ABOUT THE SPEAKER
Jarreth Merz - Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish.

Why you should listen

Raised in Ghana, Switzerland and Germany, Jarreth Merz is a filmmaker and actor (you may remember him  in the role of Simon of Cyrene in The Passion of the Christ). As a director, his work is rooted in observing life as it presents itself in all its complexities -- as shown in his latest documentary, An African Election, which follows the 2008 presidential elections in Ghana, West Africa.

Merz's stepfather, a political player on Ghana, helped him get access behind the scenes; then Jarreth and his cameraman brother Kevin followed the presidential candidates in the unpredictable months leading up to the final night. In chronicling the rough-and-tumble process of a democratic election, the documentary becomes a meditation on the dream of democracy itself. The film screened in the World Documentary competition at Sundance earlier this year. Merz is now working on a “political safari” in Africa.

He says: "An African Election challenges the preconceived notion we have about politics in Ghana or Africa without hiding the brutal realities."

More profile about the speaker
Jarreth Merz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Jarreth Merz: Filming democracy in Ghana

Jarreth Merz filmt Demokratie in Ghana

Filmed:
432,980 views

Jarreth Merz, ein schweizerisch-ghanaischer Filmproduzent, kam 2008 nach Ghana, um die Volkswahlen zu filmen. Was er dort sah, lehrte ihn einiges über Demokratie – und über sich selbst.
- Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I was borngeboren in SwitzerlandSchweiz
0
0
4000
Ich wurde in der Schweiz geboren
00:19
and raisedangehoben in GhanaGhana, WestWesten AfricaAfrika.
1
4000
3000
und wuchs in Ghana, Westafrika auf.
00:22
GhanaGhana feltFilz safeSafe to me as a childKind.
2
7000
2000
Als Kind fühlte ich mich sicher in Ghana.
00:24
I was freefrei, I was happyglücklich.
3
9000
4000
Ich war frei, ich war glücklich.
00:28
The earlyfrüh 70s
4
13000
2000
Die frühen 70er Jahre
00:30
markedmarkiert a time of musicalMusical and artistickünstlerisch excellenceExzellenz in GhanaGhana.
5
15000
3000
waren in Ghana eine Zeit, die von musikalischer und künstlerischer Exzellenz geprägt war.
00:33
But then by the endEnde of the decadeDekade,
6
18000
2000
Aber dann, am Ende des Jahrzehnts,
00:35
the countryLand had fallengefallen back into politicalpolitisch instabilityInstabilität
7
20000
3000
war das Land zurückgekehrt zu politischer Instabilität
00:38
and mismanagementMisswirtschaft.
8
23000
3000
und schlechter Verwaltung.
00:42
In 1979,
9
27000
2000
1979
00:44
I witnessedbezeugt my first militaryMilitär- coupStaatsstreich.
10
29000
4000
erlebte ich den ersten Militärputsch.
00:48
We the childrenKinder had gatheredversammelt at a friend'sFreundes houseHaus.
11
33000
3000
Wir, die Kinder, hatten uns im Haus eines Freundes versammelt.
00:51
It was a dimlyschwach litzündete shackHütte.
12
36000
2000
Es war eine spärlich beleuchtete Hütte.
00:53
There was a beatengeschlagen up blackschwarz and whiteWeiß televisionFernsehen
13
38000
2000
Dort gab es einen ramponierten Schwarz-Weiß-Fernseher,
00:55
flickeringFlackern in the backgroundHintergrund,
14
40000
3000
der im Hintergrund flackerte,
00:58
and a formerehemalige headKopf of stateBundesland and generalGeneral
15
43000
2000
und einem ehemaligen Staatschef und General
01:00
was beingSein blindfoldedmit verbundenen Augen
16
45000
2000
wurden die Augen verbunden
01:02
and tiedgebunden to the polePole.
17
47000
2000
und er wurde an einen Pfahl gebunden.
01:04
The firingfeuern squadKader aimedgezielt, firedgebrannt --
18
49000
3000
Das Exekutionskommando zielte, schoss -
01:07
the generalGeneral was deadtot.
19
52000
2000
der General war tot.
01:09
Now this was beingSein broadcastÜbertragung liveLeben.
20
54000
3000
Das wurde live übertragen.
01:12
And shortlyin Kürze after, we left the countryLand,
21
57000
3000
Und kurz darauf verließen wir das Land
01:15
and we returnedist zurückgekommen to SwitzerlandSchweiz.
22
60000
2000
und kehrten in die Schweiz zurück.
01:17
Now EuropeEuropa camekam as a shockSchock to me,
23
62000
3000
Europa war ein Schock für mich
01:20
and I think I startedhat angefangen feelingGefühl the need
24
65000
3000
und ich denke, ich begann das Bedürfnis zu verspüren,
01:23
to shedSchuppen my skinHaut in orderAuftrag to fitpassen in.
25
68000
3000
meine Haut abzuwerfen, um mich anzupassen.
01:26
I wanted to blendMischung in like a chameleonChamäleon.
26
71000
2000
Ich wollte mich anpassen wie ein Chamäleon.
01:28
I think it was a tacticTaktik of survivalÜberleben.
27
73000
3000
Ich denke, es war eine Überlebenstaktik.
01:31
And it workedhat funktioniert, or so I believedglaubte.
28
76000
3000
Und es funktionierte, dachte ich zumindest.
01:34
So here I was in 2008
29
79000
5000
Hier war ich also, im Jahr 2008,
01:39
wonderingwundernd where I was in my life.
30
84000
3000
und fragte mich, wo ich mich befand in meinem Leben.
01:42
And I feltFilz I was beingSein typecastTypumwandlung as an actorDarsteller.
31
87000
3000
Und ich fühlte mich, als ob ich als Schauspieler type-gecastet worden war.
01:45
I was always playingspielen the exoticexotische AfricanAfrikanische.
32
90000
3000
Ich spielte immer die Rolle des exotischen Afrikaners.
01:48
I was playingspielen the violentheftig AfricanAfrikanische,
33
93000
2000
Ich spielte den gewalttätigen Afrikaner,
01:50
the AfricanAfrikanische terroristTerrorist.
34
95000
2000
den afrikanischen Terroristen.
01:52
And I was thinkingDenken,
35
97000
2000
Und fragte mich,
01:54
how manyviele terroristsTerroristen could I possiblymöglicherweise playspielen
36
99000
2000
wie viele Terroristen ich wohl spielen konnte,
01:56
before turningDrehen into one myselfmich selber?
37
101000
3000
bevor ich selbst zu einem würde.
01:59
And I had becomewerden ashamedbeschämt of the other,
38
104000
3000
Und ich schämte mich für den anderen,
02:02
the AfricanAfrikanische in me.
39
107000
3000
den Afrikaner in mir.
02:05
And fortunatelyglücklicherweise I decidedbeschlossen in 2008
40
110000
3000
Glücklicherweise entschied ich mich 2008,
02:08
to returnRückkehr to GhanaGhana,
41
113000
2000
nach Ghana zurückzukehren,
02:10
after 28 yearsJahre of absenceAbwesenheit.
42
115000
3000
nach einer Abwesenheit von 28 Jahren.
02:13
I wanted to documentDokument on filmFilm
43
118000
2000
Ich wollte die Präsidentschaftswahlen 2008
02:15
the 2008 presidentialPräsidenten electionsWahlen.
44
120000
3000
auf Film festhalten.
02:18
And there, I startedhat angefangen by searchingSuche
45
123000
3000
Und dort begann ich damit,
02:21
for the footprintsFußspuren in my childhoodKindheit.
46
126000
2000
die Fußabdrücke meiner Kindheit zu suchen.
02:23
And before I even knewwusste it,
47
128000
2000
Bevor ich mir darüber im Klaren war,
02:25
I was suddenlyplötzlich on a stageStufe
48
130000
2000
befand ich mich plötzlich auf einer Bühne,
02:27
surroundedumgeben by thousandsTausende of cheeringjubeln people
49
132000
2000
umgeben von Tausenden von jubelnden Menschen,
02:29
duringwährend a politicalpolitisch rallyRally.
50
134000
2000
während einer politischen Kundgebung.
02:31
And I realizedrealisiert that, when I'd left the countryLand,
51
136000
3000
Und ich erkannte, dass, als ich das Land verlassen hatte,
02:34
freefrei and fairMesse electionsWahlen in a democraticdemokratisch environmentUmwelt
52
139000
3000
freie und faire Wahlen in einer demokratischen Umgebung
02:37
were a dreamTraum.
53
142000
2000
ein Traum gewesen waren.
02:39
And now that I'd returnedist zurückgekommen, that dreamTraum had becomewerden realityWirklichkeit,
54
144000
3000
Und nun, als ich zurückgekehrt war, war der Traum zur Realität geworden,
02:42
thoughobwohl a fragilezerbrechlich realityWirklichkeit.
55
147000
2000
wenn auch zu einer zerbrechlichen Realität.
02:44
And I was thinkingDenken,
56
149000
2000
Und ich fragte mich,
02:46
was GhanaGhana searchingSuche for its identityIdentität
57
151000
2000
suchte Ghana nach seiner Identität,
02:48
like I was looking for my identityIdentität?
58
153000
2000
so wie ich nach meiner Identität suchte?
02:50
Was what was happeningHappening in GhanaGhana a metaphorMetapher
59
155000
2000
War das, was in Ghana geschah, eine Metapher dafür,
02:52
for what was happeningHappening in me?
60
157000
3000
was in mir selbst passierte?
02:56
And it was as if throughdurch the standardsStandards of my WesternWestern life,
61
161000
6000
Und es war, als ob ich, an den Maßstäben meines westlichen Lebens gemessen,
03:02
I hadn'thatte nicht livedlebte up to my fullvoll potentialPotenzial.
62
167000
3000
nicht mein volles Potential erreicht hatte.
03:05
I mean, nornoch had GhanaGhana,
63
170000
2000
Ich meine, auch Ghana hatte das nicht,
03:07
even thoughobwohl we had been tryingversuchen very hardhart.
64
172000
2000
obwohl wir uns sehr bemüht hatten.
03:09
Now in 1957,
65
174000
2000
1957
03:11
GhanaGhana was the first sub-SaharanAfrika südlich der Sahara countryLand
66
176000
2000
war Ghana das erste Land südlich der Sahara,
03:13
to gaingewinnen its independenceUnabhängigkeit.
67
178000
2000
das die Unabhängigkeit erreicht hatte.
03:15
In the latespät 50s,
68
180000
2000
In den späten 50er Jahren
03:17
GhanaGhana and SingaporeSingapur had the samegleich GDPBIP.
69
182000
3000
hatten Ghana und Singapur dasselbe Bruttoinlandsprodukt.
03:20
I mean, todayheute, SingaporeSingapur is a First WorldWelt countryLand
70
185000
3000
Ich meine, heute ist Singapur eine Erste-Welt-Nation,
03:23
and GhanaGhana is not.
71
188000
3000
Ghana aber nicht.
03:26
But maybe it was time to provebeweisen to myselfmich selber,
72
191000
3000
Aber vielleicht war es an der Zeit, mir selbst zu beweisen,
03:29
yes, it's importantwichtig to understandverstehen the pastVergangenheit,
73
194000
2000
ja, es ist wichtig, die Vergangenheit zu verstehen,
03:31
it is importantwichtig to look at it in a differentanders lightLicht,
74
196000
4000
es ist wichtig, sie in einem anderen Licht zu sehen,
03:35
but maybe we should look at the strengthsstärken in our ownbesitzen cultureKultur
75
200000
4000
aber vielleicht sollten wir die Stärken unserer eigenen Kultur betrachten
03:39
and buildbauen on those foundationsGrundlagen in the presentGeschenk.
76
204000
4000
und auf diese Fundamente in der Gegenwart aufbauen.
03:43
So here I was, DecemberDezember 7thth, 2008.
77
208000
5000
Hier war ich also, am 7. Dezember 2008.
03:48
The pollingPolling stationsStationen openedgeöffnet to the votersWähler at 7:00 AM,
78
213000
5000
Die Wahlstationen öffneten für die Wähler um 7 Uhr morgens,
03:53
but votersWähler, eagerbegierig to take theirihr ownbesitzen politicalpolitisch fateSchicksal into theirihr handsHände,
79
218000
4000
aber die Wähler, hochmotiviert, ihr politisches Schicksal in die eigenen Hände zu nehmen,
03:57
were startingbeginnend to lineLinie up at 4:00 AM in the morningMorgen.
80
222000
3000
begannen schon um 4 Uhr morgens, Schlange zu stehen.
04:00
And they had traveledbereist from nearin der Nähe von, they had traveledbereist from farweit,
81
225000
3000
Und sie reisten an von nah und fern,
04:03
because they wanted to make theirihr voicesStimmen heardgehört.
82
228000
2000
weil sie wollten, dass ihre Stimmen gehört wurden.
04:05
And I askedaufgefordert one of the votersWähler, I said, "WhomWen are you going to voteAbstimmung for?"
83
230000
3000
Und ich fragte einen der Wähler, ich sagte: "Wen werden Sie wählen?"
04:08
And he said, "I'm sorry, I can't tell you."
84
233000
3000
Und er sagte: "Es tut mir leid, das kann ich Ihnen nicht sagen."
04:11
He said that his voteAbstimmung was in his heartHerz.
85
236000
3000
Er sagte, dass seine Wahl in seinem Herzen lag.
04:14
And I understoodverstanden, this was theirihr electionWahl,
86
239000
3000
Und ich verstand, dies war ihre Wahl,
04:17
and they weren'twaren nicht going to let anyonejemand
87
242000
2000
und sie würden sie sich von niemandem
04:19
take it away from them.
88
244000
2000
wegnehmen lassen.
04:21
Now the first roundrunden of the votingWählen didn't bringbringen forthher a clearklar winnerGewinner --
89
246000
3000
Nun, aus der ersten Wahlrunde ging kein eindeutiger Sieger hervor –
04:24
so nobodyniemand had achievederreicht the absoluteAbsolute majorityMehrheit --
90
249000
4000
es hatte also niemand die absolute Mehrheit erreicht –
04:28
so votingWählen wentging into a secondzweite roundrunden threedrei weeksWochen laterspäter.
91
253000
3000
also wurden die Wahlen in einer zweiten Runde drei Wochen später fortgesetzt.
04:31
The candidatesKandidaten were back on the roadStraße; they were campaigningKampagnen.
92
256000
3000
Die Kandidaten begaben sich wieder auf die Straßen; sie führten ihre Kampagnen fort.
04:34
The rhetoricRhetorik of the candidatesKandidaten, of courseKurs, changedgeändert.
93
259000
2000
Die Rhetorik der Kandidaten veränderte sich natürlich.
04:36
The heatHitze was on.
94
261000
2000
Das Feuer war entfacht.
04:38
And then the clicheKlischee camekam to hauntTreffpunkt us.
95
263000
5000
Und dann holte uns das Klischee ein.
04:43
There were claimsAnsprüche of intimidationEinschüchterung
96
268000
2000
Es gab Vorwürfe von Einschüchterung
04:45
at the pollingPolling stationsStationen,
97
270000
2000
an den Wahlstationen
04:47
of ballotStimmzettel boxesKästen beingSein stolengestohlen.
98
272000
4000
und Behauptungen, dass Wahlurnen gestohlen worden waren.
04:51
InflatedAufgeblasen resultsErgebnisse startedhat angefangen comingKommen in
99
276000
3000
Überhöhte Resultate kamen herein
04:54
and the mobMob was startingbeginnend to get out of controlsteuern.
100
279000
3000
und die Menge begann, außer Kontrolle zu geraten.
04:57
We witnessedbezeugt the eruptionEruption of violenceGewalt in the streetsStraßen.
101
282000
4000
Wir wurden Zeugen davon, wie Gewalt auf den Straßen ausbrach.
05:01
People were beingSein beatengeschlagen brutallybrutal.
102
286000
3000
Menschen wurden brutal zusammengeschlagen.
05:04
The armyArmee startedhat angefangen firingfeuern theirihr gunsWaffen. People were scramblingkriechen.
103
289000
3000
Die Armee begann zu feuern. Die Menschen liefen auseinander.
05:07
It was completekomplett chaosChaos.
104
292000
2000
Es war komplettes Chaos.
05:09
And my heartHerz sankversank,
105
294000
2000
Und mein Herz war schwer,
05:11
because I thought, here we are again.
106
296000
2000
denn ich dachte mir, da haben wir es wieder.
05:13
Here is anotherein anderer proofBeweis
107
298000
2000
Hier ist ein weiterer Beweis,
05:15
that the AfricanAfrikanische is not capablefähig of governingEZB himselfselbst.
108
300000
3000
dass die Afrikaner nicht in der Lage sind, sich selbst zu regieren.
05:18
And not only that, I am documentingdokumentieren it --
109
303000
3000
Und nicht nur das, ich dokumentierte es –
05:21
documentingdokumentieren my ownbesitzen culturalkulturell shortcomingsMängel.
110
306000
4000
dokumentierte meine eigenen kulturellen Unzulänglichkeiten.
05:25
So when the echoEcho of the gunshotsSchüsse
111
310000
3000
Als das Echo der Schüsse
05:28
had lingeredverweilte,
112
313000
2000
langsam ausklang,
05:30
it was soonbald drownedertrunken by the chantingSingen of the mobMob,
113
315000
2000
wurde es bald von den Rufen der Menge übertönt,
05:32
and I didn't believe what I was hearingHören.
114
317000
2000
und ich konnte nicht glauben, was ich hörte.
05:34
They were chantingSingen, "We want peaceFrieden.
115
319000
2000
Sie riefen: "Wir wollen Frieden.
05:36
We want peaceFrieden."
116
321000
3000
Wir wollen Frieden."
05:39
And I realizedrealisiert it had to come from the people.
117
324000
3000
Und ich erkannte, dass es von den Menschen kommen musste.
05:42
After all, they decideentscheiden,
118
327000
2000
Letzten Endes entscheiden sie,
05:44
and they did.
119
329000
2000
und das taten sie auch.
05:46
So the soundsGeräusche that were before distortedverzerrt and loudlaut,
120
331000
4000
Die Töne, die zuvor verzerrt und laut gewesen waren,
05:50
were suddenlyplötzlich a melodyMelodie.
121
335000
3000
wurden plötzlich zu einer Melodie.
05:53
The soundsGeräusche of the voicesStimmen were harmoniousharmonische.
122
338000
3000
Die Stimmen waren harmonisch.
05:56
So it could happengeschehen.
123
341000
3000
Es konnte also geschehen.
05:59
A democracyDemokratie could be upheldbestätigt peacefullyfriedlich.
124
344000
3000
Eine Demokratie konnte friedlich aufrecht erhalten werden.
06:02
It could be, by the will of the massesMassen
125
347000
3000
Es konnte geschehen, nach dem Willen der Massen,
06:05
who were now urgentlydringend pressingdrücken
126
350000
2000
die nun nach Frieden drängten,
06:07
with all theirihr heartHerz and all theirihr will
127
352000
2000
mit ganzem Herzen und
06:09
for peaceFrieden.
128
354000
2000
all ihrem Willen.
06:11
Now here'shier ist an interestinginteressant comparisonVergleich.
129
356000
3000
Hier ist nun ein interessanter Vergleich.
06:14
We in the WestWesten,
130
359000
2000
Wir im Westen,
06:16
we preachpredigen the valuesWerte,
131
361000
2000
wir predigen die Werte,
06:18
the goldengolden lightLicht of democracyDemokratie,
132
363000
3000
das goldene Licht der Demokratie,
06:21
that we are the shiningleuchtenden exampleBeispiel of how it's doneerledigt.
133
366000
3000
dass wir das glorreiche Beispiel sind, wie sie funktioniert.
06:24
But when it comeskommt down to it,
134
369000
3000
Letzten Endes
06:27
GhanaGhana foundgefunden itselfselbst in the samegleich placeOrt
135
372000
4000
befand sich Ghana in derselben Situation,
06:31
in whichwelche the U.S. electionWahl stalledins Stocken geraten
136
376000
2000
in der die U.S. Wahlen zum Stillstand kamen
06:33
in the 2000 presidentialPräsidenten electionsWahlen --
137
378000
2000
in den Präsidentschaftswahlen 2000 -
06:35
BushBush versusgegen GoreGore.
138
380000
3000
Bush gegen Gore.
06:38
But insteadstattdessen of the unwillingnessmangelnde Bereitschaft of the candidatesKandidaten
139
383000
3000
Aber anstatt des Widerwillens der Kandidaten,
06:41
to allowzulassen the systemSystem to proceedVorgehen and the people to decideentscheiden,
140
386000
3000
dem System zu erlauben fortzufahren und den Menschen zu erlauben, die Entscheidung zu treffen,
06:44
GhanaGhana honoredgeehrt democracyDemokratie
141
389000
3000
respektierte Ghana die Demokratie
06:47
and its people.
142
392000
2000
und ihre Menschen.
06:49
It didn't leaveverlassen it up to the SupremeOberste CourtGericht to decideentscheiden;
143
394000
3000
Es überließ es nicht dem höchsten Gericht, die Entscheidung zu treffen;
06:52
the people did.
144
397000
3000
die Menschen entschieden.
06:55
Now the secondzweite roundrunden of votingWählen
145
400000
3000
Nun, aus der zweiten Wahlrunde
06:58
did not bringbringen forthher a clearklar winnerGewinner eitherentweder.
146
403000
2000
ging wiederum kein Gewinner hervor.
07:00
I mean, it was so incrediblyunglaublich closeschließen.
147
405000
2000
Ich meine, man stand so kurz davor.
07:02
The electoralWahlen commissionerKommissar declarederklärt,
148
407000
3000
Der Wahlbeauftragte entschied,
07:05
with the consentZustimmung of the partiesParteien,
149
410000
2000
mit der Zustimmung der Parteien,
07:07
to runLauf an unprecedentedbeispiellos
150
412000
2000
einen bisher nicht dagewesenen,
07:09
secondzweite re-runerneut ausführen.
151
414000
2000
zweiten Neudurchlauf durchzuführen.
07:11
So the people wentging back to the pollsUmfragen
152
416000
4000
Die Menschen gingen also zurück zu den Wahllokalen,
07:15
to determinebestimmen theirihr ownbesitzen presidentPräsident,
153
420000
2000
um ihren eigenen Präsidenten zu bestimmen,
07:17
not the legallegal systemSystem.
154
422000
2000
nicht das Rechtssystem.
07:19
And guessvermuten what, it workedhat funktioniert.
155
424000
4000
Und siehe da, es funktionierte.
07:23
The defeatedbesiegte candidateKandidat
156
428000
2000
Der besiegte Kandidat
07:25
gavegab up powerLeistung
157
430000
2000
gab die Macht ab
07:27
and madegemacht way for GhanaGhana to moveBewegung into a newneu democraticdemokratisch cycleZyklus.
158
432000
3000
und machte den Weg frei für Ghana, eine neue demokratische Periode zu beginnen.
07:30
I mean, at the absoluteAbsolute time
159
435000
2000
Ich meine, zu der Zeit, in der
07:32
for the absoluteAbsolute need of democracyDemokratie,
160
437000
2000
das Bedürfnis nach Demokratie am höchsten war,
07:34
they did not abuseMissbrauch theirihr powerLeistung.
161
439000
3000
missbrauchten sie ihre Macht nicht.
07:39
The beliefGlauben in truewahr democracyDemokratie and in the people runsläuft deeptief,
162
444000
4000
Der Glaube an wahre Demokratie und an die Menschen ist tief verwurzelt,
07:43
provingbewiesen that the AfricanAfrikanische is capablefähig of governingEZB himselfselbst.
163
448000
4000
was beweist, dass die Afrikaner in der Lage sind, sich selbst zu regieren.
07:48
Now the uphillbergauf battleSchlacht for GhanaGhana and for AfricaAfrika
164
453000
3000
Nun, der schwierige Kampf für Ghana und für Afrika
07:51
is not over,
165
456000
2000
ist nicht zu Ende,
07:53
but I have proofBeweis that the other sideSeite of democracyDemokratie existsexistiert,
166
458000
4000
aber ich habe Beweise, dass die andere Seite der Demokratie existiert
07:57
and that we mustsollen not take it for grantedgewährt.
167
462000
3000
und dass wir sie nicht für selbstverständlich halten dürfen.
08:00
Now I have learnedgelernt
168
465000
2000
Ich habe jetzt gelernt,
08:02
that my placeOrt is not just in the WestWesten or in AfricaAfrika,
169
467000
4000
dass mein Platz nicht nur im Westen oder in Afrika ist,
08:06
and I'm still searchingSuche
170
471000
2000
und ich suche noch immer
08:08
for my identityIdentität,
171
473000
2000
nach meiner Identität,
08:10
but I saw GhanaGhana
172
475000
3000
aber ich habe gesehen, wie Ghana
08:13
createerstellen democracyDemokratie better.
173
478000
2000
Demokratie besser gestaltete.
08:15
GhanaGhana taughtgelehrt me
174
480000
2000
Ghana brachte mir bei,
08:17
to look at people differentlyanders
175
482000
2000
Menschen anders zu betrachten
08:19
and to look at myselfmich selber differentlyanders.
176
484000
3000
und mich auch selbst anders zu betrachten.
08:22
And yes,
177
487000
2000
Und ja,
08:24
we AfricansAfrikaner can.
178
489000
2000
wir Afrikaner können es.
08:26
Thank you.
179
491000
2000
Vielen Dank.
08:28
(ApplauseApplaus)
180
493000
3000
(Applaus)
Translated by Jessica Klab
Reviewed by Karin Friedli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jarreth Merz - Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish.

Why you should listen

Raised in Ghana, Switzerland and Germany, Jarreth Merz is a filmmaker and actor (you may remember him  in the role of Simon of Cyrene in The Passion of the Christ). As a director, his work is rooted in observing life as it presents itself in all its complexities -- as shown in his latest documentary, An African Election, which follows the 2008 presidential elections in Ghana, West Africa.

Merz's stepfather, a political player on Ghana, helped him get access behind the scenes; then Jarreth and his cameraman brother Kevin followed the presidential candidates in the unpredictable months leading up to the final night. In chronicling the rough-and-tumble process of a democratic election, the documentary becomes a meditation on the dream of democracy itself. The film screened in the World Documentary competition at Sundance earlier this year. Merz is now working on a “political safari” in Africa.

He says: "An African Election challenges the preconceived notion we have about politics in Ghana or Africa without hiding the brutal realities."

More profile about the speaker
Jarreth Merz | Speaker | TED.com