ABOUT THE SPEAKER
Leymah Gbowee - Peace activist, Nobelist
Leymah Gbowee is a peace activist in Liberia. She led a women's movement that was pivotal in ending the Second Liberian Civil War in 2003, and now speaks on behalf of women and girls around the world.

Why you should listen

Liberia's second civil war, 1999-2003, brought an unimaginable level of violence to a country still recovering from its first civil war (1989-96). And much of that violence was directed at women: Systematic rape and brutality used women's bodies as fields for war.

Leymah Gbowee, who'd become a social worker during the first war, helped organize an interreligious coalition of Christian and Muslim women called the Women of Liberia Mass Action for Peace movement. Dressed in white, these thousands of women staged pray-ins and nonviolent protests demanding reconciliation and the resuscitation of high-level peace talks. The pressure pushed Charles Taylor into exile, and smoothed the path for the election of Africa’s first female head of state, Leymah's fellow 2011 Nobel Peace laureate Ellen Johnson Sirleaf.

Gbowee is the founder and president of Gbowee Peace Foundation Africa, which provides educational and leadership opportunities to girls, women and the youth in West Africa.

More profile about the speaker
Leymah Gbowee | Speaker | TED.com
TED2012

Leymah Gbowee: Unlock the intelligence, passion, greatness of girls

Leymah Gbowee: Setzen wir die Intelligenz, Passion, Größe von Mädchen frei

Filmed:
1,320,003 views

Die Gewinnerin des Nobelpreises für Frieden Leymah Gbowee erzählt zwei wichtige Geschichten – die der Transformation ihres eigenen Lebens und die der unangezapften Potentiale von Mädchen überall auf der Welt. Können wir die Welt transformieren, indem wir das Potential von Mädchen erschließen?
- Peace activist, Nobelist
Leymah Gbowee is a peace activist in Liberia. She led a women's movement that was pivotal in ending the Second Liberian Civil War in 2003, and now speaks on behalf of women and girls around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
ManyViele timesmal
0
0
2000
Ich reise oft
00:17
I go around the worldWelt to speaksprechen,
1
2000
3000
in der Welt umher
00:20
and people askFragen me questionsFragen
2
5000
2000
und Leute befragen mich zu
00:22
about the challengesHerausforderungen,
3
7000
2000
meinen Herausforderungen,
00:24
my momentsMomente,
4
9000
3000
zu meinen Momenten,
00:27
some of my regretsbedauert.
5
12000
2000
zu dem, was ich bedaure.
00:29
1998:
6
14000
3000
1998:
00:32
A singleSingle motherMutter of fourvier,
7
17000
2000
Eine alleinerziehende Mutter von vier Kindern,
00:34
threedrei monthsMonate after the birthGeburt of my fourthvierte childKind,
8
19000
4000
drei Monate nach der Geburt meines vierten Kindes.
00:38
I wentging to do a jobJob
9
23000
3000
Ich machte mich auf den Weg zu einem Job
00:41
as a researchForschung assistantAssistentin.
10
26000
4000
als Forschungsassistentin.
00:45
I wentging to NorthernNördlichen LiberiaLiberia.
11
30000
3000
Ich ging in den Norden Liberias.
00:48
And as partTeil of the work,
12
33000
3000
Als Teil der Arbeit
00:51
the villageDorf would give you lodgingsUnterkünfte.
13
36000
3000
wurde vom Dorf eine Unterkunft gestellt.
00:54
And they gavegab me lodgingUnterkunft with a singleSingle motherMutter
14
39000
3000
Ich teilte die Unterkunft mit einer alleinerziehenden Mutter
00:57
and her daughterTochter.
15
42000
2000
und ihrer Tochter.
00:59
This girlMädchen happenedpassiert to be
16
44000
3000
Dieses Mädchen war zufällig
01:02
the only girlMädchen in the entireganz villageDorf
17
47000
2000
das einzige Mädchen im ganzen Dorf,
01:04
who had madegemacht it
18
49000
2000
das es bis zur
01:06
to the ninthneunte gradeKlasse.
19
51000
2000
9. Klasse geschafft hatte.
01:08
She was the laughingLachen stockStock of the communityGemeinschaft.
20
53000
3000
Die ganze Gemeinde machte sich über sie lustig.
01:11
Her motherMutter was oftenhäufig told by other womenFrau,
21
56000
3000
Ihrer Mutter sagten die anderen Frauen oft:
01:14
"You and your childKind
22
59000
2000
"Du und dein Kind,
01:16
will diesterben poorArm."
23
61000
3000
ihr werdet arm sterben."
01:19
After two weeksWochen of workingArbeiten in that villageDorf,
24
64000
3000
Nach zwei Wochen Arbeit in jenem Dorf
01:22
it was time to go back.
25
67000
2000
war es Zeit, nach Hause zu gehen.
01:24
The motherMutter camekam to me, kneltkniete down,
26
69000
4000
Die Mutter kam zu mir, kniete nieder
01:28
and said, "LeymahLeymah, take my daughterTochter.
27
73000
4000
und sagte: "Leymah, nimm meine Tochter mit.
01:32
I wishWunsch for her
28
77000
2000
Ich möchte, dass sie
01:34
to be a nurseKrankenschwester."
29
79000
3000
Krankenschwester wird."
01:37
DirtSchmutz poorArm, livingLeben in the home with my parentsEltern,
30
82000
4000
Bettelarm, im Hause meiner Eltern lebend,
01:41
I couldn'tkonnte nicht affordgewähren to.
31
86000
3000
konnte ich mir das nicht leisten.
01:44
With tearsTränen in my eyesAugen,
32
89000
2000
Mit Tränen in den Augen
01:46
I said, "No."
33
91000
3000
sagte ich: "Nein."
01:49
Two monthsMonate laterspäter,
34
94000
2000
Zwei Monate später
01:51
I go to anotherein anderer villageDorf
35
96000
2000
ging ich in ein anderes Dorf
01:53
on the samegleich assignmentZuordnung
36
98000
2000
mit derselben Aufgabe.
01:55
and they askedaufgefordert me to liveLeben with the villageDorf chiefChef.
37
100000
4000
Dort war ich beim Dorfhäuptling untergebracht.
01:59
The women'sDamen chiefChef of the villageDorf has this little girlMädchen,
38
104000
3000
Die Frau des Häuptlings hatte ein kleines Mädchen,
02:02
fairMesse colorFarbe like me,
39
107000
2000
die Hauptfarbe ähnlich hell wie meine,
02:04
totallytotal dirtydreckig.
40
109000
2000
und ganz dreckig.
02:06
And all day she walkedging around
41
111000
2000
Sie lief den ganzen Tag
02:08
only in her underwearUnterwäsche.
42
113000
2000
nur in ihrer Unterwäsche herum.
02:10
When I askedaufgefordert, "Who is that?"
43
115000
3000
Ich fragte: "Wer ist das?",
02:13
She said, "That's WeiWei.
44
118000
2000
und die Frau sagte: "Das ist Wei.
02:15
The meaningBedeutung of her nameName is pigSchwein.
45
120000
3000
Ihr Name bedeutet 'Schwein'.
02:18
Her motherMutter diedist verstorben while givinggeben birthGeburt to her,
46
123000
3000
Ihr Mutter starb bei ihrer Geburt
02:21
and no one had any ideaIdee who her fatherVater was."
47
126000
3000
und niemand weiß, wer ihr Vater war."
02:24
For two weeksWochen, she becamewurde my companionBegleiter,
48
129000
3000
Zwei Wochen wurde sie zu meiner Begleiterin,
02:27
slepthabe geschlafen with me.
49
132000
2000
wir schliefen beieinander.
02:29
I boughtgekauft her used clothesKleider
50
134000
2000
Ich kaufte ihr gebrauchte Kleidung
02:31
and boughtgekauft her her first dollPuppe.
51
136000
2000
und ihre erste Puppe.
02:33
The night before I left,
52
138000
3000
Die Nacht vor meiner Rückreise
02:36
she camekam to the roomZimmer
53
141000
2000
kam sie in meinen Raum.
02:38
and said, "LeymahLeymah, don't leaveverlassen me here.
54
143000
2000
Sie sagte: "Leymah, lass mich nicht hier.
02:40
I wishWunsch to go with you.
55
145000
2000
Ich möchte mit dir gehen.
02:42
I wishWunsch to go to schoolSchule."
56
147000
2000
Ich möchte zur Schule gehen."
02:44
DirtSchmutz poorArm, no moneyGeld,
57
149000
3000
Bettelarm, ohne Geld,
02:47
livingLeben with my parentsEltern,
58
152000
2000
im Haus meiner Eltern lebend,
02:49
I again said, "No."
59
154000
2000
sagte ich wieder: "Nein."
02:51
Two monthsMonate laterspäter,
60
156000
2000
Zwei Monate später
02:53
bothbeide of those villagesDörfer fellfiel into anotherein anderer warKrieg.
61
158000
3000
waren beide Dörfer in einen weiteren Krieg verwickelt.
02:56
TillBis todayheute, I have no ideaIdee
62
161000
4000
Bis heute weiß ich nicht,
03:00
where those two girlsMädchen are.
63
165000
2000
wo diese beiden Mädchen sind.
03:02
Fast-forwardSchneller Vorlauf, 2004:
64
167000
4000
Spulen wir vor ins Jahr 2004.
03:06
In the peakHaupt of our activismAktivismus,
65
171000
3000
Auf der Höhe unseres Aktivismus
03:09
the ministerMinister of GenderGeschlecht LiberiaLiberia callednamens me
66
174000
2000
rief mich der Genderbeauftragte von Liberia an
03:11
and said, "LeymahLeymah, I have a nine-year-oldneun-jährige for you.
67
176000
3000
und sagte: "Leymah, ich habe für dich eine Neunjährige.
03:14
I want you to bringbringen her home
68
179000
2000
Ich möchte, dass du sie mit nach Hause nimmst,
03:16
because we don't have safeSafe homesHäuser."
69
181000
2000
denn wir haben keine sichere Bleibe."
03:18
The storyGeschichte of this little girlMädchen:
70
183000
2000
Die Geschichte des kleinen Mädchens:
03:20
She had been rapedvergewaltigt
71
185000
2000
Sie war vergewaltigt worden
03:22
by her paternalväterlicherseits grandfatherGroßvater
72
187000
2000
von dem Großvater väterlicherseits,
03:24
everyjeden day for sixsechs monthsMonate.
73
189000
2000
jeden Tag, sechs Monate lang.
03:26
She camekam to me bloatedaufgebläht,
74
191000
3000
Als sie zu mir kam, war sie aufgebläht,
03:29
very paleblass.
75
194000
2000
sehr blass.
03:31
EveryJedes night I'd come from work and lieLüge on the coldkalt floorStock.
76
196000
3000
Jede Nacht kam ich von der Arbeit zurück und lag auf dem kalten Boden.
03:34
She'dSie würde lieLüge besideneben me
77
199000
2000
Sie lag neben mir und sagte:
03:36
and say, "AuntieTante, I wishWunsch to be well.
78
201000
3000
"Tantchen, ich möchte gerne gesund sein.
03:39
I wishWunsch to go to schoolSchule."
79
204000
3000
Ich möchte zur Schule gehen."
03:42
2010:
80
207000
2000
2010:
03:44
A youngjung womanFrau standssteht before PresidentPräsident SirleafSirleaf
81
209000
3000
Eine junge Frau steht vor Präsident Sirleaf
03:47
and givesgibt her testimonyZeugnis
82
212000
2000
und sagt aus,
03:49
of how she and her siblingsGeschwister liveLeben togetherzusammen,
83
214000
3000
wie sie und ihre Geschwister zusammenleben,
03:52
theirihr fatherVater and motherMutter diedist verstorben duringwährend the warKrieg.
84
217000
3000
ihre Eltern starben im Krieg.
03:55
She's 19; her dreamTraum is to go to collegeHochschule
85
220000
3000
Sie ist 19, ihr Traum ist es, zu studieren,
03:58
to be ablefähig to supportUnterstützung them.
86
223000
2000
um sie unterstützen zu können.
04:00
She's highlyhöchst athleticsportlich.
87
225000
2000
Sie ist extrem sportlich.
04:02
One of the things that happensdas passiert
88
227000
2000
Unter anderem
04:04
is that she appliesgilt for a scholarshipStipendium.
89
229000
2000
bewirbt sie sich für ein Stipendium.
04:06
FullVolle scholarshipStipendium. She getsbekommt it.
90
231000
2000
Vollstipendium, welches sie erhält.
04:08
Her dreamTraum of going to schoolSchule,
91
233000
2000
Ihr Traum, zur Schule zu gehen,
04:10
her wishWunsch of beingSein educatedgebildet,
92
235000
2000
ihr Wunsch nach Ausbildung
04:12
is finallyendlich here.
93
237000
2000
ist endlich wahr.
04:14
She goesgeht to schoolSchule on the first day.
94
239000
3000
Sie geht am ersten Tag zur Schule.
04:17
The directorDirektor of sportsSport
95
242000
2000
Der sportliche Leiter,
04:19
who'swer ist responsibleverantwortlich for gettingbekommen her into the programProgramm
96
244000
2000
der dafür verantwortlich ist, dass sie am Programm teilnimmt,
04:21
asksfragt her to come out of classKlasse.
97
246000
2000
bittet sie kurz aus der Klasse heraus.
04:23
And for the nextNächster threedrei yearsJahre,
98
248000
2000
Und für die nächsten drei Jahre
04:25
her fateSchicksal will be
99
250000
2000
ist es ihr Schicksal,
04:27
havingmit sexSex with him everyjeden day,
100
252000
3000
mit ihm jeden Tag Sex zu haben,
04:30
as a favorGefallen for gettingbekommen her in schoolSchule.
101
255000
3000
als Gegenleistung dafür, dass sie an der Schule ist.
04:33
GloballyWeltweit, we have policiesRichtlinien,
102
258000
4000
Global haben wir Richtlinien,
04:37
internationalInternational instrumentsInstrumente,
103
262000
2000
internationale Mittel,
04:39
work leadersFührer.
104
264000
2000
Ansprechspartner.
04:41
Great people have madegemacht commitmentsVerpflichtungen --
105
266000
2000
Großartige Menschen haben Zugeständnisse gemacht –
04:43
we will protectschützen our childrenKinder
106
268000
3000
wir schützen unsere Kinder
04:46
from want and from fearAngst.
107
271000
2000
vor Begehren und vor Angst.
04:48
The U.N. has the ConventionKonvention on the RightsRechte of the ChildKind.
108
273000
4000
Die UN hat die Kinderrechtskonvention.
04:52
CountriesLändern like AmericaAmerika, we'vewir haben heardgehört things like No ChildKind Left BehindHinter.
109
277000
4000
In Ländern wie den USA gibt es Bildungsgesetze wie "No Child Left Behind".
04:56
Other countriesLänder come with differentanders things.
110
281000
3000
Andere Länder haben andere Programme.
04:59
There is a MillenniumMillennium DevelopmentEntwicklung callednamens ThreeDrei
111
284000
2000
Das Millennium-Entwicklungsziel Nummer drei
05:01
that focuseskonzentriert on girlsMädchen.
112
286000
4000
legt den Fokus auf Mädchen.
05:05
All of these great worksWerke by great people
113
290000
2000
Alle diese großartigen Werke von großartigen Menschen,
05:07
aimedgezielt at gettingbekommen youngjung people
114
292000
2000
die darauf abzielen, junge Menschen
05:09
to where we want to get them globallyglobal,
115
294000
3000
dorthin zu bekommen, wo wir sie global haben möchten,
05:12
I think, has failedgescheitert.
116
297000
2000
haben meiner Meinung nach versagt.
05:14
In LiberiaLiberia, for exampleBeispiel,
117
299000
3000
In Liberia zum Beispiel
05:17
the teenageTeenager pregnancySchwangerschaft ratePreis
118
302000
2000
liegt die Schwangerschaftsrate von Teenagern
05:19
is threedrei to everyjeden 10 girlsMädchen.
119
304000
4000
bei drei von zehn Mädchen.
05:23
TeenTeen prostitutionProstitution is at its peakHaupt.
120
308000
3000
Teenagerprostitution ist so hoch wie nie.
05:26
In one communityGemeinschaft, we're told,
121
311000
2000
In einer Gemeinde, so erzählt man uns,
05:28
you wakeaufwachen up in the morningMorgen
122
313000
2000
wacht man morgens auf und sieht
05:30
and see used condomsKondome like used chewingKauen gumGum paperPapier-.
123
315000
4000
verwendete Kondome herumliegen wie Kaugummipapier.
05:34
GirlsMädchen as youngjung as 12 beingSein prostitutedprostituiert
124
319000
3000
Mädchen, oft nicht älter als 12, werden
05:37
for lessWeniger than a dollarDollar a night.
125
322000
4000
für weniger als einen Dollar pro Nacht prostituiert.
05:41
It's dishearteningentmutigend, it's sadtraurig.
126
326000
3000
Es ist entmutigend, es ist traurig.
05:44
And then someonejemand askedaufgefordert me,
127
329000
2000
Und dann fragte mich jemand,
05:46
just before my TEDTalkTED-Vortrag, a fewwenige daysTage agovor,
128
331000
2000
erst neulich, ein paar Tage vor meinem TEDTalk,
05:48
"So where is the hopeHoffnung?"
129
333000
2000
"Wo ist denn die Hoffnung?"
05:50
SeveralMehrere yearsJahre agovor, a fewwenige friendsFreunde of mineBergwerk
130
335000
3000
Vor einigen Jahren entschieden ein paar Freunde von mir,
05:53
decidedbeschlossen we needederforderlich to bridgeBrücke the disconnecttrennen Sie
131
338000
2000
dass wir die abgebrochene Verbindung
05:55
betweenzwischen our generationGeneration
132
340000
2000
zwischen unserer Generation
05:57
and the generationGeneration of youngjung womenFrau.
133
342000
2000
und der Generation junger Frauen überbrücken müssten.
05:59
It's not enoughgenug to say
134
344000
2000
Es reicht nicht zu sagen,
06:01
you have two NobelNobel laureatesPreisträger from the RepublicRepublik of LiberiaLiberia
135
346000
3000
dass zwei Nobelpreisträger aus der Republik Liberia anwesend sind,
06:04
when your girls'Mädchen kidsKinder are totallytotal out there
136
349000
3000
wenn die Kinder von jemandem da draußen sind
06:07
and no hopeHoffnung, or seeminglyscheinbar no hopeHoffnung.
137
352000
3000
und keine Hoffnung haben, oder anscheinend keine Hoffnung.
06:10
We createderstellt a spacePlatz
138
355000
2000
Wir schafften einen Raum
06:12
callednamens the YoungYoung GirlsMädchen TransformativeTransformative ProjectProjekt.
139
357000
3000
namens "Young Girls Transformative Project".
06:15
We go into ruralländlich communitiesGemeinschaften
140
360000
3000
Wir gehen in ländliche Gegenden
06:18
and all we do, like has been doneerledigt in this roomZimmer,
141
363000
3000
und alles, was wir tun, wie es in diesem Raum passiert ist,
06:21
is createerstellen the spacePlatz.
142
366000
3000
wir schaffen einen Raum.
06:24
When these girlsMädchen sitsitzen,
143
369000
2000
Wenn diese Mädchen sich hinsetzen,
06:26
you unlockEntsperren intelligenceIntelligenz,
144
371000
3000
erschließen wir Intelligenz,
06:29
you unlockEntsperren passionLeidenschaft,
145
374000
3000
wir erschließen Leidenschaft,
06:32
you unlockEntsperren commitmentEngagement,
146
377000
2000
wir erschließen Hingabe,
06:34
you unlockEntsperren focusFokus,
147
379000
2000
wir erschließen Fokus,
06:36
you unlockEntsperren great leadersFührer.
148
381000
2000
wir erschließen großartige Anführer.
06:38
TodayHeute, we'vewir haben workedhat funktioniert with over 300.
149
383000
3000
Bis jetzt haben wir mit über 300 gearbeitet.
06:41
And some of those girlsMädchen
150
386000
2000
Und einige der Mädchen,
06:43
who walkedging in the roomZimmer very shyschüchtern
151
388000
2000
die sehr schüchtern den Raum betraten,
06:45
have takengenommen boldFett gedruckt stepsSchritte, as youngjung mothersMütter,
152
390000
3000
haben mutige Schritte unternommen, als junge Mütter
06:48
to go out there and advocatebefürworten
153
393000
3000
gingen sie hinaus, um die Rechte
06:51
for the rightsRechte of other youngjung womenFrau.
154
396000
3000
anderer junger Frauen zu vertreten.
06:54
One youngjung womanFrau I metgetroffen,
155
399000
2000
Eine junge Frau, die ich traf,
06:56
teenTeenager motherMutter of fourvier,
156
401000
2000
Teenager und vierfache Mutter,
06:58
never thought about finishingFinishing highhoch schoolSchule,
157
403000
2000
hatte nie an einen Schulabschluss gedacht,
07:00
graduatedabsolvierte successfullyerfolgreich;
158
405000
3000
schloss aber erfolgreich ab.
07:03
never thought about going to collegeHochschule,
159
408000
2000
Sie dachte nie an ein Studium,
07:05
enrolledangemeldet in collegeHochschule.
160
410000
2000
schrieb sich aber an der Universität ein.
07:07
One day she said to me,
161
412000
2000
Eines Tages sagte sie zu mir,
07:09
"My wishWunsch is to finishFertig collegeHochschule
162
414000
2000
"Ich möchte gern mein Studium abschließen
07:11
and be ablefähig to supportUnterstützung my childrenKinder."
163
416000
2000
und meine Kinder unterstützen können."
07:13
She's at a placeOrt where she can't find moneyGeld
164
418000
2000
Sie ist an einem Ort, wo sie kein Geld auftreiben kann,
07:15
to go to schoolSchule.
165
420000
2000
um zur Schule zu gehen.
07:17
She sellsverkauft waterWasser, sellsverkauft softweich drinksGetränke
166
422000
3000
Sie verkauft Wasser, Getränke,
07:20
and sellsverkauft rechargeAufladen cardsKarten for cellphonesHandys.
167
425000
4000
und Karten zum Wiederaufladen von Handies.
07:24
And you would think she would take that moneyGeld
168
429000
2000
Und man könnte annehmen, dass sie dieses Geld
07:26
and put it back into her educationBildung.
169
431000
3000
wieder in ihre Ausbildung investiert.
07:29
JuanitaJuanita is her nameName.
170
434000
2000
Juanita heißt sie.
07:31
She takes that moneyGeld
171
436000
2000
Sie nimmt dieses Geld,
07:33
and findsfindet singleSingle mothersMütter in her communityGemeinschaft
172
438000
3000
findet alleinerziehende Mütter in ihrem Umkreis,
07:36
to sendsenden back to schoolSchule.
173
441000
2000
die sie zurück an die Schule schickt.
07:38
SaysSagt, "LeymahLeymah, my wishWunsch
174
443000
2000
Sie sagt: "Leymah, mein Wunsch ist es,
07:40
is to be educatedgebildet.
175
445000
2000
ausgebildet zu werden.
07:42
And if I can't be educatedgebildet,
176
447000
2000
Und wenn ich nicht ausgebildet werden kann,
07:44
when I see some of my sistersSchwestern beingSein educatedgebildet,
177
449000
3000
dann wurde, wenn ich die Ausbildung meiner Schwestern sehe,
07:47
my wishWunsch has been fulfillederfüllt.
178
452000
2000
so mein Wunsch erfüllt.
07:49
I wishWunsch for a better life.
179
454000
2000
Ich wünsche mir ein besseres Leben.
07:51
I wishWunsch for foodLebensmittel for my childrenKinder.
180
456000
2000
Ich wünsche mir Essen für meine Kinder.
07:53
I wishWunsch that sexualsexuell abuseMissbrauch and exploitationAusbeutung in schoolsSchulen would stop."
181
458000
5000
Ich wünsche mir, dass sexueller Missbrauch und Ausnutzung in Schulen aufhören."
07:58
This is the dreamTraum of the AfricanAfrikanische girlMädchen.
182
463000
2000
Das ist der Traum des afrikanischen Mädchens.
08:00
SeveralMehrere yearsJahre agovor,
183
465000
2000
Vor einigen Jahren
08:02
there was one AfricanAfrikanische girlMädchen.
184
467000
2000
gab es ein afrikanisches Mädchen.
08:04
This girlMädchen had a sonSohn
185
469000
2000
Dieses Mädchen hatte einen Sohn,
08:06
who wishedgewünscht for a pieceStück of doughnutDonut
186
471000
3000
der sich ein Stück Kuchen wünschte,
08:09
because he was extremelyäußerst hungryhungrig.
187
474000
3000
denn er war extrem hungrig.
08:12
AngryWütend, frustratedfrustriert,
188
477000
3000
Wütend, frustriert,
08:15
really upsetverärgert
189
480000
2000
ungeheuer aufgeregt
08:17
about the stateBundesland of her societyGesellschaft
190
482000
3000
über den Zustand ihrer Gesellschaft
08:20
and the stateBundesland of her childrenKinder,
191
485000
2000
und den ihrer Kinder
08:22
this youngjung girlMädchen startedhat angefangen a movementBewegung,
192
487000
2000
begann dieses junge Mädchen eine Bewegung,
08:24
a movementBewegung of ordinarygewöhnlich womenFrau
193
489000
2000
die Bewegung der einfachen Frauen,
08:26
bandingStreifenbildung togetherzusammen
194
491000
2000
die sich zusammenschließen,
08:28
to buildbauen peaceFrieden.
195
493000
2000
um Frieden zu schaffen.
08:30
I will fulfillerfüllen the wishWunsch.
196
495000
2000
Ich werde diesen Wunsch erfüllen.
08:32
This is anotherein anderer AfricanAfrikanische girl'sdes Mädchens wishWunsch.
197
497000
2000
Das ist ein weiterer Wunsch eines afrikanischen Mädchens.
08:34
I failedgescheitert to fulfillerfüllen the wishWunsch of those two girlsMädchen.
198
499000
2000
Ich konnte die Wünsche der beiden Mädchen nicht erfüllen.
08:36
I failedgescheitert to do this.
199
501000
2000
Ich habe versagt.
08:38
These were the things that were going throughdurch the headKopf of this other youngjung womanFrau --
200
503000
3000
So etwas ging dieser anderen jungen Frau durch den Kopf –
08:41
I failedgescheitert, I failedgescheitert, I failedgescheitert.
201
506000
3000
ich habe versagt, versagt, versagt.
08:44
So I will do this.
202
509000
4000
Ich werde es also tun.
08:48
WomenFrauen camekam out,
203
513000
2000
Frauen kamen an die Öffentlichkeit,
08:50
protestedprotestiert a brutalbrutal dictatorDiktator,
204
515000
3000
protestierten gegen einen brutalen Diktator,
08:53
fearlesslyfurchtlos spokeSpeiche.
205
518000
3000
sprachen ohne Furcht.
08:56
Not only did the wishWunsch of a pieceStück of doughnutDonut come truewahr,
206
521000
4000
Nicht nur wurde der Wunsch nach einem Stück Kuchen erfüllt,
09:00
the wishWunsch of peaceFrieden camekam truewahr.
207
525000
2000
der Wunsch nach Frieden wurde erfüllt.
09:02
This youngjung womanFrau
208
527000
2000
Diese junge Frau
09:04
wishedgewünscht alsoebenfalls to go to schoolSchule.
209
529000
2000
wollte auch zur Schule gehen.
09:06
She wentging to schoolSchule.
210
531000
2000
Sie ging zur Schule.
09:08
This youngjung womanFrau wishedgewünscht for other things to happengeschehen,
211
533000
2000
Diese junge Frau wünschte sich andere Dinge,
09:10
it happenedpassiert for her.
212
535000
2000
und sie geschahen.
09:12
TodayHeute, this youngjung womanFrau is me,
213
537000
4000
Heute bin diese junge Frau ich,
09:16
a NobelNobel laureateLaureate.
214
541000
2000
eine Nobelpreisträgerin.
09:18
I'm now on a journeyReise
215
543000
2000
Ich bin jetzt auf einer Reise,
09:20
to fulfillerfüllen the wishWunsch,
216
545000
2000
diesen Wunsch zu erfüllen
09:22
in my tinysehr klein capacityKapazität,
217
547000
2000
in meinem winzigen Vermögen,
09:24
of little AfricanAfrikanische girlsMädchen --
218
549000
2000
dem von kleinen, afrikanischen Mädchen –
09:26
the wishWunsch of beingSein educatedgebildet.
219
551000
2000
der Wunsch nach Ausbildung.
09:28
We setSet up a foundationStiftung.
220
553000
2000
Wir haben eine Stiftung gegründet.
09:30
We're givinggeben fullvoll four-year4 Jahre scholarshipsStipendien
221
555000
2000
Wir vergeben Vierjahres-Vollstipendien
09:32
to girlsMädchen from villagesDörfer that we see with potentialPotenzial.
222
557000
3000
an Mädchen in Dörfern, in denen wir Potential sehen.
09:35
I don't have much to askFragen of you.
223
560000
3000
Ich habe nicht viel, um das ich Sie bitten möchte.
09:38
I've alsoebenfalls been to placessetzt in this U.S.,
224
563000
2000
Ich bin auch an einigen Orten in den USA gewesen
09:40
and I know that girlsMädchen in this countryLand
225
565000
2000
und ich weiß, dass Mädchen in diesem Land
09:42
alsoebenfalls have wisheswünscht sich,
226
567000
2000
auch Wünsche haben,
09:44
a wishWunsch for a better life somewhereirgendwo in the BronxBronx,
227
569000
3000
den Wunsch nach einem besseren Leben irgendwo in der Bronx,
09:47
a wishWunsch for a better life
228
572000
2000
den Wunsch nach einem besseren Leben
09:49
somewhereirgendwo in downtownInnenstadt L.A.,
229
574000
2000
irgendwo im Zentrum von L.A.,
09:51
a wishWunsch for a better life somewhereirgendwo in TexasTexas,
230
576000
3000
den Wunsch nach einem besseren Leben irgendwo in Texas,
09:54
a wishWunsch for a better life somewhereirgendwo in NewNeu YorkYork,
231
579000
3000
den Wunsch nach einem besseren Leben irgendwo in New York,
09:57
a wishWunsch for a better life
232
582000
2000
den Wunsch nach einem besseren Leben
09:59
somewhereirgendwo in NewNeu JerseyJersey.
233
584000
2000
irgendwo in New Jersey.
10:01
Will you journeyReise with me
234
586000
2000
Begeben Sie sich mit mir auf die Reise,
10:03
to help that girlMädchen,
235
588000
3000
um diesem Mädchen zu helfen,
10:06
be it an AfricanAfrikanische girlMädchen or an AmericanAmerikanische girlMädchen
236
591000
3000
sei es ein afrikanisches Mädchen oder ein amerikanisches,
10:09
or a JapaneseJapanisch girlMädchen,
237
594000
2000
oder ein japanisches Mädchen,
10:11
fulfillerfüllen her wishWunsch,
238
596000
2000
ihren Wunsch zu erfüllen,
10:13
fulfillerfüllen her dreamTraum,
239
598000
2000
ihren Traum zu erfüllen,
10:15
achieveleisten that dreamTraum?
240
600000
2000
diesen Traum zu erreichen?
10:17
Because all of these
241
602000
2000
Denn all diese
10:19
great innovatorsInnovatoren and inventorsErfinder
242
604000
3000
tollen Erfinder und Erneuerer,
10:22
that we'vewir haben talkedsprach to and seengesehen
243
607000
2000
die wir gesprochen und gesehen haben
10:24
over the last fewwenige daysTage
244
609000
2000
im Laufe der letzten paar Tage,
10:26
are alsoebenfalls sittingSitzung in tinysehr klein cornersEcken
245
611000
3000
sitzen auch in winzigen Ecken
10:29
in differentanders partsTeile of the worldWelt,
246
614000
2000
in den verschiedensten Teilen der Welt
10:31
and all they're askingfragen us to do
247
616000
2000
und alles, worum sie uns bitten,
10:33
is createerstellen that spacePlatz
248
618000
2000
ist eine Schaffung dieses Raums,
10:35
to unlockEntsperren the intelligenceIntelligenz,
249
620000
2000
wo ihr Intellekt,
10:37
unlockEntsperren the passionLeidenschaft,
250
622000
2000
ihre Passion,
10:39
unlockEntsperren all of the great things
251
624000
2000
all diese großartigen Dinge erschlossen werden können,
10:41
that they holdhalt withininnerhalb themselvessich.
252
626000
3000
die ihnen innewohnen.
10:44
Let's journeyReise togetherzusammen. Let's journeyReise togetherzusammen.
253
629000
3000
Reisen wir zusammen. Reisen wir zusammen.
10:47
Thank you.
254
632000
2000
Danke.
10:49
(ApplauseApplaus)
255
634000
23000
(Applaus)
11:12
ChrisChris AndersonAnderson: Thank you so much.
256
657000
2000
Chris Anderson: Vielen Dank.
11:14
Right now in LiberiaLiberia,
257
659000
2000
Was siehst du
11:16
what do you see
258
661000
2000
im Moment in Liberia
11:18
as the mainMain issueProblem that troublesProbleme you?
259
663000
3000
als das größte unmittelbare Problem an?
11:21
LGLG: I've been askedaufgefordert to leadführen
260
666000
2000
LG: Ich wurde gebeten, die
11:23
the LiberianLiberianische ReconciliationVersöhnung InitiativeInitiative.
261
668000
3000
Liberianische Versöhnungs-Initiative zu leiten.
11:26
As partTeil of my work,
262
671000
2000
Ein Teil meiner Arbeit
11:28
I'm doing these toursTouren
263
673000
3000
sind diese Touren
11:31
in differentanders villagesDörfer and townsStädte --
264
676000
2000
in verschiedene Dörfer und Städte –
11:33
13, 15 hoursStd. on dirtSchmutz roadsStraßen --
265
678000
4000
13, 15 Stunden auf Dreckstraßen –
11:37
and there is no communityGemeinschaft that I've goneWeg into
266
682000
3000
und es gibt keine Gemeinde, die ich besucht habe,
11:40
that I haven'thabe nicht seengesehen intelligentintelligent girlsMädchen.
267
685000
4000
wo ich keine intelligenten Mädchen sah.
11:44
But sadlyLeider,
268
689000
2000
Aber leider
11:46
the visionVision of a great futureZukunft,
269
691000
3000
ist die Vision einer großen Zukunft,
11:49
or the dreamTraum of a great futureZukunft,
270
694000
2000
oder der Traum einer großen Zukunft,
11:51
is just a dreamTraum,
271
696000
2000
nur ein Traum,
11:53
because you have all of these vicesLaster.
272
698000
2000
denn es gibt all diese Probleme.
11:55
TeenTeen pregnancySchwangerschaft, like I said, is epidemicEpidemie.
273
700000
3000
Teenagerschwangerschaft ist, wie gesagt, eine Epidemie.
11:58
So what troublesProbleme me
274
703000
2000
Mich besorgt also,
12:00
is that I was at that placeOrt
275
705000
4000
dass ich an diesem Ort war,
12:04
and somehowirgendwie I'm at this placeOrt,
276
709000
3000
und jetzt bin ich irgendwie hier
12:07
and I just don't want to be the only one
277
712000
2000
und möchte nicht die einzige sein,
12:09
at this placeOrt.
278
714000
2000
die hier an diesem Ort ist.
12:11
I'm looking for waysWege
279
716000
2000
Ich suche nach Möglichkeiten,
12:13
for other girlsMädchen to be with me.
280
718000
2000
dass andere Mädchen mitmachen.
12:15
I want to look back 20 yearsJahre from now
281
720000
3000
Ich möchte 20 Jahre von nun an zurückblicken
12:18
and see that there's anotherein anderer LiberianLiberianische girlMädchen,
282
723000
2000
und sehen, dass da noch ein liberianisches Mädchen,
12:20
GhanaianGhanaischen girlMädchen, NigerianNigerianische girlMädchen, EthiopianÄthiopische girlMädchen
283
725000
3000
ein ghanaisches, nigerianisches, äthiopisches Mädchen
12:23
standingStehen on this TEDTED stageStufe.
284
728000
3000
auf dieser TED-Bühne steht.
12:26
And maybe, just maybe, sayingSprichwort,
285
731000
2000
Und vielleicht, nur vielleicht, sagt:
12:28
"Because of that NobelNobel laureateLaureate
286
733000
2000
"Ich bin heute wegen dieser
12:30
I'm here todayheute."
287
735000
2000
Nobelpreisträgerin hier."
12:32
So I'm troubledbeunruhigt
288
737000
2000
Also bin ich besorgt,
12:34
when I see them like there's no hopeHoffnung.
289
739000
3000
wenn ich sie so scheinbar hoffnungslos sehe.
12:37
But I'm alsoebenfalls not pessimisticpessimistisch,
290
742000
3000
Aber ich bin auch nicht pessimistisch,
12:40
because I know it doesn't take a lot
291
745000
2000
denn ich weiß, dass man nicht viel braucht,
12:42
to get them chargedberechnet up.
292
747000
2000
um sie zu aktivieren.
12:44
CACA: And in the last yearJahr,
293
749000
2000
CA: Erzähle uns doch bitte von
12:46
tell us one hopefulhoffnungsvoll thing
294
751000
2000
einer der hoffnungsfrohen Sachen,
12:48
that you've seengesehen happeningHappening.
295
753000
2000
die du im letzten Jahr gesehen hast.
12:50
LGLG: I can tell you manyviele hopefulhoffnungsvoll things that I've seengesehen happeningHappening.
296
755000
3000
LG: Ich kann von vielen hoffnungsfrohen Dingen berichten.
12:53
But in the last yearJahr,
297
758000
2000
Aber im letzten Jahr
12:55
where PresidentPräsident SirleafSirleaf comeskommt from, her villageDorf,
298
760000
2000
gingen wir in das Dorf, aus dem Präsidentin Sirleaf kommt,
12:57
we wentging there to work with these girlsMädchen.
299
762000
2000
und wollten mit diesen Mädchen arbeiten.
12:59
And we could not find 25 girlsMädchen
300
764000
2000
Und wir konnten keine 25 Mädchen
13:01
in highhoch schoolSchule.
301
766000
2000
in der Schule finden.
13:03
All of these girlsMädchen wentging to the goldGold mineBergwerk,
302
768000
3000
Alle diese Mädchen gingen in die Goldmine,
13:06
and they were predominantlyüberwiegend prostitutesProstituierte
303
771000
2000
sie waren hauptsächlich Prostituierte,
13:08
doing other things.
304
773000
2000
oder machten andere Dinge.
13:10
We tookdauerte 50 of those girlsMädchen
305
775000
2000
Wir nahmen uns 50 dieser Mädchen
13:12
and we workedhat funktioniert with them.
306
777000
2000
und arbeiteten mit ihnen.
13:14
And this was at the beginningAnfang of electionsWahlen.
307
779000
3000
Das war zum Anfang der Wahlen.
13:17
This is one placeOrt where womenFrau were never --
308
782000
2000
Der eine Ort, wo die Frauen niemals –
13:19
even the olderälter onesEinsen
309
784000
2000
selbst die älteren nicht –
13:21
barelykaum satsaß in the circleKreis with the menMänner.
310
786000
3000
im Kreise mit den Männern sitzen durften.
13:24
These girlsMädchen bandedgebändert togetherzusammen and formedgebildet a groupGruppe
311
789000
3000
Diese Mädchen schlossen sich zu einer Gruppe zusammen
13:27
and launchedgestartet a campaignKampagne
312
792000
2000
und starteten eine Kampagne
13:29
for voterWähler registrationAnmeldung.
313
794000
2000
für die Registrierung von Wählern.
13:31
This is a realecht ruralländlich villageDorf.
314
796000
2000
Das ist ein echtes Dorf.
13:33
And the themeThema they used was:
315
798000
2000
Und ihr Motto war:
13:35
"Even prettyziemlich girlsMädchen voteAbstimmung."
316
800000
2000
"Selbst hübsche Mädchen wählen."
13:37
They were ablefähig to mobilizemobilisieren youngjung womenFrau.
317
802000
2000
Sie konnten junge Frauen mobilisieren,
13:39
But not only did they do that,
318
804000
3000
doch nicht nur das,
13:42
they wentging to those who were runningLaufen for seatsSitze
319
807000
2000
sie gingen zu den Kandidaten
13:44
to askFragen them, "What is it
320
809000
2000
und fragten sie: "Was wirst du
13:46
that you will give the girlsMädchen of this communityGemeinschaft
321
811000
2000
den Mädchen in dieser Gemeinde geben,
13:48
when you winSieg?"
322
813000
2000
wenn du gewählt wirst?"
13:50
And one of the guys
323
815000
2000
Und einer der Männer,
13:52
who alreadybereits had a seatSitz was very --
324
817000
3000
der bereits einen Sitz hatte, war sehr –
13:55
because LiberiaLiberia has one of the strongestam stärksten rapevergewaltigen lawsGesetze,
325
820000
2000
denn Liberia hat eines der stärksten Gesetze zur Vergewaltigung
13:57
and he was one of those really fightingKampf in parliamentParlament
326
822000
3000
und er war einer von denen, die im Parlament dafür kämpften,
14:00
to overturnzu stürzen that lawRecht
327
825000
2000
das Gesetz abzuschaffen,
14:02
because he callednamens it barbaricbarbarische.
328
827000
2000
denn er nannte es barbarisch.
14:04
RapeVergewaltigung is not barbaricbarbarische, but the lawRecht, he said, was barbaricbarbarische.
329
829000
4000
Vergewaltigung ist nicht barbarisch, aber das Gesetz, sagte er.
14:08
And when the girlsMädchen startedhat angefangen engagingansprechend him,
330
833000
2000
Und als die Mädchen ihn in Gespräche verwickelten,
14:10
he was very hostilefeindlich towardsin Richtung them.
331
835000
2000
verhielt er sich ihnen gegenüber sehr feindlich.
14:12
These little girlsMädchen turnedgedreht to him and said,
332
837000
2000
Diese kleinen Mädchen sagten zu ihm:
14:14
"We will voteAbstimmung you out of officeBüro."
333
839000
2000
"Wir werden dich abwählen."
14:16
He's out of officeBüro todayheute.
334
841000
2000
Er ist heute abgewählt.
14:18
(ApplauseApplaus)
335
843000
6000
(Applaus)
14:24
CACA: LeymahLeymah, thank you. Thank you so much for comingKommen to TEDTED.
336
849000
3000
CA: Leymah, vielen Dank. Vielen Dank, dass du zu TED gekommen bist.
14:27
LGLG: You're welcomeherzlich willkommen. (CACA: Thank you.)
337
852000
2000
LG: Gern geschehen. (CA: Danke.)
14:29
(ApplauseApplaus)
338
854000
4000
(Applaus)
Translated by Judith Matz
Reviewed by Lex Asobo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leymah Gbowee - Peace activist, Nobelist
Leymah Gbowee is a peace activist in Liberia. She led a women's movement that was pivotal in ending the Second Liberian Civil War in 2003, and now speaks on behalf of women and girls around the world.

Why you should listen

Liberia's second civil war, 1999-2003, brought an unimaginable level of violence to a country still recovering from its first civil war (1989-96). And much of that violence was directed at women: Systematic rape and brutality used women's bodies as fields for war.

Leymah Gbowee, who'd become a social worker during the first war, helped organize an interreligious coalition of Christian and Muslim women called the Women of Liberia Mass Action for Peace movement. Dressed in white, these thousands of women staged pray-ins and nonviolent protests demanding reconciliation and the resuscitation of high-level peace talks. The pressure pushed Charles Taylor into exile, and smoothed the path for the election of Africa’s first female head of state, Leymah's fellow 2011 Nobel Peace laureate Ellen Johnson Sirleaf.

Gbowee is the founder and president of Gbowee Peace Foundation Africa, which provides educational and leadership opportunities to girls, women and the youth in West Africa.

More profile about the speaker
Leymah Gbowee | Speaker | TED.com