ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lindsey - Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions.

Why you should listen

Elizabeth Kapu'uwailani Lindsey wants the world to remember the people who came before us. The actor-turned-anthropologist has made it her mission to find, preserve and share the knowledge and traditions of indigenous populations before they disappear. She’s working with Google to create a geospatial Map of the Human Story, using the indigenous science of wayfinding to chart tales at risk of being lost.

In 2011, Lindsey, who's the first female fellow and first Polynesian explorer at the National Geographic Society, will set out on a 186-day global expedition to document what she calls "teachings critical to navigating the complexity of our times." Lindsey’s 1996 documentary Then There Were None, which chronicled the near-extinction of native Hawaiians, has become a must-see in many history classrooms. She was named Hawaii’s Woman of the Year in 2004.

More profile about the speaker
Elizabeth Lindsey | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Elizabeth Lindsey: Curating humanity's heritage

Elizabeth Lindsey: Das Erbe der Menschheit kuratieren

Filmed:
533,253 views

Man sagt, dass wenn ein Stammesältester stirbt, es so ist, als würde eine Bibliothek in Flammen aufgehen. Anthropologin Elizabeth Lindsey, ein National Geographic Fellow, sammelt das tief gehende kulturelle Wissen, das in Form von Geschichten und Überlieferungen weitergegeben wird.
- Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
As a childKind,
0
0
3000
Als Kind
00:18
I was raisedangehoben by nativeNativ HawaiianHawaiian eldersÄlteste --
1
3000
3000
wurde ich von eingeborenen hawaiianischen Stammesältesten großgezogen --
00:21
threedrei oldalt womenFrau
2
6000
2000
drei alte Frauen,
00:23
who tookdauerte carePflege of me while my parentsEltern workedhat funktioniert.
3
8000
3000
die sich um mich kümmerten, während meine Eltern arbeiteten.
00:27
The yearJahr is 1963.
4
12000
3000
Wir schreiben das Jahr 1963.
00:30
We're at the oceanOzean.
5
15000
2000
Wir sind am Ozean,
00:32
It's twilightTwilight.
6
17000
2000
es dämmert.
00:34
We're watchingAufpassen the risingsteigend of the starsSterne
7
19000
4000
Wir beobachten das Aufleuchten der Sterne
00:38
and the shiftingVerschiebung of the tidesGezeiten.
8
23000
3000
und den Wechsel der Gezeiten.
00:41
It's a stretchstrecken of beachStrand we know so well.
9
26000
4000
Es ist ein Abschnitt des Strandes, den wir so gut kennen.
00:45
The smoothglatt stonesSteine on the sandSand
10
30000
3000
Die glatten Steine auf dem Sand
00:48
are familiarfamiliär to us.
11
33000
3000
sind uns bekannt.
00:52
If you saw these womenFrau on the streetStraße
12
37000
2000
Wenn Sie diese Frauen auf der Straße sähen,
00:54
in theirihr fadedverblasst clothesKleider,
13
39000
2000
in ihren verblichenen Kleidern,
00:56
you mightMacht dismissentlassen them
14
41000
2000
dann würden Sie sie abtun
00:58
as poorArm and simpleeinfach.
15
43000
2000
als arm und einfältig.
01:00
That would be a mistakeFehler.
16
45000
3000
Das wäre ein Fehler.
01:03
These womenFrau are descendantsNachkommenschaft
17
48000
2000
Diese Frauen sind Nachfahren
01:05
of PolynesianPolynesische navigatorsNavigatoren,
18
50000
2000
von polynesischen Navigatoren,
01:07
trainedausgebildet in the oldalt waysWege
19
52000
3000
die auf die alte Art geschult wurden
01:10
by theirihr eldersÄlteste,
20
55000
2000
von ihren Ältesten.
01:12
and now they're passingVorbeigehen it on to me.
21
57000
3000
Und nun geben sie das an mich weiter.
01:15
They teachlehren me the namesNamen of the windsWinde and the rainsRegen,
22
60000
4000
Sie bringen mir die Namen der Winde und Regenfälle bei --
01:19
of astronomyAstronomie accordingnach to a genealogyGenealogie of starsSterne.
23
64000
4000
die Astronomie nach dem Stammbaum der Sterne.
01:23
There's a newneu moonMond on the horizonHorizont.
24
68000
3000
Der Neumond zeigt sich am Horizont.
01:26
HawaiiansHawaiianer say it's a good night for fishingAngeln.
25
71000
3000
Die Hawaiianer sagen, dass es eine gute Nacht zum Fischen ist.
01:29
They beginStart to chantGesang.
26
74000
3000
Sie beginnen zu singen
01:32
[HawaiianHawaiian chantGesang]
27
77000
30000
[Hawaiianischer Gesang]
02:02
When they finishFertig,
28
107000
2000
Nachdem sie geendet haben,
02:04
they sitsitzen in a circleKreis
29
109000
2000
setzen sie sich in einen Kreis
02:06
and askFragen me to come to joinbeitreten them.
30
111000
3000
und bitten mich, mich einzureihen.
02:09
They want to teachlehren me about my destinySchicksal.
31
114000
3000
Sie möchten mir etwas über mein Schicksal beibringen.
02:13
I thought everyjeden seven-year-oldsieben-jährige wentging throughdurch this.
32
118000
2000
Ich dachte, dass jedes siebenjährige Kind das mitmachte.
02:15
(LaughterLachen)
33
120000
2000
(Gelächter)
02:19
"BabyBaby girlMädchen,
34
124000
2000
"Kleines Mädchen,
02:21
somedayirgendwann mal the worldWelt will be in troubleÄrger.
35
126000
3000
eines Tages wird die Welt in Schwierigkeiten stecken.
02:24
People will forgetvergessen theirihr wisdomWeisheit.
36
129000
3000
Die Menschen werden ihr Wissen vergessen.
02:27
It will take elders'ältesten voicesStimmen
37
132000
3000
Man wird der Stimmen der Ältesten bedürfen,
02:30
from the farweit cornersEcken of the worldWelt
38
135000
3000
aus den fernen Zipfeln der Welt,
02:33
to call the worldWelt into balanceBalance.
39
138000
3000
um die Welt ins Gleichgewicht zu rücken.
02:37
You will go farweit away.
40
142000
2000
Du wirst in die Ferne gehen.
02:39
It will sometimesmanchmal be a lonelyeinsam roadStraße.
41
144000
3000
Es wird manchmal ein einsamer Weg sein.
02:42
We will not be there.
42
147000
2000
Wir werden nicht bei dir sein.
02:44
But you will look into the eyesAugen
43
149000
2000
Aber du wirst in die Augen blicken
02:46
of seemingscheinbare strangersFremde,
44
151000
3000
von scheinbar Unbekannten
02:49
and you will recognizeerkenne your ohanaOhana,
45
154000
3000
und du wirst deine Ohana erkennen,
02:52
your familyFamilie.
46
157000
2000
deine Familie.
02:54
And it will take all of you.
47
159000
3000
Und es wird alles von dir einnehmen.
02:57
It will take all of you."
48
162000
4000
Es wird alles von dir einnehmen."
03:01
These wordsWörter, I holdhalt ontoauf zu
49
166000
3000
Diese Worte, ich halte an ihnen
03:04
all my life.
50
169000
2000
mein ganzes Leben lang fest.
03:06
Because the ideaIdee of doing it aloneallein
51
171000
3000
Denn der Gedanke daran, es allein zu tun,
03:09
terrifieserschreckt me.
52
174000
3000
versetzt mich in Schrecken.
03:12
The yearJahr is 2007.
53
177000
3000
Wir schreiben das Jahr 2007.
03:15
I'm on a remoteentfernt islandInsel in MicronesiaMikronesien.
54
180000
3000
Ich bin auf einer abgelegenen Insel in Mikronesien.
03:18
SatawalSatawal is one half-milehalbe Meile long
55
183000
3000
Satawal ist eine halbe Meile lang
03:21
by one mileMeile widebreit.
56
186000
3000
und eine Meile breit.
03:24
It's the home of my mentorMentor.
57
189000
2000
Es ist die Heimat meines Mentors.
03:26
His nameName is PiusPius MauMau PiailugPiailug.
58
191000
2000
Sein Name ist Pius Piailug.
03:28
MauMau is a paluPalu,
59
193000
2000
Mau ist ein Palu,
03:30
a navigatorNavigator priestPriester.
60
195000
2000
ein Navigatoren-Priester.
03:32
He's alsoebenfalls consideredberücksichtigt
61
197000
2000
Er wird auch angesehen als
03:34
the greatestgrößte waveWelle finderFinder in the worldWelt.
62
199000
3000
der größte Wellenfinder der Welt.
03:37
There are fewerweniger than a handfulHandvoll
63
202000
2000
Es sind weniger als eine Handvoll
03:39
of paluPalu left on this islandInsel.
64
204000
3000
Palu übrig auf dieser Insel.
03:42
TheirIhre traditionTradition is so extraordinaryaußergewöhnlich
65
207000
3000
Ihre Tradition ist so außergewöhnlich,
03:45
that these marinersSeefahrer sailedsegelte
66
210000
2000
dass diese Seemänner gesegelt sind,
03:47
threedrei millionMillion squarePlatz milesMeilen acrossüber the PacificPazifik
67
212000
3000
drei Millionen Quadratmeilen über den Pazifik,
03:50
withoutohne the use of instrumentsInstrumente.
68
215000
3000
ohne Instrumente dafür zu verwenden.
03:53
They could synthesizesynthetisieren patternsMuster in natureNatur
69
218000
3000
Sie konnten Muster in der Natur darstellen,
03:56
usingmit the risingsteigend and settingRahmen of starsSterne,
70
221000
3000
indem Sie das Aufleuchten und das Untergehen der Sterne verwendeten,
03:59
the sequenceSequenz and directionRichtung of wavesWellen,
71
224000
3000
die Abfolge und Richtung der Wellen,
04:02
the flightFlug patternsMuster of certainsicher birdsVögel.
72
227000
3000
die Flugmuster bestimmter Vögel.
04:05
Even the slightestgeringste hintHinweis of colorFarbe
73
230000
3000
Sogar der schwächste Hinweis auf eine Farbe
04:08
on the underbellyUnterbauch of a cloudWolke
74
233000
2000
an der Schattenseite einer Wolke,
04:10
would informinformieren them
75
235000
2000
versorgte sie mit Informationen
04:12
and help them navigatenavigieren with the keenestschärfsten accuracyGenauigkeit.
76
237000
3000
und half ihnen dabei, mit der feinsten Genauigkeit zu navigieren.
04:18
When WesternWestern scientistsWissenschaftler would joinbeitreten MauMau on the canoeKanu
77
243000
3000
Wenn westliche Forscher Mau auf dem Kanu begleiteten
04:21
and watch him go into the hullRumpf,
78
246000
2000
und ihn dabei beobachteten, wie er im Rumpf verschwand,
04:23
it appearederschienen that an oldalt man
79
248000
2000
dann sah es so aus, als würde ein alter Mann
04:25
was going to restsich ausruhen.
80
250000
2000
sich zur Ruhe legen.
04:27
In factTatsache, the hullRumpf of the canoeKanu
81
252000
2000
In Wirklichkeit aber ist der Rumpf des Kanus
04:29
is the wombGebärmutter of the vesselSchiff.
82
254000
2000
der Schoß des Gefährts.
04:31
It is the mostdie meisten accurategenau placeOrt
83
256000
3000
Es ist genau der richtige Platz,
04:34
to feel the rhythmRhythmus and sequenceSequenz
84
259000
3000
um den Rhythmus und die Abfolge
04:37
and directionRichtung of wavesWellen.
85
262000
2000
und die Richtung der Wellen zu fühlen.
04:39
MauMau was, in factTatsache,
86
264000
2000
In der Tat, Mau
04:41
gatheringVersammlung explicitexplizit dataDaten
87
266000
2000
sammelte eindeutige Daten,
04:43
usingmit his entireganz bodyKörper.
88
268000
3000
indem er seinen ganzen Körper verwendete.
04:46
It's what he had been trainedausgebildet to do
89
271000
2000
Das ist es, was ihm gelehrt wurde zu tun,
04:48
sinceschon seit he was fivefünf yearsJahre oldalt.
90
273000
3000
seitdem er fünf Jahre alt war.
04:51
Now scienceWissenschaft maykann dismissentlassen this methodologyMethodik,
91
276000
4000
Die Wissenschaft mag nun diese Methodologie abtun,
04:55
but PolynesianPolynesische navigatorsNavigatoren use it todayheute
92
280000
4000
aber polynesische Navigatoren verwenden sie noch heute,
04:59
because it providesbietet them
93
284000
3000
denn sie liefert ihnen
05:02
an accurategenau determinationEntschlossenheit
94
287000
2000
eine genaue Bestimmung
05:04
of the angleWinkel and directionRichtung
95
289000
2000
des Standpunktes und der Richtung
05:06
of theirihr vesselSchiff.
96
291000
2000
ihres Gefährts.
05:08
The paluPalu alsoebenfalls had
97
293000
2000
Die Palu hatten auch
05:10
an uncannyunheimliche abilityFähigkeit
98
295000
2000
eine unheimliche Begabung,
05:12
to forecastPrognose weatherWetter conditionsBedingungen
99
297000
2000
die Wetterbedingungen vorherzusagen,
05:14
daysTage in advanceVoraus.
100
299000
2000
Tage im Voraus.
05:16
SometimesManchmal I'd be with MauMau on a cloud-coveredWolke bedeckt night
101
301000
3000
Manchmal war ich mit Mau zusammen in einer wolkenverhangenen Nacht
05:19
and we'dheiraten sitsitzen at the easternmostöstlichste coastKüste of the islandInsel,
102
304000
3000
und wir saßen am östlichsten Zipfel der Insel
05:22
and he would look out,
103
307000
3000
und er sah in die Ferne.
05:25
and then he would say,
104
310000
2000
Und dann sagte er:
05:27
"Okay, we go."
105
312000
2000
"Gut, wir gehen."
05:29
He saw that first glintGlint of lightLicht --
106
314000
2000
Er sah dieses erste Aufblitzen des Lichtes --
05:31
he knewwusste what the weatherWetter was going to be threedrei daysTage from now.
107
316000
3000
er wusste, wie das Wetter in drei Tagen sein würde.
05:35
TheirIhre achievementsLeistungen, intellectuallyintellektuell and scientificallywissenschaftlich,
108
320000
3000
Ihre Errungenschaften, intellektuell und wissenschaftlich gesehen,
05:38
are extraordinaryaußergewöhnlich,
109
323000
2000
sind außergewöhnlich
05:40
and they are so relevantrelevant
110
325000
2000
und sind so bedeutungsvoll
05:42
for these timesmal that we are in
111
327000
2000
für diese Zeit, in der wir leben,
05:44
when we are ridingReiten out stormsStürme.
112
329000
4000
wenn wir Stürme heil überstehen.
05:48
We are in sucheine solche a criticalkritisch momentMoment
113
333000
3000
Wir befinden uns an so einem entscheidenden Moment
05:51
of our collectivekollektiv historyGeschichte.
114
336000
2000
unserer gemeinsamen Geschichte.
05:56
They have been comparedverglichen
115
341000
2000
Sie wurden verglichen
05:58
to astronautsAstronauten --
116
343000
2000
mit Astronauten --
06:00
these elderältere navigatorsNavigatoren
117
345000
2000
diese navigierenden Ältesten,
06:02
who sailSegeln vastriesig openöffnen oceansOzeane
118
347000
3000
die über weite, offene Ozeane segeln,
06:05
in double-hulleddoppelwandig canoesKanus
119
350000
3000
in doppelt ummantelten Kanus,
06:08
thousandsTausende of milesMeilen
120
353000
2000
Tausende von Meilen
06:10
from a smallklein islandInsel.
121
355000
2000
von einer kleinen Insel.
06:13
TheirIhre canoesKanus, our rocketsRaketen;
122
358000
3000
Ihre Kanus, unsere Raketen,
06:16
theirihr seaMeer, our spacePlatz.
123
361000
3000
ihr Meer, unser All.
06:20
The wisdomWeisheit of these eldersÄlteste
124
365000
2000
Das Wissen dieser Ältesten
06:22
is not a merebloß collectionSammlung
125
367000
2000
ist keine bloße Sammlung
06:24
of storiesGeschichten about oldalt people
126
369000
3000
von Geschichten über alte Menschen
06:27
in some remoteentfernt spotStelle.
127
372000
2000
an einem abgelegenen Ort.
06:29
This is partTeil of our collectivekollektiv narrativeErzählung.
128
374000
3000
Es ist Teil unserer kollektiven Geschichte.
06:32
It's humanity'sMenschheit DNADNA.
129
377000
3000
Es ist die DNA der Menschheit.
06:35
We cannotnicht können affordgewähren to loseverlieren it.
130
380000
3000
Wir können es uns nicht leisten, es zu verlieren.
06:38
The yearJahr is 2010.
131
383000
3000
Wir schreiben das Jahr 2010.
06:42
Just as the womenFrau in HawaiiHawaii
132
387000
3000
Genau wie die Frauen auf Hawaii,
06:45
that raisedangehoben me predictedvorhergesagt,
133
390000
2000
die mich aufzogen, vorausgesagt haben,
06:47
the worldWelt is in troubleÄrger.
134
392000
3000
ist die Welt in Schwierigkeiten.
06:51
We liveLeben in a societyGesellschaft
135
396000
3000
Wir leben in einer Gesellschaft,
06:54
bloatedaufgebläht with dataDaten,
136
399000
2000
die aufgebläht ist mit Daten,
06:56
yetnoch starvedverhungert for wisdomWeisheit.
137
401000
3000
trotzdem ausgehungert nach Wissen.
07:00
We're connectedin Verbindung gebracht 24/7,
138
405000
4000
Wir sind rund um die Uhr verbunden,
07:04
yetnoch anxietyAngst,
139
409000
2000
trotzdem sind Sorge,
07:06
fearAngst, depressionDepression and lonelinessEinsamkeit
140
411000
3000
Angst, Depressionen und Einsamkeit
07:09
is at an all-timeAll-Time highhoch.
141
414000
2000
auf absolutem Höchstkurs.
07:11
We mustsollen course-correctKurs zu korrigieren.
142
416000
3000
Wir müssen diesen Kurs korrigieren.
07:15
An AfricanAfrikanische shamanSchamane said,
143
420000
3000
Ein afrikanischer Schamane sagte:
07:18
"Your societyGesellschaft worshipsGottesdienste the jesterJester
144
423000
3000
"Deine Gesellschaft huldigt den Narr,
07:21
while the kingKönig standssteht
145
426000
2000
während der König dort
07:23
in plaineinfach clothesKleider."
146
428000
3000
in einfacher Kleidung steht."
07:30
The linkVerknüpfung betweenzwischen the pastVergangenheit and the futureZukunft
147
435000
3000
Die Verbindung zwischen der Vergangenheit und der Zukunft
07:33
is fragilezerbrechlich.
148
438000
2000
ist zerbrechlich.
07:35
This I know intimatelyeng,
149
440000
2000
Das weiß ich ganz genau,
07:37
because even as I travelReise
150
442000
3000
denn sogar wenn ich reise,
07:40
throughoutwährend the worldWelt
151
445000
2000
durch die Welt,
07:42
to listen to these storiesGeschichten and recordAufzeichnung them,
152
447000
4000
um mir diese Geschichten anzuhören und sie aufzunehmen,
07:46
I struggleKampf.
153
451000
2000
kämpfe ich.
07:53
I am hauntedHaunted
154
458000
3000
Mich verfolgt
07:56
by the factTatsache that I no longerlänger remembermerken
155
461000
4000
die Tatsache, dass ich mich nicht länger erinnere
08:00
the namesNamen of the windsWinde and the rainsRegen.
156
465000
5000
an die Namen der Winde und Regenfälle.
08:09
MauMau passedbestanden away
157
474000
3000
Mau verstarb
08:12
fivefünf monthsMonate agovor,
158
477000
2000
vor fünf Monaten,
08:14
but his legacyErbe and lessonsUnterricht liveLeben on.
159
479000
3000
aber sein Erbe und seine Lektionen leben fort.
08:18
And I am remindederinnert
160
483000
4000
Und ich werde daran erinnert,
08:22
that throughoutwährend the worldWelt
161
487000
3000
dass es auf der ganzen Welt
08:25
there are culturesKulturen
162
490000
2000
Kulturen gibt,
08:27
with vastriesig sumsSummen of knowledgeWissen in them,
163
492000
4000
mit immensem Wissen in ihnen,
08:31
as potentstark as the MicronesianMikronesien navigatorsNavigatoren,
164
496000
4000
so mächtig wie das der mikronesischen Navigatoren,
08:35
that are going dismissedentlassen,
165
500000
2000
das nicht anerkannt wird,
08:37
that this is a testamentTestament
166
502000
2000
als das Testament
08:39
to brilliantGenial, brilliantGenial
167
504000
2000
einer brillanten, brillanten
08:41
technologyTechnologie and scienceWissenschaft and wisdomWeisheit
168
506000
3000
Technologie und Wissenschaft und Wissen,
08:44
that is vanishingverschwinden rapidlyschnell.
169
509000
2000
das rasch verschwindet.
08:46
Because when an elderältere diesstirbt a libraryBibliothek is burnedverbrannt,
170
511000
3000
Denn wenn ein Ältester stirbt, dann ist es, als stünde eine Bibliothek in Flammen.
08:49
and throughoutwährend the worldWelt, librariesBibliotheken are ablazein Flammen.
171
514000
4000
Und überall auf der Welt gehen Bibliotheken in Flammen auf.
08:53
I am gratefuldankbar for the factTatsache
172
518000
3000
Ich bin dankbar für die Tatsache,
08:56
that I had a mentorMentor like MauMau
173
521000
3000
dass ich einen Mentor wie Mau hatte,
08:59
who taughtgelehrt me how to navigatenavigieren.
174
524000
3000
der mir beibrachte, wie man navigiert.
09:02
And I realizerealisieren
175
527000
2000
Und ich realisiere,
09:04
throughdurch a lessonLektion that he sharedgeteilt
176
529000
3000
durch eine Lektion, die er mit mir teilte,
09:07
that we continuefortsetzen to find our way.
177
532000
2000
dass wir weiterhin unseren Weg finden.
09:09
And this is what he said:
178
534000
3000
Und dies ist, was er sagte:
09:12
"The islandInsel is the canoeKanu;
179
537000
2000
"Die Insel ist das Kanu;
09:14
the canoeKanu, the islandInsel."
180
539000
3000
das Kanu die Insel."
09:17
And what he meantgemeint was,
181
542000
3000
Und was er meinte war,
09:20
if you are voyagingVoyaging
182
545000
2000
wenn man reist
09:22
and farweit from home,
183
547000
2000
und weit weg von zuhause ist,
09:24
your very survivalÜberleben dependshängt davon ab
184
549000
2000
dann hängt das eigene Überleben ab
09:26
on everyonejeder aboardan Bord.
185
551000
3000
von jedem, der an Bord ist.
09:29
You cannotnicht können make the voyageReise aloneallein,
186
554000
3000
Man kann die Reise nicht allein machen,
09:32
you were never meantgemeint to.
187
557000
2000
man war niemals dafür vorgesehen, es zu tun.
09:34
This wholeganze notionBegriff of everyjeden man for himselfselbst
188
559000
2000
Diese ganze Vorstellung davon, dass jeder Mensch auf sich selbst gestellt ist,
09:36
is completelyvollständig unsustainablenicht nachhaltig.
189
561000
2000
ist völlig unhaltbar.
09:38
It always was.
190
563000
3000
Das war sie immer.
09:41
So in closingSchließen I would offerAngebot you this:
191
566000
4000
Zum Ende hin möchte ich Ihnen dies hier anbieten:
09:45
The planetPlanet is our canoeKanu,
192
570000
4000
Der Planet ist unser Kanu
09:49
and we are the voyagersVoyagers.
193
574000
3000
und wir sind die Reisenden.
09:52
TrueWahre navigationNavigation
194
577000
2000
Wahres Navigieren
09:54
beginsbeginnt in the humanMensch heartHerz.
195
579000
3000
beginnt im menschlichen Herz.
09:57
It's the mostdie meisten importantwichtig mapKarte of all.
196
582000
3000
Es ist die wichtigste Karte von allen.
10:00
TogetherZusammen, maykann we journeyReise well.
197
585000
3000
Mögen wir gemeinsam auf eine gute Reise gehen.
10:03
(ApplauseApplaus)
198
588000
3000
(Applaus)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lindsey - Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions.

Why you should listen

Elizabeth Kapu'uwailani Lindsey wants the world to remember the people who came before us. The actor-turned-anthropologist has made it her mission to find, preserve and share the knowledge and traditions of indigenous populations before they disappear. She’s working with Google to create a geospatial Map of the Human Story, using the indigenous science of wayfinding to chart tales at risk of being lost.

In 2011, Lindsey, who's the first female fellow and first Polynesian explorer at the National Geographic Society, will set out on a 186-day global expedition to document what she calls "teachings critical to navigating the complexity of our times." Lindsey’s 1996 documentary Then There Were None, which chronicled the near-extinction of native Hawaiians, has become a must-see in many history classrooms. She was named Hawaii’s Woman of the Year in 2004.

More profile about the speaker
Elizabeth Lindsey | Speaker | TED.com