einheit zu sein,
10:35
that my liberationBefreiung as a man
268
620000
3000
dass meine Befreiung als Mann
10:38
is tiedgebunden to your liberationBefreiung as a womanFrau. (ApplauseApplaus)
269
623000
3000
eng verbunden ist mit Ihrer Befreiung als Frau.
10:41
I remembermerken askingfragen a nine-year-oldneun-jährige boyJunge,
270
626000
3000
Ich erinnere mich, dass ich einmal
10:44
I askedaufgefordert a nine-year-oldneun-jährige boyJunge,
271
629000
3000
einen 9jährigen Jungen fragte:
10:47
"What would life be like for you,
272
632000
2000
"Wie würde das Leben für dich aussehen,
10:49
if you didn't have to adherehalten to this man boxBox?"
273
634000
2000
wenn du nicht an dieser Männer-Kiste festhalten müsstest?"
10:51
He said to me, "I would be freefrei."
274
636000
2000
Er sagte zu mir: "Ich wäre frei."
10:53
Thank you folksLeute.
275
638000
2000
Danke, Leute.
10:55
(ApplauseApplaus)
276
640000
12000
(Beifall)
Translated by Jens Heyer
Reviewed by Wolf Ruschke

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tony Porter - Author, educator, activist
Tony Porter is an educator and activist who is internationally recognized for his effort to end violence against women.

Why you should listen

Tony Porter is an author, educator and activist working to advance social justice issues. As the co-founder of A CALL TO MEN, Tony is internationally recognized for his efforts to prevent violence against women while promoting a healthy, respectful manhood. Tony’s 2010 TED Talk has been named by GQ Magazine as one of the “Top 10 TED Talks Every Man Should See.”

Tony is an adviser to the National Football League, National Basketball Association, National Hockey League and Major League Baseball, providing policy consultation, working extensively with player engagement, and facilitating violence prevention and healthy manhood training.  

He is an international lecturer for the U.S. State Department, having extensive global experience to include Brazil, India and Africa, and has been a guest presenter to the United Nations Commission on the Status of Women. Tony has worked with the United States Military Academy at West Point and the United States Naval Academy at Annapolis.  

He is sought after for his in-depth understanding of the collective socialization of men, and has served as a script consultant for the Emmy Award-winning television series “Law & Order: Special Victims Unit.”

Tony is the author of Breaking Out of the Man Box and the visionary for NFL Dads: Dedicated to Daughters.  


More profile about the speaker
Tony Porter | Speaker | TED.com