ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Eve Ensler: Suddenly, my body

Eve Ensler: Plötzlich mein Körper

Filmed:
1,526,914 views

Dichterin, Autorin und Aktivistin Eve Ensler lebte in ihrem Kopf. In diesem kraftvollen Vortrag von TEDWomen spricht sie über die lebenslange Abkopplung von ihrem Körper – und wie schockierende Ereignisse ihr dabei halfen, eine Verbindung zur Realität und der Körperlichkeit des Menschseins zu finden.
- Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
For a long time,
0
0
2000
Lange Zeit
00:17
there was me, and my bodyKörper.
1
2000
3000
gab es mein Ich und meinen Körper.
00:21
Me was composedverfasst of storiesGeschichten,
2
6000
3000
Mein Ich war aus Geschichten zusammengesetzt
00:24
of cravingsHeißhunger, of strivingsStrebungen,
3
9000
2000
von Verlangen, von Bestreben,
00:26
of desiresWünsche of the futureZukunft.
4
11000
2000
von Wünschen für die Zukunft.
00:28
Me was tryingversuchen
5
13000
2000
Das Ich versuchte,
00:30
not to be an outcomeErgebnis of my violentheftig pastVergangenheit,
6
15000
3000
nicht das Resultat meiner brutalen Vergangenheit zu sein,
00:33
but the separationTrennung that had alreadybereits occurredaufgetreten
7
18000
2000
aber die Trennung, die bereits
00:35
betweenzwischen me and my bodyKörper
8
20000
2000
zwischen dem Ich und meinem Körper geschehen war,
00:37
was a prettyziemlich significantsignifikant outcomeErgebnis.
9
22000
3000
war ein ziemlich klares Resultat.
00:40
Me was always tryingversuchen to becomewerden something, somebodyjemand.
10
25000
3000
Das Ich versuchte stets, zu etwas oder zu jemandem zu werden.
00:43
Me only existedexistierte in the tryingversuchen.
11
28000
3000
Es existierte nur im Versuch.
00:46
My bodyKörper was oftenhäufig in the way.
12
31000
3000
Mein Körper war da oft im Weg.
00:49
Me was a floatingFloating headKopf.
13
34000
2000
Das Ich war ein schwebender Kopf.
00:51
For yearsJahre, I actuallytatsächlich only woretrug hatsHüte.
14
36000
3000
Jahrelang trug ich stets einen Hut.
00:54
It was a way of keepinghalten my headKopf attachedangebracht.
15
39000
2000
Das war ein Weg, meinen Kopf zu befestigen.
00:56
It was a way of locatingOrtung myselfmich selber.
16
41000
3000
Es war eine Art, mich selbst zu lokalisieren.
00:59
I worriedbesorgt that [if] I tookdauerte my hatHut off
17
44000
2000
Ich sorgte mich, wenn ich meinen Hut abnähme,
01:01
I wouldn'twürde nicht be here anymorenicht mehr.
18
46000
2000
wäre ich nicht mehr hier.
01:03
I actuallytatsächlich had a therapistTherapeut who onceEinmal said to me,
19
48000
3000
Tatsächlich sagte eine Therapeutin einmal zu mir,
01:06
"EveEve, you've been comingKommen here for two yearsJahre,
20
51000
2000
"Eve, Du bist jetzt zwei Jahre lang hierher gekommen
01:08
and, to be honestehrlich, it never occurredaufgetreten to me that you had a bodyKörper."
21
53000
3000
und um ehrlich zu sein, ist mir nie aufgefallen, dass Du einen Körper hast."
01:11
All this time I livedlebte in the cityStadt
22
56000
2000
In all dieser Zeit lebte ich in der Stadt,
01:13
because, to be honestehrlich,
23
58000
2000
um ehrlich zu sein vor allem,
01:15
I was afraidAngst of treesBäume.
24
60000
2000
weil ich Angst vor Bäumen hatte.
01:17
I never had babiesBabys
25
62000
2000
Ich hatte keine Babys,
01:19
because headsKöpfe cannotnicht können give birthGeburt.
26
64000
2000
weil Köpfe nicht gebären können.
01:21
BabiesBabys actuallytatsächlich don't come out of your mouthMund.
27
66000
3000
Babys kommen einem nicht aus dem Mund.
01:24
As I had no referenceReferenz pointPunkt for my bodyKörper,
28
69000
3000
Da ich keinen Referenzpunkt für meinen Körper hatte,
01:27
I beganbegann to askFragen other womenFrau about theirihr bodiesKörper --
29
72000
3000
begann ich, andere Frauen nach ihren Körpern zu fragen –
01:30
in particularinsbesondere, theirihr vaginasVaginas,
30
75000
2000
hauptsächlich nach ihren Vaginas,
01:32
because I thought vaginasVaginas were kindArt of importantwichtig.
31
77000
2000
denn ich dachte, Vaginas sind irgendwie wichtig.
01:34
This led to me writingSchreiben "The VaginaScheide MonologuesMonologe,"
32
79000
2000
Das führte mich dazu, "Die Vagina-Monologe" zu schreiben,
01:36
whichwelche led to me obsessivelywie besessen and incessantlyunaufhörlich
33
81000
3000
was mich dazu führte, obsessiv und unaufhörlich
01:39
talkingim Gespräch about vaginasVaginas everywhereüberall I could.
34
84000
3000
überall wo ich konnte über Vaginas zu sprechen.
01:42
I did this in frontVorderseite of manyviele strangersFremde.
35
87000
3000
Ich tat das vor zahlreichen Fremden.
01:45
One night on stageStufe,
36
90000
2000
Eines Abends auf der Bühne,
01:47
I actuallytatsächlich enteredtrat ein my vaginaVagina.
37
92000
3000
betrat ich tatsächlich meine Vagina.
01:50
It was an ecstaticekstatische experienceErfahrung.
38
95000
3000
Es war eine ekstatische Erfahrung.
01:53
It scarederschrocken me, it energizedenergetisiert me,
39
98000
3000
Es beängstigte mich, es aktivierte mich
01:56
and then I becamewurde a drivenGefahren personPerson,
40
101000
3000
und ich dann wurde ich zu einer engagierten Person,
01:59
a drivenGefahren vaginaVagina.
41
104000
2000
einer engagierten Vagina.
02:01
I beganbegann to see my bodyKörper like a thing,
42
106000
3000
Ich begann, meinen Körper wie eine Sache zu sehen,
02:04
a thing that could moveBewegung fastschnell,
43
109000
2000
eine Sache, die sich schnell fortbewegen kann,
02:06
like a thing that could accomplisherreichen other things,
44
111000
2000
wie eine Sache, die auf einmal andere Dinge,
02:08
manyviele things, all at onceEinmal.
45
113000
3000
viele Dinge erreichen konnte.
02:11
I beganbegann to see my bodyKörper like an iPadiPad or a carAuto.
46
116000
3000
Ich begann, meinen Körper wie ein iPad oder ein Auto zu sehen.
02:14
I would driveFahrt it and demandNachfrage things from it.
47
119000
2000
Ich würde ihn benutzen und Dinge von ihm verlangen.
02:16
It had no limitsGrenzen. It was invincibleunbesiegbar.
48
121000
3000
Er hatte keine Grenzen. Er war unbesiegbar.
02:19
It was to be conquerederobert and masteredgemeistert like the EarthErde herselfSie selber.
49
124000
3000
Er konnte erobert und beherrscht werden wie die Erde.
02:22
I didn't heedBeachten Sie it;
50
127000
2000
Ich beachtete ihn nicht,
02:24
no, I organizedorganisiert it and I directedgerichtet it.
51
129000
2000
nein, ich organisierte und dirigierte ihn.
02:26
I didn't have patiencedie Geduld for my bodyKörper;
52
131000
2000
Ich hatte keine Geduld für meinen Körper,
02:28
I snappedgeschnappt it into shapegestalten.
53
133000
2000
ich presste ihn einfach in die Form.
02:30
I was greedygierig.
54
135000
2000
Ich war gierig.
02:32
I tookdauerte more than my bodyKörper had to offerAngebot.
55
137000
2000
Ich nahm mir mehr, als mein Körper zu bieten hatte.
02:34
If I was tiredmüde, I drankgetrunken more espressosEspressi.
56
139000
3000
Wenn ich müde war, trank ich mehr Espresso.
02:37
If I was afraidAngst, I wentging to more dangerousgefährlich placessetzt.
57
142000
3000
Wenn ich Angst hatte, ging ich zu mehr gefährlichen Orten.
02:40
Oh sure, sure, I had momentsMomente of appreciationAnerkennung of my bodyKörper,
58
145000
3000
Oh, natürlich gab es Momente, in denen ich meinen Körper schätzte,
02:43
the way an abusivemissbräuchliche parentElternteil
59
148000
2000
etwa so, wie ein ausfälliger Elternteil,
02:45
can sometimesmanchmal have a momentMoment of kindnessFreundlichkeit.
60
150000
2000
manchmal einen netten Moment haben kann.
02:47
My fatherVater was really kindArt to me
61
152000
2000
Mein Vater zum Beispiel
02:49
on my 16thth birthdayGeburtstag, for exampleBeispiel.
62
154000
2000
war an meinem 16. Geburtstag sehr nett zu mir.
02:51
I heardgehört people murmurMurmeln from time to time
63
156000
2000
Ich hörte die Leute von Zeit zu Zeit murren,
02:53
that I should love my bodyKörper,
64
158000
2000
ich sollte meinen Körper lieben,
02:55
so I learnedgelernt how to do this.
65
160000
2000
also lernte ich, wie man das tut.
02:57
I was a vegetarianvegetarische, I was sobernüchtern, I didn't smokeRauch.
66
162000
3000
Ich war Vegetarierin, ich war nüchtern, ich rauchte nicht.
03:00
But all that was just a more sophisticatedanspruchsvoll way
67
165000
2000
Aber das war alles nur eine elegantere Art,
03:02
to manipulatemanipulieren my bodyKörper --
68
167000
2000
meinen Körper zu manipulieren,
03:04
a furtherdes Weiteren disassociationAbgrenzung,
69
169000
2000
eine weitere Verfremdung,
03:06
like plantingBepflanzung a vegetableGemüse fieldFeld on a freewayAutobahn.
70
171000
4000
als ob man auf der Autobahn ein Gemüsefeld anpflanzt.
03:11
As a resultErgebnis of me talkingim Gespräch so much about my vaginaVagina,
71
176000
3000
Als Resultat dessen, dass ich so viel über meine Vagina sprach,
03:14
manyviele womenFrau startedhat angefangen to tell me about theirsIhre --
72
179000
3000
erzählten mir viele Frauen von ihrer –
03:17
theirihr storiesGeschichten about theirihr bodiesKörper.
73
182000
2000
ihre Geschichten über ihre Körper.
03:19
ActuallyTatsächlich, these storiesGeschichten compelledgezwungen me around the worldWelt,
74
184000
3000
Diese Geschichten veranlassten mich, um die Welt zu reisen
03:22
and I've been to over 60 countriesLänder.
75
187000
2000
und ich war in über 60 Ländern.
03:24
I heardgehört thousandsTausende of storiesGeschichten,
76
189000
2000
Ich hörte Tausende von Geschichten.
03:26
and I have to tell you, there was always this momentMoment
77
191000
2000
Und ich muss Ihnen sagen, es gab immer diesen Moment,
03:28
where the womenFrau sharedgeteilt with me
78
193000
2000
in dem die Frauen mit mir
03:30
that particularinsbesondere momentMoment when she separatedgetrennt from her bodyKörper --
79
195000
4000
diesen bestimmten Moment teilten, in dem sie sich
03:34
when she left home.
80
199000
2000
von ihrem Körper trennten – ihr Zuhause verliessen.
03:36
I heardgehört about womenFrau beingSein molestedbelästigt in theirihr bedsBetten,
81
201000
4000
Ich hörte von Frauen, die in ihren Betten belästigt wurden,
03:40
floggedausgepeitscht in theirihr burqasBurka,
82
205000
2000
oder ausgepeitscht in ihren Burkas,
03:42
left for deadtot in parkingParken lots,
83
207000
2000
wie tot zurückgelassen auf Parkplätzen,
03:44
acidAcid burnedverbrannt in theirihr kitchensKüchen.
84
209000
2000
mit Säure verbrannt in ihren Küchen.
03:46
Some womenFrau becamewurde quietruhig and disappearedverschwunden.
85
211000
3000
Manche Frauen wurden ruhig und verschwanden.
03:49
Other womenFrau becamewurde madwütend, drivenGefahren machinesMaschinen like me.
86
214000
3000
Andere Frauen wurden verrückte, getriebene Maschinen wie ich.
03:53
In the middleMitte of my travelingReisen,
87
218000
2000
Mitten in meinen Reisen
03:55
I turnedgedreht 40 and I beganbegann to hateHass my bodyKörper,
88
220000
2000
wurde ich 40 Jahre alt und begann, meinen Körper zu hassen,
03:57
whichwelche was actuallytatsächlich progressFortschritt,
89
222000
2000
was tatsächlich ein Fortschritt war,
03:59
because at leastam wenigsten my bodyKörper existedexistierte enoughgenug to hateHass it.
90
224000
3000
denn wenigstens existierte mein Körper genug, um ihn zu hassen.
04:02
Well my stomachBauch -- it was my stomachBauch I hatedgehasst.
91
227000
3000
Nun, mein Bauch – es war mein Bauch, den ich hasste.
04:05
It was proofBeweis that I had not measuredgemessen up,
92
230000
3000
Er war der Beweis, dass ich mich nicht eingefügt hatte,
04:08
that I was oldalt and not fabulousfabelhaft and not perfectperfekt
93
233000
3000
dass ich alt war und nicht berühmt und nicht perfekt
04:11
or ablefähig to fitpassen into the predeterminedvorgegebenen corporateUnternehmens imageBild in shapegestalten.
94
236000
4000
oder fähig, in die vorbestimmten Bilder und Formen zu passen.
04:15
My stomachBauch was proofBeweis that I had failedgescheitert,
95
240000
3000
Mein Bauch war der Beweis, dass ich gescheitert war,
04:18
that it had failedgescheitert me, that it was brokengebrochen.
96
243000
3000
dass er mich hatte scheitern lassen, dass er kaputt war.
04:21
My life becamewurde about gettingbekommen ridloswerden of it and obsessingbesessen sein about gettingbekommen ridloswerden of it.
97
246000
3000
Mein Leben drehte sich plötzlich darum, ihn loszuwerden und besessen davon zu sein.
04:24
In factTatsache, it becamewurde so extremeextrem
98
249000
2000
Tatsächlich wurde es so extrem,
04:26
I wroteschrieb a playspielen about it.
99
251000
2000
dass ich ein Stück darüber schrieb.
04:28
But the more I talkedsprach about it,
100
253000
2000
Aber je mehr ich darüber sprach,
04:30
the more objectifiedobjektiviert and fragmentedfragmentiert my bodyKörper becamewurde.
101
255000
3000
desto mehr versachlichte und fragmentierte ich meinen Körper.
04:33
It becamewurde entertainmentUnterhaltung; it becamewurde a newneu kindArt of commodityWare,
102
258000
3000
Er wurde Unterhaltung, er wurde eine neue Art von Ware,
04:36
something I was sellingVerkauf.
103
261000
3000
etwas, das ich verkaufte.
04:39
Then I wentging somewhereirgendwo elsesonst.
104
264000
2000
Dann ging ich woanders hin.
04:41
I wentging outsidedraußen
105
266000
2000
Ich ging über das hinaus,
04:43
what I thought I knewwusste.
106
268000
2000
von dem ich dachte, ich wüsste es.
04:45
I wentging to the DemocraticDemokratische RepublicRepublik of CongoKongo.
107
270000
4000
Ich ging in die Demokratische Republik Kongo.
04:49
And I heardgehört storiesGeschichten
108
274000
2000
Und ich hörte Geschichten,
04:51
that shatteredzerschmettert all the other storiesGeschichten.
109
276000
2000
die all die anderen Geschichten zerschmetterten.
04:53
I heardgehört storiesGeschichten
110
278000
2000
Ich hörte Geschichten,
04:55
that got insideinnen my bodyKörper.
111
280000
2000
die in meinen Körper hinein gelangten.
04:57
I heardgehört about a little girlMädchen
112
282000
2000
Ich hörte von einem kleinen Mädchen,
04:59
who couldn'tkonnte nicht stop peeingpinkeln on herselfSie selber
113
284000
2000
das nicht aufhören konnte, sich zu bepinkeln,
05:01
because so manyviele growngewachsen soldiersSoldaten
114
286000
2000
weil sich so viele erwachsene Soldaten
05:03
had shovedgeschoben themselvessich insideinnen her.
115
288000
3000
in sie hineingeschoben hatten.
05:06
I heardgehört an 80-year-old-Jahr alt womanFrau
116
291000
2000
Ich hörte eine 80 Jahre alte Frau,
05:08
whosederen legsBeine were brokengebrochen and pulledgezogen out of her socketsSteckdosen
117
293000
3000
deren Beine gebrochen, aus ihren Gelenken gerissen
05:11
and twistedverdrehte up on her headKopf
118
296000
2000
und zu ihrem Kopf hochgedreht wurden,
05:13
as the soldiersSoldaten rapedvergewaltigt her like that.
119
298000
2000
als die Soldaten sie so vergewaltigten.
05:15
There are thousandsTausende of these storiesGeschichten,
120
300000
2000
Es gibt Tausende dieser Geschichten.
05:17
and manyviele of the womenFrau had holesLöcher in theirihr bodiesKörper --
121
302000
3000
Und viele dieser Frauen hatten Löcher in ihren Körpern –
05:20
holesLöcher, fistulaFistel --
122
305000
2000
Löcher, Fisteln –
05:22
that were the violationVerstoß of warKrieg --
123
307000
3000
die die Verletzungen des Krieges waren –
05:25
holesLöcher in the fabricStoff of theirihr soulsSeelen.
124
310000
3000
Löcher im Gewebe ihrer Seelen.
05:28
These storiesGeschichten saturatedgesättigt my cellsZellen and nervesNerven,
125
313000
3000
Diese Geschichten durchtränkten meine Zellen und Nerven.
05:31
and to be honestehrlich,
126
316000
2000
Um ehrlich zu sein,
05:33
I stoppedgestoppt sleepingSchlafen for threedrei yearsJahre.
127
318000
2000
schlief ich drei Jahre nicht mehr.
05:35
All the storiesGeschichten beganbegann to bleedbluten togetherzusammen.
128
320000
3000
All die Geschichten begannen, ineinander zu bluten.
05:38
The rapingVergewaltigung of the EarthErde,
129
323000
2000
Das Vergewaltigen der Erde,
05:40
the pillagingPlünderung of mineralsMineralien,
130
325000
2000
die Plünderung von Mineralien,
05:42
the destructionZerstörung of vaginasVaginas --
131
327000
2000
die Zerstörung von Vaginas –
05:44
nonekeiner of these were separategetrennte anymorenicht mehr
132
329000
3000
das alles unterschied sich nicht mehr
05:47
from eachjede einzelne other or me.
133
332000
2000
voneinander oder von mir.
05:49
MilitiasMilizen were rapingVergewaltigung six-month-oldsechs-Monate-alten babiesBabys
134
334000
3000
Militärs vergewaltigten sechs Monate alte Babys,
05:52
so that countriesLänder farweit away
135
337000
2000
damit weit entfernte Länder
05:54
could get accessZugriff to goldGold and coltanColtan
136
339000
2000
Zugang zu Gold und Coltan
05:56
for theirihr iPhonesiPhones and computersComputer.
137
341000
3000
für ihre iPhones und Computer erhalten.
05:59
My bodyKörper had not only becomewerden a drivenGefahren machineMaschine,
138
344000
3000
Mein Körper war nicht nur zu einer getriebenen Maschine geworden,
06:02
but it was responsibleverantwortlich now
139
347000
2000
sondern er war jetzt auch verantwortlich
06:04
for destroyingzerstörend other women'sDamen bodiesKörper
140
349000
2000
für die Zerstörung der Körper anderer Frauen
06:06
in its madwütend questSuche to make more machinesMaschinen
141
351000
2000
in seinem verrückten Bemühen, noch mehr Maschinen zu erschaffen,
06:08
to supportUnterstützung the speedGeschwindigkeit and efficiencyEffizienz of my machineMaschine.
142
353000
4000
um das Tempo und die Effizienz meiner eigenen Maschine zu unterstützen.
06:12
Then I got cancerKrebs --
143
357000
2000
Dann bekam ich Krebs –
06:14
or I foundgefunden out I had cancerKrebs.
144
359000
2000
oder ich fand heraus, dass ich Krebs hatte.
06:16
It arrivedist eingetroffen like a speedingdie Beschleunigung birdVogel
145
361000
2000
Es kam wie ein pfeilschneller Vogel,
06:18
smashingZerschlagung into a windowpaneFensterscheibe.
146
363000
3000
der an einem Fenster aufschlägt.
06:21
SuddenlyPlötzlich, I had a bodyKörper,
147
366000
2000
Plötzlich hatte ich einen Körper,
06:23
a bodyKörper that was prickedstach
148
368000
2000
einen Körper, der gepiekst
06:25
and pokedstocherte and puncturedpunktiert,
149
370000
2000
und gestossen und zerlöchert wurde,
06:27
a bodyKörper that was cutschneiden widebreit openöffnen,
150
372000
3000
einen Körper, der aufgeschnitten wurde,
06:30
a bodyKörper that had organsOrgane removedentfernt
151
375000
2000
einen Körper, aus dem Organe entfernt wurden
06:32
and transportedtransportiert and rearrangedneu geordnet and reconstructedrekonstruiert,
152
377000
3000
und transportiert und wieder eingefügt und hergestellt,
06:35
a bodyKörper that was scannedgescannt
153
380000
2000
einen Körper, der geröngt wurde
06:37
and had tubesRöhren shovedgeschoben down it,
154
382000
2000
und in den Röhren hineingeschoben wurden,
06:39
a bodyKörper that was burningVerbrennung from chemicalsChemikalien.
155
384000
3000
einen Körper, der vor lauter Chemikalien brannte.
06:42
CancerKrebs explodedexplodierte
156
387000
2000
Der Krebs sprengte
06:44
the wallMauer of my disconnectionTrennung.
157
389000
3000
die Mauer meiner Abkopplung.
06:47
I suddenlyplötzlich understoodverstanden that the crisisKrise in my bodyKörper
158
392000
3000
Plötzlich verstand ich, dass die Krise in meinem Körper
06:50
was the crisisKrise in the worldWelt,
159
395000
2000
die Krise auf der Welt war,
06:52
and it wasn'twar nicht happeningHappening laterspäter,
160
397000
2000
und es geschah nicht irgendwann später,
06:54
it was happeningHappening now.
161
399000
2000
sondern genau jetzt.
06:56
SuddenlyPlötzlich, my cancerKrebs was a cancerKrebs that was everywhereüberall,
162
401000
3000
Plötzlich war mein Krebs ein Krebs, der überall war,
06:59
the cancerKrebs of crueltyGrausamkeit, the cancerKrebs of greedGier,
163
404000
3000
der Krebs der Grausamkeit, der Krebs der Gier,
07:02
the cancerKrebs that getsbekommt insideinnen people
164
407000
2000
der Krebs, der in Menschen eindringt,
07:04
who liveLeben down the streetsStraßen from chemicalchemisch plantsPflanzen -- and they're usuallygewöhnlich poorArm --
165
409000
4000
die bei Chemiewerken um die Ecke leben – und meistens sind es arme Leute –
07:08
the cancerKrebs insideinnen the coalKohle miner'sBergmanns lungsLunge,
166
413000
2000
der Krebs in der Lunge eines Kohlenarbeiters,
07:10
the cancerKrebs of stressStress for not achievingerreichen enoughgenug,
167
415000
3000
der Krebs durch den Stress, nicht genug zu erreichen,
07:13
the cancerKrebs of buriedbegraben traumaTrauma,
168
418000
2000
der Krebs eines vergrabenen Traumas,
07:15
the cancerKrebs in cagedim Käfig chickensHühner and pollutedverschmutzt fishFisch,
169
420000
3000
der Krebs in eingepferchten Hühnern und vergiftetem Fisch,
07:18
the cancerKrebs in women'sDamen uterusesGebärmutter from beingSein rapedvergewaltigt,
170
423000
3000
der Krebs in den Gebärmüttern von vergewaltigten Frauen,
07:21
the cancerKrebs that is everywhereüberall from our carelessnessUnachtsamkeit.
171
426000
3000
der Krebs, der überall ist durch unsere Sorglosigkeit.
07:24
In his newneu and visionaryvisionär bookBuch,
172
429000
3000
In seinem neuen und visionären Buch
07:27
"NewNeu SelfSelbst, NewNeu WorldWelt,"
173
432000
2000
"New Self, New World"
07:29
the writerSchriftsteller PhilipPhilip ShepherdHirte sayssagt,
174
434000
2000
sagt der Autor Philip Shepherd,
07:31
"If you are dividedgeteilt from your bodyKörper,
175
436000
3000
"Wenn Sie von Ihrem Körper getrennt sind,
07:34
you are alsoebenfalls dividedgeteilt from the bodyKörper of the worldWelt,
176
439000
3000
sind sie auch vom Körper der Welt getrennt,
07:37
whichwelche then appearserscheint to be other than you
177
442000
2000
der dann ein anderer zu sein scheint als Sie
07:39
or separategetrennte from you,
178
444000
2000
oder getrennt von Ihnen,
07:41
ratherlieber than the livingLeben continuumKontinuum
179
446000
2000
anstelle des lebendigen Kontinuums,
07:43
to whichwelche you belonggehören."
180
448000
2000
zu dem Sie gehören."
07:45
Before cancerKrebs,
181
450000
2000
Vor dem Krebs
07:47
the worldWelt was something other.
182
452000
2000
war die Welt etwas anderes.
07:49
It was as if I was livingLeben in a stagnantstagnierende poolSchwimmbad
183
454000
3000
Es war, als ob ich in einem trägen Pool lebte
07:52
and cancerKrebs dynamitedgesprengt the boulderBoulder
184
457000
2000
und der Krebs die Felsen weggesprengt hätte,
07:54
that was separatingTrennung me from the largergrößer seaMeer.
185
459000
3000
die mich vom grossen Meer trennten.
07:57
Now I am swimmingSchwimmen in it.
186
462000
3000
Jetzt schwimme ich darin.
08:00
Now I laylegen down in the grassGras
187
465000
2000
Jetzt liege ich im Gras
08:02
and I rubRUB my bodyKörper in it,
188
467000
2000
und reibe meinen Körper hinein,
08:04
and I love the mudSchlamm on my legsBeine and feetFüße.
189
469000
3000
und ich liebe den Schlamm an meinen Beinen und Füssen.
08:07
Now I make a dailyTäglich pilgrimageWallfahrtsort
190
472000
3000
Jetzt pilgere ich jeden Tag
08:10
to visitBesuch a particularinsbesondere weepingweinend willowWeide by the SeineSeine,
191
475000
3000
zu einer bestimmten Trauerweide an der Seine
08:13
and I hungerHunger for the greenGrün fieldsFelder
192
478000
2000
und ich sehne mich nach den grünen Feldern
08:15
in the bushBusch outsidedraußen BukavuBukavu.
193
480000
2000
im Busch ausserhalb von Bukafu.
08:17
And when it rainsRegen hardhart rainRegen,
194
482000
2000
Und wenn es richtig heftig regnet,
08:19
I screamSchrei and I runLauf in circlesKreise.
195
484000
3000
schreie ich und renne im Kreis.
08:22
I know that everything is connectedin Verbindung gebracht,
196
487000
4000
Ich weiss, dass alles verbunden ist,
08:26
and the scarNarbe that runsläuft the lengthLänge of my torsoTorso
197
491000
3000
und die Narbe über meinen ganzen Torso
08:29
is the markingsMarkierungen of the earthquakeErdbeben.
198
494000
2000
ist die Markierung des Erdbebens.
08:31
And I am there with the threedrei millionMillion in the streetsStraßen of Port-au-PrincePort-au-Prince.
199
496000
4000
Und ich bin dort mit drei Millionen anderen in den Strassen von Port-au-Prince.
08:35
And the fireFeuer that burnedverbrannt in me
200
500000
2000
Und das Feuer, das an am dritten
08:37
on day threedrei throughdurch sixsechs of chemoChemo
201
502000
3000
von sechs Chemo-Tagen in mir brennt,
08:40
is the fireFeuer that is burningVerbrennung
202
505000
2000
ist das Feuer, das in den Wäldern
08:42
in the forestsWälder of the worldWelt.
203
507000
2000
der Welt brennt.
08:44
I know that the abscessAbszess
204
509000
2000
Ich weiss, dass der Abszess,
08:46
that grewwuchs around my woundWunde after the operationBetrieb,
205
511000
3000
der nach der Operation um meine Wunde wuchs,
08:49
the 16 ouncesUnzen of pussPuss,
206
514000
2000
diese 16 Unzen,
08:51
is the contaminatedkontaminiert GulfGolf of MexicoMexiko,
207
516000
3000
der kontaminierte Golf von Mexico sind,
08:54
and there were oil-drenchedÖl-getränkten pelicansPelikane insideinnen me
208
519000
3000
und da gab es ölgetränkte Pelikane in mir
08:57
and deadtot floatingFloating fishFisch.
209
522000
2000
und tote treibende Fische.
08:59
And the cathetersKatheter they shovedgeschoben into me withoutohne properordnungsgemäße medicationMedikation
210
524000
3000
Und die Katheter, die sie ohne vernünftige Betäubung in mich schoben,
09:02
madegemacht me screamSchrei out
211
527000
2000
liessen mich so aufschreien,
09:04
the way the EarthErde criesSchreie out from the drillingBohren.
212
529000
4000
wie die Erde es tut ob all der Bohrerei.
09:08
In my secondzweite chemoChemo,
213
533000
2000
Während meiner zweiten Chemotherapie
09:10
my motherMutter got very sickkrank
214
535000
2000
wurde meine Mutter sehr krank
09:12
and I wentging to see her.
215
537000
2000
und ich besuchte sie.
09:14
And in the nameName of connectednessVerbundenheit,
216
539000
2000
Und im Namen der Verbundenheit
09:16
the only thing she wanted before she diedist verstorben
217
541000
3000
war das einzige, was sie vor ihrem Tod wollte,
09:19
was to be broughtgebracht home
218
544000
2000
nach Hause gebracht zu werden,
09:21
by her belovedGeliebte GulfGolf of MexicoMexiko.
219
546000
3000
zu ihrem geliebten Golf von Mexiko.
09:24
So we broughtgebracht her home,
220
549000
2000
Also brachten wir sie heim
09:26
and I prayedbetete that the oilÖl wouldn'twürde nicht washwaschen up on her beachStrand
221
551000
2000
und ich betete, dass das Öl nicht an ihrem Strand ankäme,
09:28
before she diedist verstorben.
222
553000
2000
bevor sie starb.
09:30
And gratefullydankbar, it didn't.
223
555000
2000
Glücklicherweise tat es das nicht.
09:32
And she diedist verstorben quietlyruhig in her favoriteFavorit placeOrt.
224
557000
3000
Sie starb ganz ruhig an ihrem Lieblingsort.
09:35
And a fewwenige weeksWochen laterspäter, I was in NewNeu OrleansOrleans,
225
560000
2000
Einige Wochen später war ich in New Orleans
09:37
and this beautifulschön, spiritualgeistig friendFreund
226
562000
2000
und diese wunderschöne, spirituelle Freundin
09:39
told me she wanted to do a healingHeilung for me.
227
564000
2000
sagte mir, sie wolle für mich eine Heilung durchführen.
09:41
And I was honoredgeehrt.
228
566000
2000
Ich war sehr geehrt.
09:43
And I wentging to her houseHaus, and it was morningMorgen,
229
568000
2000
Ich ging zu ihrem Haus, es war am Morgen
09:45
and the morningMorgen NewNeu OrleansOrleans sunSonne was filteringFilterung throughdurch the curtainsVorhänge.
230
570000
3000
und die New Orleans Morgensonne fiel durch ihre Vorhänge.
09:48
And my friendFreund was preparingVorbereitung this biggroß bowlSchüssel,
231
573000
2000
Meine Freundin bereitete diese grosse Schüssel vor
09:50
and I said, "What is it?"
232
575000
2000
und ich fragte sie, "Was ist das?"
09:52
And she said, "It's for you.
233
577000
2000
Sie sagte, "Es ist für Dich.
09:54
The flowersBlumen make it beautifulschön,
234
579000
3000
Die Blumen machen es schön,
09:57
and the honeyHonig makesmacht it sweetSüss."
235
582000
2000
und der Honig macht es süss."
09:59
And I said, "But what's the waterWasser partTeil?"
236
584000
2000
Ich fragte, "Aber was ist der Teil mit dem Wasser?"
10:01
And in the nameName of connectednessVerbundenheit,
237
586000
2000
Und im Namen der Verbundenheit
10:03
she said, "Oh, it's the GulfGolf of MexicoMexiko."
238
588000
3000
sagte sie, "Oh, das ist der Golf von Mexiko."
10:06
And I said, "Of courseKurs it is."
239
591000
2000
Und ich sagte, "Oh, natürlich."
10:08
And the other womenFrau arrivedist eingetroffen and they satsaß in a circleKreis,
240
593000
2000
Die andere Frauen kamen und sie sassen im Kreis,
10:10
and MichaelaMichaela bathedgebadet my headKopf with the sacredheilig waterWasser.
241
595000
3000
und Michaela badete meinen Kopf in dem geweihten wasser.
10:13
And she sangsang -- I mean her wholeganze bodyKörper sangsang.
242
598000
3000
Und sie sang – ich meine, ihr ganzer Körper sang.
10:16
And the other womenFrau sangsang
243
601000
2000
Und die anderen Frauen sangen
10:18
and they prayedbetete for me and my motherMutter.
244
603000
2000
und beteten für mich und meine Mutter.
10:20
And as the warmwarm GulfGolf washedgewaschen over my nakednackt headKopf,
245
605000
3000
Als der warme Gold über meinen nackten Kopf floss,
10:23
I realizedrealisiert that it heldgehalten
246
608000
2000
verstand ich, dass er
10:25
the bestBeste and the worstam schlimmsten of us.
247
610000
3000
das Beste und das Schlechteste von uns beinhaltete.
10:28
It was the greedGier and recklessnessLeichtsinn
248
613000
2000
Es war die Gier und die Rücksichtslosigkeit,
10:30
that led to the drillingBohren explosionExplosion.
249
615000
3000
die zur Bohrexplosion geführt hatte.
10:33
It was all the liesLügen that got told
250
618000
2000
Es waren all die Lügen,
10:35
before and after.
251
620000
2000
die vorher und nachher erzählt wurden.
10:37
It was the honeyHonig in the waterWasser that madegemacht it sweetSüss,
252
622000
2000
Es war der Honig im Wasser, der es süss machte,
10:39
it was the oilÖl that madegemacht it sickkrank.
253
624000
3000
es war das Öl, das es krank machte.
10:42
It was my headKopf that was baldGlatze --
254
627000
2000
Mein Kopf war jetzt kahl
10:44
and comfortablegemütlich now withoutohne a hatHut.
255
629000
2000
und fühlte sich auch ohne Hut wohl.
10:46
It was my wholeganze selfselbst
256
631000
2000
Es war mein ganzes Selbst,
10:48
meltingschmelzen into Michaela'sMichaela es lapRunde.
257
633000
2000
das in Michaelas Schoss schmolz.
10:50
It was the tearsTränen that were indistinguishablenicht zu unterscheiden from the GulfGolf
258
635000
3000
Die Tränen, die über meine Wangen rollten,
10:53
that were fallingfallend down my cheekWange.
259
638000
2000
waren nicht vom Golf zu unterscheiden.
10:55
It was finallyendlich beingSein in my bodyKörper.
260
640000
5000
Es war endlich in meinem Körper.
11:00
It was the sorrowTrauer
261
645000
2000
Es war der Kummer,
11:02
that's takengenommen so long.
262
647000
2000
der so lange gebraucht hatte.
11:04
It was findingErgebnis my placeOrt
263
649000
2000
Meinen Platz zu finden
11:06
and the hugeenorm responsibilityVerantwortung
264
651000
2000
und die riesige Verantwortung,
11:08
that comeskommt with connectionVerbindung.
265
653000
2000
die mit der Verbindung kommt.
11:10
It was the continuingauch weiterhin devastatingverheerend warKrieg in the CongoKongo
266
655000
3000
Es war der andauernde zerstörerische Krieg im Kongo
11:13
and the indifferenceGleichgültigkeit of the worldWelt.
267
658000
2000
und die Gleichgültigkeit in der Welt.
11:15
It was the CongoleseKongolesen womenFrau
268
660000
2000
Es waren die kongoleischen Frauen,
11:17
who are now risingsteigend up.
269
662000
2000
die sich jetzt erheben.
11:19
It was my motherMutter leavingVerlassen,
270
664000
2000
Es war meine Mutter,
11:21
just at the momentMoment
271
666000
2000
die in jenem Moment weg ging,
11:23
that I was beingSein borngeboren.
272
668000
2000
als ich geboren wurde.
11:25
It was the realizationRealisierung
273
670000
2000
Es war die Erkenntnis,
11:27
that I had come very closeschließen to dyingsterben --
274
672000
2000
dass ich sehr nahe am Sterben gewesen war –
11:29
in the samegleich way that the EarthErde, our motherMutter,
275
674000
3000
auf die selbe Weise wie die Erde, unsere Mutter,
11:32
is barelykaum holdingHalten on,
276
677000
3000
gerade noch druchhält,
11:35
in the samegleich way that 75 percentProzent of the planetPlanet
277
680000
4000
auf die selbe Weise wie 75% des Planeten
11:39
are hardlykaum scrapingSchaben by,
278
684000
3000
gerade noch durchkommen,
11:42
in the samegleich way
279
687000
2000
die selbe Weise,
11:44
that there is a recipeRezept for survivalÜberleben.
280
689000
3000
wie es ein Rezept zum Überleben gibt.
11:47
What I learnedgelernt
281
692000
2000
Was ich gelernt habe, ist,
11:49
is it has to do with attentionAufmerksamkeit and resourcesRessourcen
282
694000
3000
dass es mit Aufmerksamkeit und Ressourcen zu tun hat,
11:52
that everybodyjeder deservesverdient.
283
697000
2000
die jeder verdient.
11:54
It was advocatingEintreten für friendsFreunde
284
699000
2000
Es waren für mich eintretende Freunde
11:56
and a dotingdoting sisterSchwester.
285
701000
2000
und eine liebende Schwester.
11:58
It was wiseweise doctorsÄrzte and advancedfortgeschritten medicineMedizin
286
703000
2000
Es waren kluge Ärzte und fortgeschrittene Medizin
12:00
and surgeonsChirurgen who knewwusste what to do with theirihr handsHände.
287
705000
3000
und Chirurgen, die wussten, was mit ihren Händen zu tun ist.
12:03
It was underpaidunterbezahlt and really lovingliebend nursesKrankenschwestern.
288
708000
4000
Es waren unterbezahlte und sehr liebevolle Krankenschwestern.
12:07
It was magicMagie healersHeiler and aromaticaromatische oilsÖle.
289
712000
3000
Es waren Wudnerheiler und aromatische Öle.
12:10
It was people who camekam with spellsZauber and ritualsRituale.
290
715000
2000
Es waren Menschen, die mit Zaubern und Ritualen kamen.
12:12
It was havingmit a visionVision of the futureZukunft
291
717000
3000
Es war, eine Vision der Zukunft zu haben
12:15
and something to fightKampf for,
292
720000
2000
und etwas, um dafür zu kämpfen,
12:17
because I know this struggleKampf isn't my ownbesitzen.
293
722000
3000
denn ich weiss, der Kampf ist nicht mein eigener.
12:20
It was a millionMillion prayersGebete.
294
725000
2000
Es waren eine Million Gebete.
12:22
It was a thousandtausend hallelujahsHallelujahs
295
727000
2000
Es waren Tausend Hallelujahs
12:24
and a millionMillion omsOMS.
296
729000
2000
und eine Million Oms.
12:26
It was a lot of angerZorn,
297
731000
2000
Es war viel Zorn,
12:28
insanewahnsinnig humorHumor,
298
733000
2000
verrückter Humor,
12:30
a lot of attentionAufmerksamkeit, outrageEmpörung.
299
735000
2000
viel Aufmerksamkeit, Empörung.
12:32
It was energyEnergie, love and joyFreude.
300
737000
3000
Es war Energie, Liebe und Freude.
12:35
It was all these things.
301
740000
2000
Es waren all diese Dinge.
12:37
It was all these things.
302
742000
2000
Es waren all diese Dinge.
12:39
It was all these things
303
744000
2000
Es waren all diese Dinge,
12:41
in the waterWasser, in the worldWelt, in my bodyKörper.
304
746000
3000
im Wasser, in der Welt und in meinem Körper.
12:44
(ApplauseApplaus)
305
749000
8000
(Applaus)
Translated by Karin Friedli
Reviewed by Lex Asobo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com