ABOUT THE SPEAKER
Wadah Khanfar - Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones.

Why you should listen

From war correspondent to Baghdad bureau chief to Director General from 2003 until he stepped down in 2011, Wadah Khanfar worked through the closure and bombing of Al Jazeera's bureaus, the torture and murder of its journalists and state propaganda smears. Al Jazeera's approach to journalism emphasizes "re-thinking authority, giving a voice to the voiceless," Khanfar said in an interview with TIME.

No news network has attracted as much controversy as Al Jazeera. Khanfar, in turn, became the lightning rod for dispute on the organization's place in politics, both in its home region and abroad. (In the West, editorials have accused him of sympathizing with terrorists; in his own region, of fanning instability.) 

More profile about the speaker
Wadah Khanfar | Speaker | TED.com
TED2011

Wadah Khanfar: A historic moment in the Arab world

Wadah Khanfar: Ein historischer Moment in der arabischen Welt

Filmed:
977,468 views

Während eine demokratische Revolution, geführt von der technisch begabten Jugend, die arabische Welt durchfegt, teilt Wadah Khanfar, der Chef von Al Jazeera, eine tiefgehend optimistische Ansicht darüber was in Ägypten, Tunesien, Lybien und darüber hinaus passiert - zu diesem schwierigen Zeitpunkt realisieren die Menschen, dass sie aus ihren Häusern kommen und Veränderung fordern können.
- Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
TenZehn yearsJahre agovor exactlygenau,
0
0
2000
Genau vor 10 Jahren
00:17
I was in AfghanistanAfghanistan.
1
2000
2000
war ich in Afghanistan.
00:19
I was coveringVerkleidung the warKrieg in AfghanistanAfghanistan,
2
4000
4000
Ich berichtete über den Afghanistankrieg
00:23
and I witnessedbezeugt, as a reporterReporter for AlAl JazeeraJazeera,
3
8000
3000
und ich wurde als Reporter von Al Jazeera Zeuge
00:26
the amountMenge of sufferingLeiden and destructionZerstörung
4
11000
3000
des Ausmaßes von Leid und Zerstörung,
00:29
that emergedaufgetaucht out of a warKrieg like that.
5
14000
3000
das bei so einem Krieg entsteht.
00:32
Then, two yearsJahre laterspäter,
6
17000
2000
Dann, zwei Jahre später,
00:34
I coveredbedeckt anotherein anderer warKrieg -- the warKrieg in IraqIrak.
7
19000
2000
berichtete ich über einen anderen Krieg - den Irakkrieg.
00:36
I was placedplatziert at the centerCenter of that warKrieg
8
21000
3000
Ich wurde im Zentrum des Krieges eingesetzt,
00:39
because I was coveringVerkleidung the warKrieg
9
24000
2000
denn ich berichtete über den Krieg
00:41
from the northernNord partTeil of IraqIrak.
10
26000
3000
aus dem nördlichen Teil des Iraks.
00:44
And the warKrieg endedendete
11
29000
2000
Und der Krieg endete
00:46
with a regimeRegime changeVeränderung,
12
31000
2000
mit einem Regimewechsel
00:48
like the one in AfghanistanAfghanistan.
13
33000
2000
wie der in Afgahnistan.
00:50
And that regimeRegime
14
35000
2000
Das Regime,
00:52
that we got ridloswerden of
15
37000
2000
das wir losgeworden sind,
00:54
was actuallytatsächlich a dictatorshipDiktatur,
16
39000
3000
war wirklich eine Diktatur,
00:57
an authoritarianautoritären regimeRegime,
17
42000
2000
ein autoritäres Regime,
00:59
that for decadesJahrzehnte
18
44000
3000
das über Jahrzehnte
01:02
createderstellt a great senseSinn of paralysisLähmung
19
47000
4000
ein großes Gefühl der Lähmung erzeugte
01:06
withininnerhalb the nationNation, withininnerhalb the people themselvessich.
20
51000
3000
in der Nation, im Volk selbst.
01:09
HoweverJedoch,
21
54000
2000
Allerdings,
01:11
the changeVeränderung that camekam throughdurch foreignausländisch interventionIntervention
22
56000
2000
der Wandel durch fremde Intervention
01:13
createderstellt even worseschlechter circumstancesUmstände for the people
23
58000
3000
erzeugte noch schlimmere Umstände für die Menschen
01:16
and deepenedvertieft the senseSinn
24
61000
2000
und verschärfte das Gefühl
01:18
of paralysisLähmung and inferiorityMinderwertigkeit
25
63000
2000
der Lähmung und der Unterlegenheit
01:20
in that partTeil of the worldWelt.
26
65000
2000
in diesem Teil der Welt.
01:22
For decadesJahrzehnte,
27
67000
2000
Für Jahrzehnte
01:24
we have livedlebte underunter authoritarianautoritären regimesRegime --
28
69000
3000
haben wir unter autoritären Regimen gelebt -
01:27
in the ArabArabische worldWelt, in the MiddleMitte EastOsten.
29
72000
3000
in der arabischen Welt, im Nahen Osten.
01:30
These regimesRegime
30
75000
2000
Diese Regime
01:32
createderstellt something withininnerhalb us duringwährend this periodPeriode.
31
77000
3000
erzeugten etwas in uns während dieser Zeit.
01:35
I'm 43 yearsJahre oldalt right now.
32
80000
2000
Ich bin nun 43 Jahre alt.
01:37
For the last 40 yearsJahre,
33
82000
2000
In den letzten 40 Jahren
01:39
I have seengesehen almostfast the samegleich facesGesichter
34
84000
2000
habe ich fast immer die selben Gesichter
01:41
for kingsKönige and presidentsPräsidenten rulingUrteil us --
35
86000
4000
von Königen und Präsidenten gesehen, die uns regieren -
01:45
oldalt, agedalt, authoritarianautoritären,
36
90000
4000
alte, verhärtete, autoritäre,
01:49
corruptkorrupt situationsSituationen --
37
94000
2000
korrupte Zustände -
01:51
regimesRegime that we have seengesehen around us.
38
96000
3000
Regime, von denen wir uns umgeben sahen.
01:54
And for a momentMoment I was wonderingwundernd,
39
99000
3000
Für einen Moment fragte ich mich,
01:57
are we going to liveLeben in orderAuftrag to see
40
102000
2000
ob wir mit dem Ziel
01:59
realecht changeVeränderung happeningHappening on the groundBoden,
41
104000
3000
einer richtigen Veränderung leben,
02:02
a changeVeränderung that does not come throughdurch foreignausländisch interventionIntervention,
42
107000
3000
einer Veränderung, die nicht durch fremde Intervention kommt,
02:05
throughdurch the miseryElend of occupationBesetzung,
43
110000
3000
durch das Übel der Besatzung,
02:08
throughdurch nationsNationen invadingInvasion our landLand
44
113000
3000
durch Invasionen von anderen Ländern,
02:11
and deepeningVertiefung the senseSinn of inferiorityMinderwertigkeit sometimesmanchmal?
45
116000
4000
die das Gefühl der Unterlegenheit manchmal verstärken?
02:15
The IraqisIraker: yes, they got ridloswerden of SaddamSaddam HusseinHussein,
46
120000
3000
Die Iraker: Ja, die sind Saddam Hussein losgeworden,
02:18
but when they saw
47
123000
2000
aber als sie
02:20
theirihr landLand occupiedbelegt by foreignausländisch forcesKräfte
48
125000
3000
ihr Land durch fremde Streitkräfte besetzt sahen,
02:23
they feltFilz very sadtraurig,
49
128000
2000
fühlten sie sich sehr traurig,
02:25
they feltFilz that theirihr dignityWürde had sufferedlitt.
50
130000
3000
sie fühlten, dass ihre Würde leidete.
02:28
And this is why they revoltedempört.
51
133000
2000
Und deshalb rebellierten sie.
02:30
This is why they did not acceptakzeptieren.
52
135000
3000
Deshalb akzeptierten sie nicht.
02:33
And actuallytatsächlich other regimesRegime, they told theirihr citizensBürger,
53
138000
3000
Und tatsächlich fragten andere Regime ihre Bevölkerung:
02:36
"Would you like to see the situationLage of IraqIrak?
54
141000
3000
"Wollt ihr die selbe Situation wie im Irak haben?
02:39
Would you like to see civilbürgerlich warKrieg, sectariansektiererische killingTötung?
55
144000
3000
Wollt ihr Bürgerkrieg, Glaubenskrieg?
02:42
Would you like to see destructionZerstörung?
56
147000
2000
Wollt ihr Zerstörung?
02:44
Would you like to see foreignausländisch troopsTruppen on your landLand?"
57
149000
3000
Wollt ihr fremde Streitkräfte in eurem Land haben?"
02:47
And the people thought for themselvessich,
58
152000
2000
Und die Menschen entschieden für sich selbst.
02:49
"Maybe we should liveLeben with
59
154000
2000
"Vielleicht sollten wir uns
02:51
this kindArt of authoritarianautoritären situationLage that we find ourselvesuns selbst in,
60
156000
3000
mit dieser Art von autoritärem Zustand abfinden, in dem wir uns befinden,
02:54
insteadstattdessen of havingmit the secondzweite scenarioSzenario."
61
159000
3000
anstatt dieses zweite Szenario zu erleben."
02:58
That was one of the worstam schlimmsten nightmaresAlpträume that we have seengesehen.
62
163000
3000
Das war einer der schlimmsten Albträume, die wir gesehen haben.
03:01
For 10 yearsJahre,
63
166000
2000
10 Jahre lang
03:03
unfortunatelyUnglücklicherweise we have foundgefunden ourselvesuns selbst
64
168000
2000
waren wir in der unglücklichen Situation,
03:05
reportingBerichterstattung imagesBilder of destructionZerstörung,
65
170000
3000
Bilder der Zerstörung,
03:08
imagesBilder of killingTötung,
66
173000
2000
Bilder des Tötens,
03:10
of sectariansektiererische conflictsKonflikte,
67
175000
2000
von religiösen Konflikten,
03:12
imagesBilder of violenceGewalt,
68
177000
2000
Bilder der Gewalt zu zeigen,
03:14
emergingentstehenden from a magnificentherrlich pieceStück of landLand,
69
179000
3000
die aus einem großartigen Stück Land kamen,
03:17
a regionRegion that one day was the sourceQuelle
70
182000
2000
einer Region, die früher einmal der Quell
03:19
of civilizationsZivilisationen and artKunst and cultureKultur
71
184000
3000
von Zivilisation, Kunst und Kultur
03:22
for thousandsTausende of yearsJahre.
72
187000
3000
für tausende von Jahren war.
03:25
Now I am here to tell you
73
190000
3000
Nun bin ich hier um Ihnen zu sagen,
03:28
that the futureZukunft
74
193000
2000
dass die Zukunft,
03:30
that we were dreamingträumen for
75
195000
2000
von der wir träumen
03:32
has eventuallyschließlich arrivedist eingetroffen.
76
197000
3000
tatsächlich da ist.
03:36
A newneu generationGeneration,
77
201000
2000
Eine neue Generation,
03:38
well-educatedgut ausgebildete,
78
203000
2000
gut gebildet,
03:40
connectedin Verbindung gebracht,
79
205000
2000
miteinander verbunden,
03:42
inspiredinspiriert by universalUniversal- valuesWerte
80
207000
4000
inspiriert durch universelle Werte
03:46
and a globalglobal understandingVerstehen,
81
211000
3000
und einem globalen Verständnis
03:49
has createderstellt a newneu realityWirklichkeit for us.
82
214000
4000
hat eine neue Realität für uns geschaffen.
03:53
We have foundgefunden a newneu way
83
218000
3000
Wir haben einen neuen Weg entdeckt
03:56
to expressausdrücken our feelingsGefühle
84
221000
3000
unsere Gefühle auszudrücken
03:59
and to expressausdrücken our dreamsTräume:
85
224000
3000
und unsere Träume zu äußern.
04:02
these youngjung people
86
227000
2000
Diese jungen Menschen,
04:04
who have restoredwiederhergestellt self-confidenceSelbstvertrauen
87
229000
2000
die das Selbstwertgefühl unserer Nation
04:06
in our nationsNationen in that partTeil of the worldWelt,
88
231000
3000
in diesem Teil der Welt wiederhergestellt haben,
04:09
who have givengegeben us
89
234000
2000
die uns
04:11
newneu meaningBedeutung for freedomFreiheit
90
236000
3000
eine neue Bedeutung von Freiheit gegeben haben,
04:14
and empoweredermächtigt us to go down to the streetsStraßen.
91
239000
3000
und uns befähigt haben auf die Straßen zu gehen.
04:17
Nothing happenedpassiert. No violenceGewalt. Nothing.
92
242000
2000
Nichts passierte. Keine Gewalt. Nichts.
04:19
Just stepSchritt out of your houseHaus,
93
244000
2000
Gehe einfach aus dem Haus,
04:21
raiseerziehen your voiceStimme
94
246000
2000
erhebe deine Stimme
04:23
and say, "We would like to see the endEnde of the regimeRegime."
95
248000
4000
und sage: "Wir wollen das Ende des Regimes."
04:27
This is what happenedpassiert in TunisiaTunesien.
96
252000
2000
Genau das ist in Tunesien passiert.
04:29
Over a fewwenige daysTage,
97
254000
2000
Innerhalb weniger Tage
04:31
the TunisianTunesische regimeRegime that investedinvestiert billionsMilliarden of dollarsDollar
98
256000
3000
ist das tunesische Regime, das Millarden von Dollar
04:34
in the securitySicherheit agenciesAgenturen,
99
259000
2000
in Sicherheitsdienste investiert hat,
04:36
billionsMilliarden of dollarsDollar
100
261000
2000
Millarden von Dollar
04:38
in maintainingAufrechterhaltung, tryingversuchen to maintainpflegen,
101
263000
2000
in Erhaltung, im Versuch der Erhaltung,
04:40
its prisonsGefängnisse,
102
265000
2000
der Gefängnisse
04:42
collapsedzusammengebrochen, disappearedverschwunden,
103
267000
2000
kollabiert, verschwand,
04:44
because of the voicesStimmen of the publicÖffentlichkeit.
104
269000
3000
aufgrund der Stimmen der Öffentlichkeit.
04:47
People who were inspiredinspiriert to go down to the streetsStraßen
105
272000
2000
Menschen, die ermutigt waren auf die Straße zu gehen
04:49
and to raiseerziehen theirihr voicesStimmen,
106
274000
2000
und ihre Stimme zu erheben,
04:51
they triedversucht to killtöten.
107
276000
2000
sie versuchten sie zu töten.
04:53
The intelligenceIntelligenz agenciesAgenturen wanted to arrestFestnahme people.
108
278000
3000
Die Geheimdienste wollten Menschen verhaften.
04:56
They foundgefunden something callednamens FacebookFacebook.
109
281000
3000
Sie fanden etwas namens Facebook.
04:59
They foundgefunden something callednamens TwitterTwitter.
110
284000
2000
Sie fanden etwas namens Twitter
05:01
They were surprisedüberrascht by all of these kindsArten of issuesProbleme.
111
286000
2000
Sie waren überrascht von all den verschiedenen Problemen.
05:03
And they said,
112
288000
2000
Und sie sagten:
05:05
"These kidsKinder are misledin die Irre geführt."
113
290000
3000
"Diese Kinder sind fehlgeleitet."
05:08
ThereforeDaher, they askedaufgefordert theirihr parentsEltern
114
293000
2000
Deshalb baten sie ihre Eltern
05:10
to go down to the streetsStraßen
115
295000
2000
auf die Straße zu gehen
05:12
and collectsammeln them, bringbringen them back home.
116
297000
2000
und sie einzusammeln und nach Hause zu bringen.
05:14
This is what they were tellingErzählen. This is theirihr propagandaPropaganda.
117
299000
2000
Das ist, was sie sagten. Das ist ihre Propaganda.
05:16
"BringBringen these kidsKinder home
118
301000
2000
"Bringt diese Kinder nach Hause,
05:18
because they are misledin die Irre geführt."
119
303000
2000
denn sie sind fehlgeleitet."
05:20
But yes,
120
305000
2000
Aber ja,
05:22
these youthJugend
121
307000
2000
diese Jugend,
05:24
who have been inspiredinspiriert
122
309000
2000
die inspiriert ist
05:26
by universalUniversal- valuesWerte,
123
311000
2000
von universellen Werten,
05:28
who are idealisticidealistische enoughgenug
124
313000
2000
die idealistisch genug ist,
05:30
to imaginevorstellen a magnificentherrlich futureZukunft
125
315000
2000
sich eine wunderbare Zukunft vorzustellen
05:32
and, at the samegleich time, realisticrealistische enoughgenug
126
317000
3000
und zur gleichen Zeit realistisch genug ist,
05:35
to balanceBalance this kindArt of imaginationPhantasie
127
320000
3000
diese Art der Vorstellung auszugleichen
05:38
and the processverarbeiten leadingführend to it --
128
323000
3000
und den Prozess der dazu führt -
05:41
not usingmit violenceGewalt,
129
326000
2000
keine Gewaltanwendung
05:43
not tryingversuchen to createerstellen chaosChaos --
130
328000
2000
nicht zu versuchen Chaos zu erzeugen.
05:45
these youngjung people,
131
330000
2000
Diese jungen Menschen
05:47
they did not go home.
132
332000
2000
gingen nicht nach Hause.
05:49
ParentsEltern actuallytatsächlich wentging to the streetsStraßen
133
334000
2000
Eltern gingen tatsächlich auf die Straßen
05:51
and they supportedunterstützt them.
134
336000
2000
und sie unterstützten sie.
05:53
And this is how the revolutionRevolution was borngeboren in TunisiaTunesien.
135
338000
3000
Und somit wurde die Revolution in Tunesien geboren.
05:56
We in AlAl JazeeraJazeera
136
341000
2000
Wir von Al Jazeera
05:58
were bannedverboten from TunisiaTunesien for yearsJahre,
137
343000
3000
wurden aus Tunesien jahrelang verbannt
06:01
and the governmentRegierung did not allowzulassen
138
346000
2000
und die Regierung erlaubte
06:03
any AlAl JazeeraJazeera reporterReporter to be there.
139
348000
2000
keinem Al Jazeera Reporter dort zu sein.
06:05
But we foundgefunden that these people in the streetStraße,
140
350000
3000
Aber wir bemerkten, dass diese Leute auf der Straße
06:08
all of them are our reportersReporter,
141
353000
2000
alle unsere Reporter waren,
06:10
feedingFütterung our newsroomNachrichtenredaktion
142
355000
2000
sie belieferten unsere Redaktion
06:12
with picturesBilder, with videosVideos
143
357000
2000
mit Bildern, mit Videos
06:14
and with newsNachrichten.
144
359000
2000
und mit Nachrichten.
06:16
And suddenlyplötzlich that newsroomNachrichtenredaktion in DohaDoha
145
361000
3000
Und plötzlich wurde die Redaktion in Doha
06:19
becamewurde a centerCenter
146
364000
2000
ein Zentrum,
06:21
that receivedempfangen all this kindArt of inputEingang from ordinarygewöhnlich people --
147
366000
3000
das all diese Arten von Input von gewöhnlichen Menschen empfing -
06:24
people who are connectedin Verbindung gebracht and people who have ambitionAmbition
148
369000
3000
Menschen, die verbunden sind und Menschen, die ehrgeizig sind
06:27
and who have liberatedbefreit themselvessich
149
372000
2000
und die sich selbst befreit haben
06:29
from the feelingGefühl of inferiorityMinderwertigkeit.
150
374000
2000
vom Gefühl der Unterlegenheit.
06:31
And then we tookdauerte that decisionEntscheidung:
151
376000
3000
Und dann fällten wir die Entscheidung:
06:34
We are unrollingAbrollen the newsNachrichten.
152
379000
2000
Wir werden die Nachrichten bringen.
06:36
We are going to be the voiceStimme for these voicelessstimmlosen people.
153
381000
3000
Wir werden die Stimme für diese stimmlosen Menschen sein.
06:39
We are going to spreadVerbreitung the messageNachricht.
154
384000
2000
Wir werden die Botschaft verteilen.
06:41
Yes, some of these youngjung people
155
386000
2000
Ja, manche der jungen Menschen
06:43
are connectedin Verbindung gebracht to the InternetInternet,
156
388000
2000
sind mit dem Internet verbunden,
06:45
but the connectivityKonnektivität in the ArabArabische worldWelt
157
390000
2000
aber die Konnektivität in der arabischen Welt
06:47
is very little, is very smallklein,
158
392000
2000
ist sehr gering, ist sehr klein,
06:49
because of manyviele problemsProbleme that we are sufferingLeiden from.
159
394000
3000
aufgrund vieler Probleme, unter denen wir leiden.
06:52
But AlAl JazeeraJazeera tookdauerte the voiceStimme from these people
160
397000
3000
Aber Al Jazeera nahm die Stimmen der Menschen
06:55
and we amplifiedverstärkt [it].
161
400000
2000
und wir verstärkten [sie].
06:57
We put it in everyjeden sittingSitzung roomZimmer in the ArabArabische worldWelt --
162
402000
3000
Wir brachten sie in jedes Wohnzimmer der arabischen Welt -
07:00
and internationallyinternational, globallyglobal,
163
405000
2000
international, global,
07:02
throughdurch our EnglishEnglisch channelKanal.
164
407000
2000
durch unseren englischen Kanal.
07:04
And then people startedhat angefangen to feel
165
409000
3000
Und dann begannen die Menschen zu spüren,
07:07
that there's something newneu happeningHappening.
166
412000
3000
dass etwas Neues geschieht.
07:10
And then ZineZine al-Abidineal-Abidine BenBen AliAli
167
415000
3000
Und dann entschied sich Zine el-Abidine Ben Ali
07:13
decidedbeschlossen to leaveverlassen.
168
418000
2000
zu gehen.
07:15
And then EgyptÄgypten startedhat angefangen,
169
420000
2000
Und dann begann Ägypten
07:17
and HosniHosni MubarakMubarak decidedbeschlossen to leaveverlassen.
170
422000
2000
und Hosni Mubarak entschied sich zu gehen.
07:19
And now LibyaLibyen as you see it.
171
424000
2000
Und jetzt Libyen wie Sie sehen.
07:21
And then you have YemenJemen.
172
426000
2000
Dann gibt es Jemen.
07:23
And you have manyviele other countriesLänder tryingversuchen to see
173
428000
2000
Es gibt viele weitere Länder, die versuchen
07:25
and to rediscoverEntdecken Sie that feelingGefühl
174
430000
3000
das Gefühl wieder zu entdecken
07:28
of, "How do we imaginevorstellen a futureZukunft
175
433000
2000
von "Wie stellen wir uns eine Zukunft vor,
07:30
whichwelche is magnificentherrlich and peacefulfriedlich and toleranttolerant?"
176
435000
3000
die wunderbar, friedlich und tolerant ist?"
07:33
I want to tell you something,
177
438000
3000
Ich möchte Ihnen etwas sagen,
07:36
that the InternetInternet and connectivityKonnektivität
178
441000
4000
dass das Internet und Vernetzung
07:40
has createderstellt [a] newneu mindsetDenkweise.
179
445000
3000
ein neues Selbstverständnis geschaffen haben.
07:43
But this mindsetDenkweise
180
448000
2000
Aber dieses Selbstverständnis
07:45
has continuedFortsetzung to be faithfultreu
181
450000
2000
ist weiterhin treu
07:47
to the soilBoden and to the landLand
182
452000
2000
zu dem Boden und zu dem Land
07:49
that it emergedaufgetaucht from.
183
454000
3000
aus dem es entstanden ist.
07:52
And while this was the majorHaupt differenceUnterschied
184
457000
3000
Das war der große Unterschied
07:55
betweenzwischen manyviele initiativesInitiativen before
185
460000
3000
zwischen den vielen Versuchen zuvor
07:58
to createerstellen changeVeränderung,
186
463000
2000
um Wandel zu schaffen,
08:00
before we thought, and governmentsRegierungen told us --
187
465000
2000
bevor wir dachten und die Regierung uns befahl -
08:02
and even sometimesmanchmal it was truewahr --
188
467000
3000
und manchmal stimmte es sogar -
08:05
that changeVeränderung was imposedauferlegten on us,
189
470000
3000
dass Wandel uns aufgezwungen wurde
08:08
and people rejectedabgelehnt that,
190
473000
2000
und die Menschen wehrten sich,
08:10
because they thought that it is alienAusländer to theirihr cultureKultur.
191
475000
3000
denn sie dachten, es sei fremd für ihre Kultur,
08:13
Always, we believedglaubte
192
478000
3000
wir glaubten immer,
08:16
that changeVeränderung will springFrühling from withininnerhalb,
193
481000
3000
dass der Wandel von innen kommt,
08:19
that changeVeränderung should be a reconciliationVersöhnung
194
484000
4000
dass Wandel eine Übereinstimmung sein soll
08:23
with cultureKultur, culturalkulturell diversityVielfalt,
195
488000
3000
mit Kultur und kultureller Vielfalt,
08:26
with our faithGlauben in our traditionTradition
196
491000
2000
mit unserem Glauben in unsere Tradition
08:28
and in our historyGeschichte,
197
493000
2000
und in unsere Geschichte,
08:30
but at the samegleich time,
198
495000
2000
aber zur gleichen Zeit,
08:32
openöffnen to universalUniversal- valuesWerte, connectedin Verbindung gebracht with the worldWelt,
199
497000
3000
offen für universelle Werte, verbunden mit der Welt,
08:35
toleranttolerant to the outsidedraußen.
200
500000
2000
tolerant nach außen.
08:37
And this is the momentMoment
201
502000
2000
Und das ist der Moment,
08:39
that is happeningHappening right now in the ArabArabische worldWelt.
202
504000
2000
der gerade jetzt in der arabischen Welt stattfindet.
08:41
This is the right momentMoment, and this is the actualtatsächlich momentMoment
203
506000
3000
Das ist der richtige Moment und es ist der jetzige Augenblick,
08:44
that we see all of these meaningsBedeutungen meetTreffen togetherzusammen
204
509000
2000
in dem wir all diese Bedeutungen zusammen kommen sehen,
08:46
and then createerstellen the beginningAnfang
205
511000
2000
die dann den Anfang schaffen
08:48
of this magnificentherrlich eraEpoche
206
513000
2000
für diese wunderbare Ära,
08:50
that will emergeentstehen from the regionRegion.
207
515000
3000
die in dieser Region entstehen wird.
08:54
How did the eliteElite dealDeal with that --
208
519000
2000
Wie ging die Elite damit um -
08:56
the so-calledsogenannt politicalpolitisch eliteElite?
209
521000
3000
die sogenannte politische Elite?
08:59
In frontVorderseite of FacebookFacebook,
210
524000
3000
Vor den Augen von Facebook
09:02
they broughtgebracht the camelsKamele in TahrirTahrir SquarePlatz.
211
527000
3000
benutzten sie Kamele auf dem Tahrir Platz.
09:05
In frontVorderseite of AlAl JazeeraJazeera,
212
530000
2000
Vor den Augen von Al Jazeera
09:07
they startedhat angefangen creatingErstellen tribalismTribalismus.
213
532000
4000
begannen sie Tribalismus zu erzeugen.
09:11
And then when they failedgescheitert,
214
536000
2000
Dann, als sie versagten,
09:13
they startedhat angefangen speakingApropos about conspiraciesVerschwörungen
215
538000
3000
begannen sie von Verschwörungen zu reden,
09:16
that emergedaufgetaucht from TelTel AvivAviv and WashingtonWashington
216
541000
3000
die aus Tel Aviv kamen,
09:19
in orderAuftrag to divideTeilen the ArabArabische worldWelt.
217
544000
3000
um die arabische Welt zu spalten.
09:22
They startedhat angefangen tellingErzählen the WestWesten,
218
547000
2000
Sie begannen dem Westen zu sagen:
09:24
"Be awarebewusst of Al-QaedaAl-Qaida.
219
549000
2000
"Denkt an Al-Qaeda.
09:26
Al-QaedaAl-Qaida is takingunter over our territoriesGebiete.
220
551000
2000
Al-Qaeda übernimmt unsere Gebiete.
09:28
These are IslamistsIslamisten
221
553000
2000
Das sind Islamisten,
09:30
tryingversuchen to createerstellen newneu ImarasImaras.
222
555000
2000
die neue Imaras schaffen wollen.
09:32
Be awarebewusst of these people
223
557000
2000
Denkt an diese Leute,
09:34
who [are] comingKommen to you
224
559000
3000
die zu euch kommen werden,
09:37
in orderAuftrag to ruinRuine your great civilizationZivilisation."
225
562000
3000
um eure große Zivilisation zu ruinieren."
09:40
FortunatelyZum Glück,
226
565000
3000
Glücklicherweise können
09:43
people right now cannotnicht können be deceivedgetäuscht.
227
568000
2000
die Menschen gerade nicht mehr getäuscht werden.
09:45
Because this corruptkorrupt eliteElite
228
570000
3000
Denn die korrupte Elite
09:48
in that regionRegion
229
573000
2000
in der Region
09:50
has losthat verloren even the powerLeistung of deceptionTäuschung.
230
575000
4000
hat sogar die Macht der Täuschung verloren.
09:54
They could not, and they cannotnicht können, imaginevorstellen
231
579000
2000
Sie konnten nicht und sie können sich nicht vorstellen,
09:56
how they could really dealDeal with this realityWirklichkeit.
232
581000
3000
wie sie mit dieser Realität umgehen können.
09:59
They have losthat verloren.
233
584000
2000
Sie haben verloren -
10:01
They have been detachedfreistehend
234
586000
2000
sie wurden getrennt
10:03
from theirihr people, from the massesMassen,
235
588000
3000
von ihrem Volk, von den Massen
10:06
and now we are seeingSehen them collapsingausblenden
236
591000
3000
und nun sehen wir sie zusammenbrechen,
10:09
one after the other.
237
594000
2000
einer nach dem anderen.
10:12
AlAl JazeeraJazeera is not
238
597000
3000
Al Jazeera ist kein
10:15
a toolWerkzeug of revolutionRevolution.
239
600000
2000
Werkzeug der Revolution.
10:17
We do not createerstellen revolutionsRevolutionen.
240
602000
2000
Wir machen keine Revolutionen.
10:19
HoweverJedoch,
241
604000
2000
Allerdings,
10:21
when something of that magnitudeGröße happensdas passiert,
242
606000
3000
wenn etwas von dieser Größenordnung passiert,
10:24
we are at the centerCenter of the coverageAbdeckung.
243
609000
3000
sind wir im Zentrum der Berichterstattung.
10:27
We were bannedverboten from EgyptÄgypten,
244
612000
2000
Wir wurden aus Ägypten verbannt
10:29
and our correspondentsKorrespondenten,
245
614000
2000
und unsere Korrespondenten -
10:31
some of them were arrestedverhaftet.
246
616000
3000
manche von ihnen wurden verhaftet -
10:34
But mostdie meisten of our cameraKamera people
247
619000
3000
aber die meisten unserer Kameramänner
10:37
and our journalistsJournalisten,
248
622000
2000
und unserer Journalisten
10:39
they wentging undergroundunter Tage in EgyptÄgypten -- voluntarilyfreiwillig --
249
624000
3000
gingen undercover in Ägypten - freiwilig - ,
10:42
to reportBericht what happenedpassiert in TahrirTahrir SquarePlatz.
250
627000
3000
um zu berichten, was am Tahrir Platz passiert.
10:45
For 18 daysTage,
251
630000
2000
18 Tage lang
10:47
our camerasKameras were broadcastingRundfunk, liveLeben,
252
632000
3000
sendeten unsere Kameras live
10:50
the voicesStimmen of the people in TahrirTahrir SquarePlatz.
253
635000
3000
die Stimmen der Menschen vom Tahrir Platz.
10:53
I remembermerken one night
254
638000
2000
Ich erinnere mich an eine Nacht,
10:55
when someonejemand phonedrief me on my cellphoneHandy --
255
640000
2000
als mich jemand auf meinem Handy anrief -
10:57
ordinarygewöhnlich personPerson who I don't know -- from TahrirTahrir SquarePlatz.
256
642000
2000
eine gewöhnliche Person, die ich nicht kannte - vom Tahrir Platz.
10:59
He told me, "We appealBeschwerde to you
257
644000
2000
Er sagte mir: "Wir bitten Sie
11:01
not to switchSchalter off the camerasKameras.
258
646000
2000
die Kameras nicht abzuschalten.
11:03
If you switchSchalter off the camerasKameras tonightheute Abend,
259
648000
2000
Wenn Sie heute Nacht die Kameras abschalten,
11:05
there will be a genocideVölkermord.
260
650000
2000
wird es einen Genozid geben.
11:07
You are protectingSchützen us
261
652000
2000
Sie beschützen uns,
11:09
by showingzeigt what is happeningHappening at TahrirTahrir SquarePlatz."
262
654000
3000
indem Sie zeigen, was auf dem Tahrir Platz geschieht."
11:12
I feltFilz the responsibilityVerantwortung
263
657000
2000
Ich fühlte mich verantwortlich
11:14
to phoneTelefon our correspondentsKorrespondenten there
264
659000
2000
unsere Korrespondenten dort anzurufen
11:16
and to phoneTelefon our newsroomNachrichtenredaktion
265
661000
2000
und unsere Redaktion anzurufen
11:18
and to tell them, "Make your bestBeste
266
663000
2000
und ihnen zu sagen: "Tut alles,
11:20
not to switchSchalter off the camerasKameras at night,
267
665000
2000
damit die Kameras bei Nacht nicht ausgeschaltet werden,
11:22
because the guys there really feel confidentzuversichtlich
268
667000
3000
denn die Menschen fühlen sich wirklich sicher,
11:25
when someonejemand is reportingBerichterstattung theirihr storyGeschichte --
269
670000
2000
wenn jemand über ihre Geschichte berichtet -
11:27
and they feel protectedgeschützt as well."
270
672000
3000
und sie fühlen sich ebenso beschützt."
11:30
So we have a chanceChance
271
675000
3000
Nun haben wir eine Chance,
11:33
to createerstellen a newneu futureZukunft
272
678000
2000
eine neue Zukunft zu schaffen
11:35
in that partTeil of the worldWelt.
273
680000
2000
in diesem Teil der Welt.
11:37
We have a chanceChance
274
682000
3000
Wir haben eine Chance
11:40
to go and to think of the futureZukunft
275
685000
3000
hinzugehen und an die Zukunft zu denken
11:43
as something whichwelche is openöffnen to the worldWelt.
276
688000
3000
als etwas, was offen für die Welt ist.
11:46
Let us not repeatwiederholen the mistakeFehler of IranIran,
277
691000
3000
Lasst uns nicht die Fehler im Iran wiederholen,
11:49
of [the] MosaddeqMosaddeq revolutionRevolution.
278
694000
2000
einer [unklar] Revolution.
11:51
Let us freefrei ourselvesuns selbst -- especiallyinsbesondere in the WestWesten --
279
696000
3000
Lasst uns uns davon befreien - besonders im Westen -
11:54
from thinkingDenken about that partTeil of the worldWelt
280
699000
2000
so über diesen Teil der Welt zu denken,
11:56
basedbasierend on oilÖl interestinteressieren,
281
701000
3000
basierend auf Ölinteressen,
11:59
or basedbasierend on interestsInteressen
282
704000
3000
oder basierend auf Interessen
12:02
of the illusionIllusion of stabilityStabilität and securitySicherheit.
283
707000
3000
der Illusion der Stabilität und Sicherheit.
12:05
The stabilityStabilität and securitySicherheit
284
710000
3000
Die Stabilität und Sicherheit
12:08
of authoritarianautoritären regimesRegime
285
713000
3000
autoritärer Regime
12:11
cannotnicht können createerstellen
286
716000
2000
kann nichts erzeugen
12:13
but terrorismTerrorismus and violenceGewalt and destructionZerstörung.
287
718000
2000
außer Terrorismus, Gewalt und Zerstörung.
12:15
Let us acceptakzeptieren the choiceWahl of the people.
288
720000
3000
Lasst uns die Wahl der Menschen akzeptieren.
12:18
Let us not pickwähle and choosewählen
289
723000
2000
Lasst uns nicht auswählen und entscheiden
12:20
who we would like to ruleRegel theirihr futureZukunft.
290
725000
3000
von wem wir wollen, dass er ihre Zukunft bestimmt.
12:23
The futureZukunft should be ruledbeherrschte
291
728000
2000
Die Zukunft soll
12:25
by people themselvessich,
292
730000
2000
von den Menschen selbst bestimmt werden,
12:27
even sometimesmanchmal if they are voicesStimmen
293
732000
2000
sogar wenn es manchmal Stimmen gibt,
12:29
that mightMacht now scareSchrecken us.
294
734000
2000
die uns vielleicht ängstigen.
12:31
But the valuesWerte of democracyDemokratie
295
736000
3000
Aber die Werte der Demokratie
12:34
and the freedomFreiheit of choiceWahl
296
739000
2000
und der Entscheidungsfreiheit,
12:36
that is sweepingfegen the MiddleMitte EastOsten at this momentMoment in time
297
741000
3000
die den Mittleren Osten zu diesem Zeitpunkt durchfluten,
12:39
is the bestBeste opportunityGelegenheit for the worldWelt,
298
744000
2000
sind die beste Gelegenheit der Welt,
12:41
for the WestWesten and the EastOsten,
299
746000
2000
für den Westen und den Osten,
12:43
to see stabilityStabilität and to see securitySicherheit
300
748000
3000
um Stäbilität und Sicherheit,
12:46
and to see friendshipFreundschaft and to see toleranceToleranz
301
751000
3000
um Freundschaft und Toleranz
12:49
emergingentstehenden from the ArabArabische worldWelt,
302
754000
2000
aus der arabischen Welt entstehen zu sehen,
12:51
ratherlieber than the imagesBilder of violenceGewalt and terrorismTerrorismus.
303
756000
3000
eher als die Bilder von Gewalt und Terrorismus.
12:54
Let us supportUnterstützung these people.
304
759000
2000
Lasst uns diese Menschen unterstützen.
12:56
Let us standStand for them.
305
761000
2000
Lasst uns für sie einstehen.
12:58
And let us give up
306
763000
2000
Und lasst uns
13:00
our narroweng selfishnessSelbstsucht
307
765000
3000
unseren beschränkten Egoismus aufgeben
13:03
in orderAuftrag to embraceUmarmung changeVeränderung,
308
768000
2000
um den Wandel willkommen zu heißen,
13:05
and in orderAuftrag to celebratefeiern with the people of that regionRegion
309
770000
3000
um mit den Menschen dieser Region
13:08
a great futureZukunft
310
773000
2000
eine großartige Zukunft
13:10
and hopeHoffnung and toleranceToleranz.
311
775000
3000
und Hoffnung und Toleranz zu feiern.
13:13
The futureZukunft has arrivedist eingetroffen,
312
778000
2000
Die Zukunft ist da,
13:15
and the futureZukunft is now.
313
780000
2000
und die Zukunft ist jetzt.
13:17
I thank you very much.
314
782000
2000
Ich danke Ihnen herzlich.
13:19
(ApplauseApplaus)
315
784000
13000
(Applaus)
13:32
Thank you very much.
316
797000
2000
Vielen herzlichen Dank.
13:34
(ApplauseApplaus)
317
799000
5000
(Applaus)
13:39
ChrisChris AndersonAnderson: I just have a couplePaar of questionsFragen for you.
318
804000
2000
Chris Anderson: Ich habe ein paar Fragen an Sie.
13:41
Thank you for comingKommen here.
319
806000
2000
Ich danke Ihnen für Ihr Kommen.
13:43
How would you characterizezu charakterisieren the historicalhistorisch significanceBedeutung
320
808000
2000
Wie würden Sie die historische Bedeutung einschätzen
13:45
of what's happenedpassiert?
321
810000
2000
von dem was dort passierte?
13:47
Is this a story-of-the-yearGeschichte des Jahres, a story-of-the-decadeGeschichte des Jahrzehnts
322
812000
3000
Ist es eine Story des Jahres, eine Story des Jahrzehnts,
13:50
or something more?
323
815000
2000
oder noch mehr?
13:52
WadahWadah KhanfarKhanfar: ActuallyTatsächlich, this maykann be the biggestgrößte storyGeschichte that we have ever coveredbedeckt.
324
817000
3000
Wadah Khanfar: Tatsächlich könnte das die größte Story sein, über die wir je berichtet haben.
13:55
We have coveredbedeckt manyviele warsKriege.
325
820000
2000
Wir haben über viele Kriege berichtet.
13:57
We have coveredbedeckt a lot of tragediesTragödien, a lot of problemsProbleme,
326
822000
2000
Wir haben über eine Menge Tragödien, eine Menge Probleme,
13:59
a lot of conflictKonflikt zonesZonen, a lot of hotheiß spotsFlecken in the regionRegion,
327
824000
3000
eine Menge Konfliktzonen und eine Menge Gefahrenherde in der Region berichtet,
14:02
because we were centeredzentriert at the middleMitte of it.
328
827000
2000
denn wir waren zentral mittendrin.
14:04
But this is a storyGeschichte -- it is a great storyGeschichte; it is beautifulschön.
329
829000
4000
Aber das ist eine Geschichte - es ist eine gute Geschichte, es ist schön.
14:08
It is not something that you only coverAbdeckung
330
833000
3000
Es ist nichts über das man einfach berichtet,
14:11
because you have to coverAbdeckung a great incidentVorfall.
331
836000
3000
weil man über einen großen Vorfall berichten muss.
14:14
You are witnessingerleben changeVeränderung in historyGeschichte.
332
839000
3000
Man wird Zeuge vom Wandel der Geschichte.
14:17
You are witnessingerleben the birthGeburt of a newneu eraEpoche.
333
842000
3000
Man wird Zeuge der Geburt einer neuen Ära.
14:20
And this is what the story'sGeschichte all about.
334
845000
2000
Und das ist alles, worum es in dieser Geschichte geht.
14:22
CACA: There are a lot of people in the WestWesten
335
847000
2000
CA: Es gibt viele Menschen im Westen,
14:24
who are still skepticalskeptisch,
336
849000
2000
die immer noch skeptisch sind
14:26
or think this maykann just be an intermediatemittlere stageStufe
337
851000
3000
oder denken, das könnte nur ein Zwischenzustand sein,
14:29
before much more alarmingalarmierende chaosChaos.
338
854000
3000
vor viel gefährlicherem Chaos.
14:32
You really believe
339
857000
2000
Sie glauben wirklich,
14:34
that if there are democraticdemokratisch electionsWahlen in EgyptÄgypten now,
340
859000
3000
dass, wenn es jetzt demokratische Wahlen in Ägypten gibt,
14:37
that a governmentRegierung could emergeentstehen
341
862000
2000
dass eine Regierung entstehen kann,
14:39
that espousesvertritt some of the valuesWerte you've spokengesprochen about so inspiringlybegeisternd?
342
864000
3000
die manche von den Werten, von denen Sie so inspirierend geredet haben, unterstützt?
14:42
WKWK: And people actuallytatsächlich,
343
867000
2000
WK: Tatsächlich verteidigen die Leute,
14:44
after the collapseZusammenbruch of the HosniHosni MubarakMubarak regimeRegime,
344
869000
3000
nach dem Kollaps des Hosni Mubarak Regimes,
14:47
the youthJugend who have organizedorganisiert themselvessich
345
872000
2000
die Jugend, die sich selbst organisiert hat
14:49
in certainsicher groupsGruppen and councilsRäte,
346
874000
3000
in verschiedenen Gruppen und Gremien,
14:52
they are guardingBewachung the transformationTransformation
347
877000
3000
sie verteidigen diese Transformation
14:55
and they are tryingversuchen to put it on a trackSpur
348
880000
2000
und sie versuchen sie in Einklang zu bringen,
14:57
in orderAuftrag to satisfyerfüllen
349
882000
2000
um den Werten
14:59
the valuesWerte of democracyDemokratie,
350
884000
2000
der Demokratie zu genügen,
15:01
but at the samegleich time
351
886000
2000
aber zur gleichen Zeit
15:03
alsoebenfalls to make it reasonablevernünftig
352
888000
2000
auch verständlich zu machen,
15:05
and to make it rationalrational,
353
890000
2000
und zu vermitteln, dass es vernünftig ist,
15:07
not to go out of orderAuftrag.
354
892000
3000
nicht in Unordnung zu geraten.
15:10
In my opinionMeinung, these people are much more wiserweiser
355
895000
3000
Meiner Meinung nach sind diese Menschen viel weiser
15:13
than, not only the politicalpolitisch eliteElite,
356
898000
2000
als, nicht nur die politische Elite,
15:15
even the intellectualgeistig eliteElite, even oppositionWiderstand leadersFührer
357
900000
3000
sogar als die intellektuelle Elite, sogar als die Oppositionsführer,
15:18
includingeinschließlich politicalpolitisch partiesParteien.
358
903000
2000
eingeschlossen politischer Parteien.
15:20
At this momentMoment in time, the youthJugend in the ArabArabische worldWelt
359
905000
3000
In diesem Moment ist die Jugend der arabischen Welt
15:23
are much more wiserweiser
360
908000
2000
viel weiser
15:25
and capablefähig of creatingErstellen the changeVeränderung
361
910000
2000
und fähig Wandel zu schaffen
15:27
than the oldalt --
362
912000
2000
als die Alten -
15:29
includingeinschließlich the politicalpolitisch and culturalkulturell
363
914000
2000
eingeschlossen der politischen und kulturellen
15:31
and ideologicalideologische
364
916000
2000
und ideologischen
15:33
oldalt regimesRegime.
365
918000
2000
alten Regime.
15:35
(ApplauseApplaus)
366
920000
3000
(Applaus)
15:38
CACA: We are not to get involvedbeteiligt politicallypolitisch and interfereeinmischen in that way.
367
923000
3000
CA: Wir werden uns nicht politisch verwickeln oder einmischen auf diese Art.
15:41
What should people here at TEDTED,
368
926000
3000
Was sollen die Menschen hier bei TED,
15:44
here in the WestWesten,
369
929000
2000
hier im Westen,
15:46
do if they want to connectverbinden or make a differenceUnterschied
370
931000
3000
tun, wenn sie sich vernetzen oder einen Unterschied machen wollen
15:49
and they believe in what's happeningHappening here?
371
934000
2000
und sie daran glauben, was hier gerade geschieht?
15:51
WKWK: I think we have discoveredentdeckt a very importantwichtig issueProblem in the ArabArabische worldWelt --
372
936000
2000
WK: Ich denke, wir haben ein sehr wichtiges Thema in der arabischen Welt entdeckt -
15:53
that people carePflege,
373
938000
2000
dass Menschen sich kümmern,
15:55
people carePflege about this great transformationTransformation.
374
940000
3000
die Menschen interessieren sich für diese große Transformation.
15:58
MohamedMohamed NanabhayNanabhay who'swer ist sittingSitzung with us,
375
943000
2000
Mohamed Nanabhay, der hier bei uns sitzt,
16:00
the headKopf of AljazeeraAl-Jazeera.netNetz,
376
945000
3000
der Chef von Aljazeera.net,
16:03
he told me that a 2,500 percentProzent increaseerhöhen, ansteigen
377
948000
5000
er sagte mir, dass es eine 2,500 prozentige Steigerung
16:08
of accessingZugriff our websiteWebseite
378
953000
2000
an Klicks auf unsere Webseite
16:10
from variousverschiedene partsTeile of the worldWelt.
379
955000
2000
von verschiedenen Teilen der Welt gibt.
16:12
FiftyFünfzig percentProzent of it is comingKommen from AmericaAmerika.
380
957000
2000
50 Prozent davon kommen aus Amerika.
16:14
Because we discoveredentdeckt that people carePflege,
381
959000
2000
Denn wir entdeckten, dass es die Menschen kümmert,
16:16
and people would like to know --
382
961000
2000
und die Menschen wollen informiert sein -
16:18
they are receivingEmpfang the streamStrom throughdurch our InternetInternet.
383
963000
3000
sie empfangen den Stream durch unser Internet.
16:21
UnfortunatelyLeider in the UnitedVereinigte StatesStaaten,
384
966000
2000
Unglücklicherweise berichten wir in den Vereinigten Staaten
16:23
we are not coveringVerkleidung but WashingtonWashington D.C. at this momentMoment in time
385
968000
3000
nicht zu diesem Zeitpunkt außer in Washington D.C.
16:26
for AlAl JazeeraJazeera EnglishEnglisch.
386
971000
2000
für Al Jazeera English.
16:28
But I can tell you, this is the momentMoment to celebratefeiern
387
973000
3000
Aber ich kann Ihnen sagen, das ist der Moment zum Feiern,
16:31
throughdurch connectingVerbindung ourselvesuns selbst
388
976000
2000
indem wir uns vernetzen
16:33
with those people in the streetStraße
389
978000
2000
mit den Menschen auf der Straße
16:35
and expressingausdrücken our supportUnterstützung to them
390
980000
3000
und unsere Unterstützung für sie ausdrücken
16:38
and expressingausdrücken this kindArt of feelingGefühl, universalUniversal- feelingGefühl,
391
983000
4000
und diese Art von Gefühl zeigen, dem universellen Gefühl,
16:42
of supportingUnterstützung the weakschwach and the oppressedunterdrückt
392
987000
3000
die Schwachen und Unterdrückten zu unterstützen,
16:45
to createerstellen a much better futureZukunft for all of us.
393
990000
3000
um eine viel bessere Zukunft für uns alle zu schaffen.
16:48
CACA: Well WadahWadah, a groupGruppe of membersMitglieder of the TEDTED communityGemeinschaft,
394
993000
3000
CA: Nun Wadah, eine Gruppe von Mitgliedern der TED Gemeindschaft,
16:51
TEDxCairoTEDxCairo,
395
996000
2000
TEDx Cairo,
16:53
are meetingTreffen as we speaksprechen.
396
998000
2000
treffen sich während wir sprechen.
16:55
They'veSie haben had some speakersLautsprecher there.
397
1000000
2000
Sie hatten einige Redner dort.
16:57
I believe they'veSie haben heardgehört your talk.
398
1002000
2000
Ich glaube, sie haben Ihren Vortrag gehört.
16:59
Thank you for inspiringinspirierend them and for inspiringinspirierend all of us.
399
1004000
2000
Danke, dass Sie sie inspirieren und auch uns alle.
17:01
Thank you so much.
400
1006000
2000
Vielen Dank.
17:03
(ApplauseApplaus)
401
1008000
3000
(Applaus)
Translated by Manfred Ehresmann
Reviewed by Katja Tongucer

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wadah Khanfar - Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones.

Why you should listen

From war correspondent to Baghdad bureau chief to Director General from 2003 until he stepped down in 2011, Wadah Khanfar worked through the closure and bombing of Al Jazeera's bureaus, the torture and murder of its journalists and state propaganda smears. Al Jazeera's approach to journalism emphasizes "re-thinking authority, giving a voice to the voiceless," Khanfar said in an interview with TIME.

No news network has attracted as much controversy as Al Jazeera. Khanfar, in turn, became the lightning rod for dispute on the organization's place in politics, both in its home region and abroad. (In the West, editorials have accused him of sympathizing with terrorists; in his own region, of fanning instability.) 

More profile about the speaker
Wadah Khanfar | Speaker | TED.com