ABOUT THE SPEAKER
William Noel - Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet.

Why you should listen

William Noel is the Curator of Manuscripts and Rare Books at the Walters Art Museum. But for someone who spends the majority of his time analyzing ancient and medieval artifacts, he also embraces social media and stresses its value even for the oldest, most established academic and cultural institutions. Noel believes passionately that institutions should free their digital data.

Since 1999 Noel has spearheaded the conservation of a manuscript known as the Archimedes Palimpsest. The palimpsest is a unique Byzantine prayer book made up of parchments which contain hidden writings from three original previously-unknown texts: treatises written by Archimedes; works by the 4th-century B.C. Attic Orator Hyperides; and 3rd-century commentary on Aristotle’s Categories, by an unknown author. Using a powerful particle accelerator Noel and his team were able to uncover the hidden texts and publish all their images and findings on the Internet, available to anyone for free under a Creative Commons license.

Noel currently lives in Baltimore, Maryland, where he curates at the Walters, working to ensure that the public has free digital access to his collection.

Read more about William Noel in the TED Blog Q&A >>

More profile about the speaker
William Noel | Speaker | TED.com
TEDxSummit

William Noel: Revealing the lost codex of Archimedes

William Noel: Der verlorene Codex des Archimedes

Filmed:
1,033,767 views

Wie liest man ein zweitausend Jahre altes Manuskript, welches ausradiert, zerschnitten, überschrieben und übermalt wurde? Mit einem mächtigen Teilchenbeschleuniger natürlich! Handschriften-Konservator William Noel erzählt die faszinierende Geschichte des Archimedes-Palimpsests, einem byzantinischen Gebetbuch, welches bisher unbekannte Originaltexte des griechischen Mathematikers Archimdes und anderen enthält.
- Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The great textsTexte of the ancientAntike worldWelt
0
471
2484
Die großen Werke der Antike
00:18
don't surviveüberleben to us in theirihr originalOriginal formbilden.
1
2955
3315
blieben uns nicht im Original erhalten.
00:22
They surviveüberleben because medievalmittelalterlich scribesSchreiber copiedkopiert them
2
6270
3519
Sie überlebten die Zeit, weil mittelalterliche Schreiber sie
00:25
and copiedkopiert them and copiedkopiert them.
3
9789
1999
immer und immer wieder kopierten.
00:27
And so it is with ArchimedesArchimedes,
4
11788
2650
And so ist es auch bei Archimedes,
00:30
the great GreekGriechisch mathematicianMathematiker.
5
14438
1766
dem großen griechischen Mathematiker.
00:32
Everything we know about ArchimedesArchimedes as a mathematicianMathematiker
6
16204
3002
Alles, was wir über Archimedes als Mathematiker wissen,
00:35
we know about because of just threedrei booksBücher,
7
19206
2698
wissen wir aus gerade mal drei Büchern,
00:37
and they're callednamens A, B and C.
8
21904
1916
sie heißen A, B und C.
00:39
And A was losthat verloren by an ItalianItalienisch humanistHumanist in 1564.
9
23820
4833
Und A ging durch einen italienischen Humanisten im Jahre 1564 verloren.
00:44
And B was last heardgehört of in the Pope'sDes Papstes LibraryBibliothek
10
28653
2803
Und B wurde zuletzt in der Bibliothek des Papstes gesehen
00:47
about a hundredhundert milesMeilen northNorden of RomeRom in ViterboViterbo in 1311.
11
31456
5832
ungefähr hundert Meilen nördlich von Rom, in Viterbo, im Jahre 1311.
00:53
Now CodexCodex C was only discoveredentdeckt in 1906,
12
37288
4297
Codex C aber wurde erst im Jahre 1906 entdeckt
00:57
and it landedgelandet on my deskSchreibtisch in BaltimoreBaltimore
13
41585
2549
und landete auf meinem Schreibtisch in Baltimore,
01:00
on the 19thth of JanuaryJanuar, 1999.
14
44134
4126
am 19. Januar 1999.
01:04
And this is CodexCodex C here.
15
48260
2418
Und das hier ist Codex C.
01:06
Now CodexCodex C is actuallytatsächlich buriedbegraben in this bookBuch.
16
50678
5169
Nun, eigentlich ist Codex C in diesem Buch verborgen –
01:11
It's buriedbegraben treasureSchatz.
17
55847
1450
es ist ein vergrabener Schatz.
01:13
Because this bookBuch is actuallytatsächlich a prayerGebet bookBuch.
18
57297
2335
Denn dieses Buch ist eigentlich ein Gebetbuch.
01:15
It was finishedfertig by a guy callednamens JohannesJohannes MyronesMyrones
19
59632
2964
Es wurde am 14. April 1229 fertig gestellt von einem
01:18
on the 14thth of AprilApril, 1229.
20
62596
3617
Mann namens Johannes Myrones.
01:22
And to make his prayerGebet bookBuch he used parchmentPergament.
21
66213
2485
Und um sein Gebetbuch herzustellen, verwendete er Pergament.
01:24
But he didn't use newneu parchmentPergament,
22
68698
2415
Aber er verwendete kein neues Pergament,
01:27
he used parchmentPergament recycledRecycling from earliervorhin manuscriptsManuskripte,
23
71113
3314
sondern wiederaufbereitetes Pergament aus älteren Handschriften
01:30
and there were sevenSieben of them.
24
74427
1737
und zwar von sieben verschiedenen.
01:32
And ArchimedesArchimedes CodexCodex C was just one of those sevenSieben.
25
76164
3483
Und Archimedes' Codex C war nur eine dieser sieben.
01:35
He tookdauerte apartein Teil the ArchimedesArchimedes manuscriptManuskript and the other sevenSieben manuscriptsManuskripte.
26
79647
5467
Er nahm die Archimedes-Handschrift und die anderen sieben Handschriften auseinander,
01:41
He erasedgelöscht all of theirihr textsTexte,
27
85114
3383
löschte jeglichen Text,
01:44
and then he cutschneiden the sheetsBlätter down in the middleMitte,
28
88497
2418
und dann schnitt er die Blätter in der Mitte entzwei,
01:46
he shuffledgemischt them up,
29
90915
2244
mischte sie durcheinander,
01:49
and he rotatedgedreht them 90 degreesGrad,
30
93159
1918
drehte sie um 90 Grad
01:50
and he wroteschrieb prayersGebete on topoben of these booksBücher.
31
95077
2052
und schrieb Gebete darüber.
01:53
And essentiallyim Wesentlichen these sevenSieben manuscriptsManuskripte
32
97129
1697
Und tatsächlich verschwanden diese sieben Handschriften
01:54
disappearedverschwunden for 700 yearsJahre, and we have a prayerGebet bookBuch.
33
98826
4348
für 700 Jahre und wir haben hier ein Gebetbuch.
01:59
The prayerGebet bookBuch was discoveredentdeckt by this guy,
34
103174
3249
Das Gebetbuch wurde von einem gewissen
02:02
JohanJohan LudvigLudvig HeibergHeiberg, in 1906.
35
106423
2727
Johan Ludvig Heiberg im Jahre 1906 entdeckt.
02:05
And with just a magnifyingVergrößerungs glassGlas,
36
109150
1441
Und nur mit einer Lupe ausgestattet,
02:06
he transcribedtranskribiert as much of the textText as he could.
37
110591
2884
transkribierte er so viel von dem Text, wie er konnte.
02:09
And the thing is that he foundgefunden two textsTexte in this manuscriptManuskript
38
113475
3182
Und das Beste ist, er fand zwei Texte in dieser Handschrift,
02:12
that were uniqueeinzigartig textsTexte.
39
116657
1768
welche einzigartig waren.
02:14
They weren'twaren nicht in A and B at all;
40
118425
1600
Sie kamen weder in A noch in B vor;
02:15
they were completelyvollständig newneu textsTexte by ArchimedesArchimedes,
41
120025
1698
es waren komplett neue Texte von Archimedes
02:17
and they were callednamens "The MethodMethode" and "The StomachionStomachion."
42
121723
3235
und sie hießen "Die Methode" und "Das Stomachion".
02:20
And it becamewurde a worldWelt famousberühmt manuscriptManuskript.
43
124958
2269
Und die Handschrift wurde weltberühmt.
02:23
Now it should be clearklar by now
44
127227
1815
Nun, es sollte jetzt klar sein,
02:24
that this bookBuch is in badschlecht conditionBedingung.
45
129042
2714
dass dieses Buch in schlechtem Zustand ist.
02:27
It got in worseschlechter conditionBedingung in the 20thth centuryJahrhundert
46
131756
3470
Der Zustand verschlechterte sich im 20. Jahrhundert,
02:31
after HeibergHeiberg saw it.
47
135226
1732
nachdem Heiberg es fand.
02:32
ForgeriesFälschungen were paintedgemalt over it,
48
136958
1517
Fälschungen wurden darüber gemalt
02:34
and it sufferedlitt very badlyschlecht from moldSchimmel.
49
138475
3083
und es litt unter starkem Schimmelbefall.
02:37
This bookBuch is the definitionDefinition of a write-offAbschreibung.
50
141558
3750
Dieses Buch ist der Inbegriff eines Totalschadens.
02:41
It's the sortSortieren of bookBuch
51
145308
1734
Es ist die Art Buch,
02:42
that you thought would be in an institutionInstitution.
52
147042
2665
von der man denken würde, es sei in einer Institution.
02:45
But it's not in an institutionInstitution,
53
149707
2186
Aber es ist nicht in einer Institution,
02:47
it was boughtgekauft by a privatePrivatgelände ownerInhaber in 1998.
54
151893
4632
es wurde von einem privaten Sammler 1998 gekauft.
02:52
Why did he buykaufen this bookBuch?
55
156525
1750
Warum kaufte er dieses Buch?
02:54
Because he wanted to make that whichwelche was fragilezerbrechlich safeSafe.
56
158275
3537
Weil er das, was fragil war, sichern wollte.
02:57
He wanted to make that whichwelche was uniqueeinzigartig ubiquitousallgegenwärtig.
57
161812
3246
Er wollte das, was einzigartig war, universell machen.
03:00
He wanted to make that whichwelche was expensiveteuer freefrei.
58
165058
4666
Er wollte das, was teuer war, kostenlos machen
03:05
And he wanted to do this as a matterAngelegenheit of principlePrinzip.
59
169724
3135
Und er wollte dies aus Prinzip tun.
03:08
Because not manyviele people are really going to readlesen ArchimedesArchimedes in ancientAntike GreekGriechisch,
60
172859
4532
Weil nicht viele Leute wirklich Archimedes auf Altgriechisch lesen werden,
03:13
but they should have the chanceChance to do it.
61
177391
2684
aber sie sollten zumindest die Möglichkeit haben, dies zu tun.
03:15
So he gatheredversammelt around himselfselbst the friendsFreunde of ArchimedesArchimedes,
62
180075
3299
So versammelte er um sich die Freunde des Archimedes
03:19
and he promisedversprochen to payZahlen for all the work.
63
183374
2136
und versprach, für alle Arbeit zu bezahlen.
03:21
And it was an expensiveteuer jobJob,
64
185510
1698
Und es war eine teure Arbeit,
03:23
but actuallytatsächlich it wouldn'twürde nicht be as much as you think
65
187208
3470
aber eigentlich nicht so teuer, wie man denken würde,
03:26
because these people, they didn't come from moneyGeld,
66
190678
2165
denn diese Leute kamen nicht wegen des Geldes,
03:28
they camekam from ArchimedesArchimedes.
67
192843
1819
sie kamen wegen Archimedes.
03:30
And they camekam from all sortssortiert of differentanders backgroundsHintergründe.
68
194662
1716
Und sie kamen aus allen möglichen Bereichen.
03:32
They camekam from particlePartikel physicsPhysik,
69
196378
2183
Aus der Teilchenphysik,
03:34
they camekam from classicalklassische philologyPhilologie,
70
198561
1566
aus der klassischen Philologie,
03:36
they camekam from bookBuch conservationErhaltung,
71
200127
1968
aus der Buchkonservierung,
03:37
they camekam from ancientAntike mathematicsMathematik,
72
202095
2582
aus der antiken Mathematik,
03:40
they camekam from dataDaten managementManagement,
73
204677
1917
aus der Datenverwaltung,
03:42
they camekam from scientificwissenschaftlich imagingImaging and programProgramm managementManagement.
74
206594
2917
aus der wissenschaftlichen Bildverarbeitung und dem Programm-Management.
03:45
And they got togetherzusammen to work on this manuscriptManuskript.
75
209511
3556
Und sie kamen zusammen, um an diesem Manuskript zu arbeiten.
03:48
The first problemProblem was a conservationErhaltung problemProblem.
76
213067
3811
Das erste Problem war ein konservatorisches.
03:52
And this is the sortSortieren of thing that we had to dealDeal with:
77
216878
2433
Und zwar mussten wir uns mit folgendem Problem befassen:
03:55
There was glueKleber on the spineRücken of the bookBuch.
78
219311
2200
Auf dem Buchrücken war Leim.
03:57
And if you look at this photographFoto carefullyvorsichtig,
79
221511
2201
Und wenn man dieses Bild genau ansieht, bemerkt man,
03:59
the bottomBoden halfHälfte of this is ratherlieber brownbraun.
80
223712
2048
dass die untere Hälfte eher braun ist.
04:01
And that glueKleber is hideverbergen glueKleber.
81
225760
1368
Es handelt sich bei diesem Leim um Hautleim.
04:03
Now if you're a conservatorKonservator,
82
227128
1385
Nun, ein Konservator
04:04
you can take off this glueKleber reasonablyvernünftigerweise easilyleicht.
83
228513
2132
kann diesen Leim relativ einfach entfernen.
04:06
The topoben halfHälfte is Elmer'sVon Elmer woodHolz glueKleber.
84
230645
3365
Auf der oberen Hälfe ist "Elmer's Holzleim".
04:09
It's polyvinylPolyvinyl acetateAcetat emulsionEmulsion
85
234010
2117
Das ist eine Polyvinylacetat-Emulsion,
04:12
that doesn't dissolvesich auflösen in waterWasser onceEinmal it's drytrocken.
86
236127
2667
die nicht wasserlöslich ist, wenn sie einmal getrocknet ist.
04:14
And it's much tougherhärter than the parchmentPergament that it was writtengeschrieben on.
87
238794
3166
Und sie ist viel robuster als das Pergament darunter.
04:17
And so before we could startAnfang imagingImaging ArchimedesArchimedes,
88
241960
3351
Das heißt, bevor wir anfangen konnten, den Archimdes zu digitalisieren,
04:21
we had to take this bookBuch apartein Teil.
89
245311
1449
mussten wir das Buch auseinander nehmen.
04:22
So it tookdauerte fourvier yearsJahre to take apartein Teil.
90
246760
2851
Es dauerte vier Jahre, es auseinander zu nehmen.
04:25
And this is a rareSelten actionAktion shotSchuss, ladiesDamen and gentlemenHerren.
91
249611
3533
Und das hier ist ein seltenes "Action"-Bild, meine Damen und Herren.
04:29
(LaughterLachen)
92
253144
2771
(Gelächter)
04:31
AnotherEin weiterer thing is that we had to get ridloswerden of all the waxWachs,
93
255915
4266
Ein anderes Problem war, dass wir all das Wachs los werden mussten,
04:36
because this was used in the liturgicalliturgische servicesDienstleistungen
94
260181
2235
denn das Buch wurde für die Liturgie
04:38
of the GreekGriechisch OrthodoxOrthodoxe ChurchKirche
95
262416
1741
der griechisch-orthodoxen Kirche verwendet
04:40
and they'dSie würden used candleKerze waxWachs.
96
264157
1311
und die brauchten Kerzenwachs.
04:41
And the candleKerze waxWachs was dirtydreckig,
97
265468
1863
Das Wachs war dreckig
04:43
and we couldn'tkonnte nicht imageBild throughdurch the waxWachs.
98
267331
1233
und wir konnten nicht durch das Wachs hindurch fotografieren.
04:44
So very carefullyvorsichtig we had to mechanicallymechanisch scrapekratzen off all the waxWachs.
99
268564
3335
So mussten wir sehr sorgfältig alles Wachs mechanisch abkratzen.
04:47
It's hardhart to tell you exactlygenau
100
271899
1902
Es ist schwer zu beschreiben,
04:49
how badschlecht this conditionBedingung of this bookBuch is,
101
273801
2714
wie schlimm der Zustand dieses Buches war,
04:52
but it camekam out in little bitsBits very oftenhäufig.
102
276515
2766
aber sehr häufig lösten sich kleine Stücke.
04:55
And normallynormalerweise in a bookBuch, you wouldn'twürde nicht worrySorge about the little bitsBits,
103
279281
2350
Und normalerweise würde man sich bei einem Buch nicht um diese kleinen Stücke sorgen,
04:57
but these little bitsBits mightMacht containenthalten uniqueeinzigartig ArchimedesArchimedes textText.
104
281631
3000
aber diese kleinen Stücke enthielten möglicherweise einzigartige Texte von Archimedes.
05:00
So, tinysehr klein fragmentsFragmente
105
284631
2299
So schafften wir es schließlich,
05:02
we actuallytatsächlich managedgelang es to put back in the right placeOrt.
106
286930
4741
winzige Fragmente an ihren richtigen Platz zurück zu versetzen.
05:07
Then, havingmit doneerledigt that, we startedhat angefangen to imageBild the manuscriptManuskript.
107
291671
3710
Dann, nachdem dies getan war, fingen wir mit dem Fotografieren der Handschrift an.
05:11
And we imagedabgebildet the manuscriptManuskript
108
295381
1500
Und wir fotografierten das Manuskript
05:12
in 14 differentanders wavebandsWellenbereiche of lightLicht.
109
296881
2028
in 14 verschiedenen Licht-Wellenlängenbereichen.
05:14
Because if you look at something in differentanders wavebandsWellenbereiche of lightLicht,
110
298909
3906
Wenn man nämlich etwas in verschiedenen Licht-Wellenlängenbereichen betrachtet,
05:18
you see differentanders things.
111
302815
1216
sieht man unterschiedliche Dinge.
05:19
And here is an imageBild of a pageSeite
112
304031
1567
Hier ist ein Bild einer Seite,
05:21
imagedabgebildet in 14 differentanders wavebandsWellenbereiche of lightLicht.
113
305598
2517
die mit 14 verschiedenen Licht-Wellenlängenbereichen fotografiert wurde.
05:24
But nonekeiner of them workedhat funktioniert.
114
308115
2133
Aber keiner davon funktionierte.
05:26
So what we did was we processedverarbeitet the imagesBilder togetherzusammen,
115
310248
4417
Also machten wir folgendes: Wir bearbeiteten die Bilder zusammen
05:30
and we put two imagesBilder into one blankleer screenBildschirm.
116
314665
3300
und wir stellten zwei davon auf einen leeren Bildschirm.
05:33
And here are two differentanders imagesBilder of the ArchimedesArchimedes manuscriptManuskript.
117
317965
2833
Und hier sind zwei verschiedene Bilder des Archimedes-Manuskripts.
05:36
And the imageBild on the left
118
320798
1816
Das Bild auf der linken Seite
05:38
is the normalnormal redrot imageBild.
119
322614
1351
ist ein normal rotes Bild.
05:39
And the imageBild on the right is an ultravioletUltraviolett imageBild.
120
323965
1912
Das Bild auf der rechten Seite ist ein ultraviolettes Bild.
05:41
And in the imageBild on the right
121
325877
1140
Und auf dem Bild rechts
05:42
you mightMacht be ablefähig to see some of the ArchimedesArchimedes writingSchreiben.
122
327017
2448
können Sie vielleicht etwas von Archimedes' Schrift sehen.
05:45
If you mergeverschmelzen them togetherzusammen into one digitaldigital canvasSegeltuch,
123
329465
2982
Wenn man die beiden zu einer einzigen digitalen Leinwand zusammenfügt,
05:48
the parchmentPergament is brighthell in bothbeide imagesBilder
124
332447
2818
ist das Pergament auf beiden Bildern hell
05:51
and it comeskommt out brighthell.
125
335265
1875
und es kommt hell heraus.
05:53
The prayerGebet bookBuch is darkdunkel in bothbeide imagesBilder
126
337140
3016
Das Gebetbuch ist dunkel auf beiden Bildern
05:56
and it comeskommt out darkdunkel.
127
340156
1697
und kommt dunkel heraus.
05:57
The ArchimedesArchimedes textText is darkdunkel in one imageBild and brighthell in anotherein anderer.
128
341853
3351
Der Archimedes-Text ist dunkel auf dem einen und hell auf dem anderen Bild.
06:01
And it'lles wird come out darkdunkel but redrot,
129
345204
2400
Und er kommt dunkel, aber rot heraus,
06:03
and then you can startAnfang to readlesen it ratherlieber clearlydeutlich.
130
347604
2267
und dann können Sie anfangen, den Text einigermaßen klar zu lesen.
06:05
And that's what it lookssieht aus like.
131
349871
2842
Und so sieht das aus.
06:08
Now that's a before and after imageBild,
132
352713
3342
Nun, dies hier ist ein "vorher" und "nachher" Bild,
06:11
but you don't readlesen the imageBild on the screenBildschirm like that.
133
356055
2982
aber so liest man das nicht auf dem Bildschirm.
06:14
You zoomZoomen in and you zoomZoomen in
134
359037
2619
Man zoomt herein, und zoomt
06:17
and you zoomZoomen in and you zoomZoomen in,
135
361656
3548
und zoomt und zoomt,
06:21
and you can just readlesen it now.
136
365204
2068
und jetzt kann man es ganz einfach lesen.
06:23
(ApplauseApplaus)
137
367272
6348
(Applaus)
06:29
If you processverarbeiten the samegleich two imagesBilder in a differentanders way,
138
373620
3580
Wenn man zwei gleiche Bilder auf unterschiedliche Weise bearbeitet,
06:33
you can actuallytatsächlich get ridloswerden of the prayerGebet bookBuch textText.
139
377200
2570
kann man den Gebetsbuchtext los werden.
06:35
And this is terriblyfürchterlich importantwichtig,
140
379770
1018
Und das ist äußerst wichtig,
06:36
because the diagramsDiagramme in the manuscriptManuskript
141
380788
2983
denn die Diagramme in diesem Manuskript
06:39
are the uniqueeinzigartig sourceQuelle for the diagramsDiagramme
142
383771
2467
sind die alleinige Quelle für die Diagramme,
06:42
that ArchimedesArchimedes drewzeichnete in the sandSand in the fourthvierte centuryJahrhundert B.C.
143
386238
2817
welche Archimedes im vierten Jahrhundert v. Chr. in den Sand zeichnete.
06:44
And there we are, I can give them to you.
144
389055
3039
Und hier sind sie, ich kann sie Ihnen präsentieren.
06:47
With this kindArt of imagingImaging --
145
392094
2344
Mit dieser Art von Fotografie –
06:50
this kindArt of infraredInfrarot, ultravioletUltraviolett, invisibleunsichtbar lightLicht imagingImaging --
146
394438
2666
der Fotografie von Infrarot, Ultraviolett, unsichtbarem Licht –
06:53
we were never going to imageBild throughdurch the goldGold groundBoden forgeriesFälschungen.
147
397104
2600
konnten wir unmöglich durch die vergoldeten Fälschungen dringen.
06:55
How were we going to do that?
148
399704
1853
Wie also sollten wir dies erreichen?
06:57
Well we tookdauerte the manuscriptManuskript,
149
401557
1963
Nun, wir nahmen die Handschrift
06:59
and we decidedbeschlossen to imageBild it in X-rayX-ray fluorescenceFluoreszenz imagingImaging.
150
403520
4287
und entschieden uns, sie mit Röntgenfluoreszenz aufzunehmen.
07:03
So an X-rayX-ray comeskommt in in the diagramDiagramm on the left
151
407807
3014
Ein Röntgenstrahl dringt also herein, auf dem Diagramm links,
07:06
and it knocksklopft out an electronElektron from the innerinnere shellSchale of an atomAtom.
152
410821
3852
und er schlägt ein Elektron aus der inneren Hülle eines Atoms heraus.
07:10
And that electronElektron disappearsverschwindet.
153
414673
1998
Und dieses Elektron verschwindet.
07:12
And as it disappearsverschwindet, an electronElektron from a shellSchale fartherweiter out
154
416671
3635
Und wie das Elektron verschwindet, springt ein Elektron aus einer weiter außen gelegenen Hülle
07:16
jumpsspringt in and takes its placeOrt.
155
420306
2482
herein und nimmt seinen Platz ein.
07:18
And when it takes its placeOrt,
156
422788
1433
Und wenn es seinen Platz einnimmt,
07:20
it shedsSchuppen electromagneticelektromagnetischen radiationStrahlung.
157
424221
2834
gibt es elektromagnetische Strahlung ab.
07:22
It shedsSchuppen an X-rayX-ray.
158
427055
1432
Es erzeugt einen Röntgenstrahl.
07:24
And this X-rayX-ray is specificspezifisch in its wavelengthWellenlänge
159
428487
2651
Und dieser Röntgenstrahl ist bestimmt in seiner Wellenlänge
07:27
to the atomAtom that it hitsHits.
160
431138
1882
vom Atom, auf welches er trifft.
07:28
And what we wanted to get
161
433020
2168
Und worauf wir abzielten,
07:31
was the ironEisen.
162
435188
1733
war das Eisenatom.
07:32
Because the inkTinte was writtengeschrieben in ironEisen.
163
436921
1867
Denn die Tinte bestand aus Eisen.
07:34
And if we can mapKarte
164
438788
1683
Und falls wir aufzeichnen können,
07:36
where this X-rayX-ray that comeskommt out, where it comeskommt from,
165
440471
2584
wo dieser Röntgenstrahl, der heraus kommt, herkommt,
07:38
we can mapKarte all the ironEisen on the pageSeite,
166
443055
2066
können wir alles Eisen auf der Seite abbilden
07:41
then theoreticallytheoretisch we can readlesen the imageBild.
167
445121
2599
und dann können wir theoretisch das Bild lesen.
07:43
The thing is that you need a very powerfulmächtig lightLicht sourceQuelle to do this.
168
447720
4335
Das Problem ist, dass man eine sehr starke Lichtquelle braucht, um dies zu tun.
07:47
So we tookdauerte it to the StanfordStanford SynchrotronSynchrotron RadiationStrahlung LaboratoryLabor
169
452055
3374
So brachten wir es zum Stanford Synchrotron Radiation Laboratory
07:51
in CaliforniaCalifornia,
170
455429
1442
in Kalifornien,
07:52
whichwelche is a particlePartikel acceleratorGaspedal.
171
456871
1568
welches ein Teilchenbeschleuniger ist.
07:54
ElectronsElektronen go around one way,
172
458439
1732
Elektronen umrunden ihn in eine Richtung,
07:56
positronsPositronen go around the other.
173
460171
1617
Positronen in die entgegengesetzte Richtung.
07:57
They meetTreffen in the middleMitte,
174
461788
1316
In der Mitte treffen sie aufeinander
07:59
and they createerstellen subatomicsubatomare particlesPartikel
175
463104
2436
und erzeugen subatomare Partikel
08:01
like the charmCharme quarkQuark and the tauTau leptonLEPTON.
176
465540
2230
wie das Charm-Quark oder das Tau-Lepton.
08:03
Now we weren'twaren nicht actuallytatsächlich going to put ArchimedesArchimedes in that beamStrahl.
177
467770
3022
Wir wollten jetzt nicht den Archimedes in diesen Strahl halten.
08:06
But as the electronsElektronen go roundrunden at the speedGeschwindigkeit of lightLicht,
178
470792
3548
Aber indem die Elektronen mit Lichtgeschwindigkeit herum fliegen,
08:10
they shedSchuppen X-raysRöntgenstrahlen.
179
474340
1267
geben sie Röntgenstrahlung ab.
08:11
And this is the mostdie meisten powerfulmächtig lightLicht sourceQuelle in the solarSolar- systemSystem.
180
475607
2650
Und dies ist die mächtigste Lichtquelle im Sonnensystem.
08:14
This is callednamens synchrotronSynchrotron radiationStrahlung,
181
478257
1949
Man nennt das Synchrotronstrahlung,
08:16
and it's normallynormalerweise used to look at things
182
480206
1818
und normalerweise wird diese verwendet, um sich
08:17
like proteinsProteine and that sortSortieren of thing.
183
482024
1667
Proteine und solche Dinge anzuschauen.
08:19
But we wanted it to look at atomsAtome, at ironEisen atomsAtome,
184
483691
3997
Aber wir wollten damit Atome anschauen, Eisenatome,
08:23
so that we could readlesen the pageSeite from before and after.
185
487688
2869
so dass wir die Seite wie sie vorher und nachher war lesen konnten.
08:26
And lolo and beholderblicken, we foundgefunden that we could do it.
186
490557
2298
Und siehe da, wir fanden heraus, dass es tatsächlich möglich war.
08:28
It tookdauerte about 17 minutesProtokoll to do a singleSingle pageSeite.
187
492855
3448
Es dauerte etwa 17 Minuten, um eine einzelne Seite zu bearbeiten.
08:32
So what did we discoverentdecken?
188
496303
2655
Was also entdeckten wir?
08:34
Well one of the uniqueeinzigartig textsTexte in ArchimedesArchimedes
189
498958
2182
Nun, einer der einzigartigen Texte im Werk des Archimedes
08:37
is callednamens "The StomachionStomachion."
190
501140
1803
heißt "Das Stomachion".
08:38
And this didn't existexistieren in CodicesCodices A and B.
191
502943
2414
Und dieser Text existierte nicht in den Codices A und B.
08:41
And we knewwusste that it involvedbeteiligt this squarePlatz.
192
505357
2419
Wir wussten, dass er dieses Quadrat enthielt
08:43
And this is a perfectperfekt squarePlatz,
193
507776
1793
und es ist ein perfektes Quadrat,
08:45
and it's dividedgeteilt into 14 bitsBits.
194
509569
2021
welches in 14 Teile aufgeteilt ist.
08:47
But no one knewwusste what ArchimedesArchimedes was doing with these 14 bitsBits.
195
511590
2783
Aber niemand wusste, was Archimedes mit diesen 14 Teilen tat.
08:50
And now we think we know.
196
514373
2184
Und jetzt glauben wir, es zu wissen.
08:52
He was tryingversuchen to work out
197
516557
1767
Er versuchte herauszufinden,
08:54
how manyviele waysWege you can recombinerekombinieren those 14 bitsBits
198
518324
2533
auf wieviele Arten man diese 14 Teile wieder zusammensetzen konnte,
08:56
and still make a perfectperfekt squarePlatz.
199
520857
2327
und immer noch ein perfektes Quadrat erhalten würde.
08:59
AnyoneWer want to guessvermuten the answerAntworten?
200
523184
3502
Will jemand die Antwort erraten?
09:02
It's 17,152 dividedgeteilt into 536 familiesFamilien.
201
526686
5362
Es sind 17'152, aufgeteilt in 536 Familien.
09:07
And the importantwichtig pointPunkt about this
202
532048
2367
Und der wichtige Punkt dabei ist,
09:10
is that it's the earliestfrüheste studyStudie in combinatoricsKombinatorik in mathematicsMathematik.
203
534415
3714
dass es sich dabei um die früheste Studie in Kombinatorik in der Mathematik handelt.
09:14
And combinatoricsKombinatorik is a wonderfulwunderbar and interestinginteressant branchAst of mathematicsMathematik.
204
538129
3764
Und Kombinatorik ist ein wunderbarer und interessanter Zweig der Mathematik.
09:17
The really astonishingerstaunlich thing thoughobwohl about this manuscriptManuskript
205
541893
3235
Das wirklich erstaunliche an diesem Manuskript
09:21
is that we lookedsah at the other manuscriptsManuskripte
206
545128
2369
ist, dass wir uns die anderen Manuskripte anschauten,
09:23
that the palimpsesterpalimpsester had madegemacht,
207
547497
1418
aus welchen der Hersteller des Palimpsestes,
09:24
the scribeSchreiber had madegemacht his bookBuch out of,
208
548915
2566
der Schreiber, dieses Buch gemacht hatte,
09:27
and one of them was a manuscriptManuskript containingenthält textText by HyperidesHyperides.
209
551481
2932
und eines davon war ein Manuskript mit Texten von Hyperides.
09:30
Now HyperidesHyperides was an AthenianAthener oratorRedner from the fourthvierte centuryJahrhundert B.C.
210
554413
4368
Hyperides war ein athenischer Redner des vierten Jahrhunderts v. Chr.
09:34
He was an exactgenau contemporaryzeitgenössisch of DemosthenesDemosthenes.
211
558781
2417
Er war ein exakter Zeitgenosse von Demosthenes.
09:37
And in 338 B.C. he and DemosthenesDemosthenes togetherzusammen
212
561198
4399
Und im Jahre 338 v. Chr. beschlossen er und Demosthenes zusammen,
09:41
decidedbeschlossen that they wanted to standStand up
213
565597
1684
dass sie sich gegen die militärische
09:43
to the militaryMilitär- mightMacht of PhilipPhilip of MacedonMakedonien.
214
567281
2000
Macht des Philipp von Mazedonien auflehnen wollten.
09:45
So AthensAthen and ThebesTheben wentging out to fightKampf PhilipPhilip of MacedonMakedonien.
215
569281
3649
So machten sich Athen und Theben auf, Philipp von Mazedonien zu bekämpfen.
09:48
This was a badschlecht ideaIdee,
216
572930
1268
Das war eine schlechte Idee,
09:50
because PhilipPhilip of MacedonMakedonien had a sonSohn callednamens AlexanderAlexander the Great,
217
574198
3433
denn Philipp von Mazedonien hatte einen Sohn namens Alexander der Große,
09:53
and they losthat verloren the battleSchlacht of ChaeroneaChaironeia.
218
577631
2283
und sie verloren die Schlacht von Chaironeia.
09:55
AlexanderAlexander the Great wentging on to conquerzu erobern the knownbekannt worldWelt;
219
579914
2718
Alexander der Große machte sich auf, die bekannte Welt zu erobern.
09:58
HyperidesHyperides foundgefunden himselfselbst on trialVersuch for treasonVerrat.
220
582632
2750
Hyperides fand sich in einem Verfahren wegen Verrates wieder.
10:01
And this is the speechRede that he gavegab when he was on trialVersuch --
221
585382
3600
Und dies ist die Rede die er hielt, als er vor Gericht stand –
10:04
and it's a great speechRede:
222
588982
1148
und es ist eine großartige Rede:
10:06
"BestAm besten of all," he sayssagt, "is to winSieg.
223
590130
2268
"Am Besten ist es", sagt er, "zu gewinnen.
10:08
But if you can't winSieg,
224
592398
1734
Aber wenn du nicht gewinnen kannst,
10:10
then you should fightKampf for a nobleedel causeUrsache,
225
594132
2041
dann solltest du für eine gute Sache kämpfen,
10:12
because then you'lldu wirst be rememberedfiel ein.
226
596173
1575
denn dann erinnert man sich an dich.
10:13
ConsiderPrüfen the SpartansSpartaner.
227
597748
1598
Man denke etwa an die Spartaner.
10:15
They wongewonnen enumerableaufzählbare victoriesSiege,
228
599346
1868
Sie errangen unzählige Siege,
10:17
but no one rememberserinnert sich what they are
229
601214
1832
aber niemand erinnert sich an diese,
10:18
because they were all foughtkämpfte for selfishegoistisch endsendet.
230
603046
2135
denn sie wurden alle zu eigennützigen Zwecken erkämpft.
10:21
The one battleSchlacht that the SpartansSpartaner foughtkämpfte that everybodyjeder rememberserinnert sich
231
605181
3566
Die eine Schlacht der Spartaner, an welche sich alle erinnern,
10:24
is the the battleSchlacht of ThermopylaeBei den Thermopylen
232
608747
1716
ist die Schlacht bei den Thermopylen,
10:26
where they were butcheredabgeschlachtet to a man,
233
610463
2003
wo sie alle bis auf einen abgeschlachtet wurden,
10:28
but foughtkämpfte for the freedomFreiheit of GreeceGriechenland."
234
612466
1932
aber für die Freiheit Griechenlands kämpften."
10:30
It was sucheine solche a great speechRede
235
614398
2265
Die Rede war so großartig,
10:32
that the AthenianAthener lawRecht courtsGerichte let him off.
236
616663
3735
dass die athenischen Gerichte ihn laufen ließen.
10:36
He livedlebte for anotherein anderer 10 yearsJahre,
237
620398
2066
Er lebte noch 10 Jahre,
10:38
then the MacedonianMazedonische factionFraktion caughterwischt up with him.
238
622464
2651
dann erwischte ihn die makedonische Fraktion.
10:41
They cutschneiden out his tongueZunge in mockeryHohn of his oratoryOratorium,
239
625115
2584
Sie schnitten seine Zunge heraus, aus Spott über seine Rede,
10:43
and no one knowsweiß what they did with his bodyKörper.
240
627699
3431
und niemand weiß, was sie mit seiner Leiche getan haben.
10:47
So this is the discoveryEntdeckung of a losthat verloren voiceStimme from antiquityAntike,
241
631130
3151
Das ist also die Entdeckung einer verlorenen Stimme aus der Antike,
10:50
speakingApropos to us, not from the graveGrab,
242
634281
1982
die zu uns spricht, nicht vom Grab aus,
10:52
because his graveGrab doesn't existexistieren,
243
636263
1478
denn sein Grab existiert nicht,
10:53
but from the AthenianAthener lawRecht courtsGerichte.
244
637741
1773
aber von den athenischen Gerichten aus.
10:55
Now I should say at this pointPunkt
245
639514
1649
An dieser Stelle sollte ich erwähnen,
10:57
that normallynormalerweise when you're looking
246
641163
2767
dass man normalerweise, wenn man
10:59
at medievalmittelalterlich manuscriptsManuskripte that have been scrapedgeschabt off,
247
643930
1996
mittelalterliche Manuskripte untersucht, welche abgekratzt wurden,
11:01
you don't find uniqueeinzigartig textsTexte.
248
645926
1486
keine einzigartigen Texte findet.
11:03
And to find two in one manuscriptManuskript is really something.
249
647412
3102
Und zwei in einer Handschrift zu finden will wirklich etwas heißen.
11:06
To find threedrei is completelyvollständig weirdseltsam.
250
650514
3217
Drei zu finden ist total verrückt.
11:09
And we foundgefunden threedrei.
251
653731
1681
Und wir fanden drei.
11:11
Aristotle'sAristoteles "CategoriesKategorien"
252
655412
1266
Aristoteles' "Kategorien"
11:12
is one of the foundationalgrundlegende textsTexte of WesternWestern philosophyPhilosophie.
253
656678
2453
ist einer der grundlegenden Texte der westlichen Philosophie.
11:15
And we foundgefunden a thirddritte centuryJahrhundert A.D. commentaryKommentar on it,
254
659131
4416
Und wir fanden einen Kommentar dazu aus dem dritten Jahrhundert v. Chr.,
11:19
possiblymöglicherweise by GalenGalen and probablywahrscheinlich by PorphyryPorphyr.
255
663547
3184
möglicherweise von Galen und wahrscheinlich von Porphyrius.
11:22
Now all this dataDaten that we collectedgesammelt,
256
666731
2198
All diese Daten, die wir gesammelt haben,
11:24
all the imagesBilder, all the rawroh imagesBilder,
257
668929
2535
alle Bilder, alle Rohbilder,
11:27
all the transcriptionsTranskriptionen that we madegemacht and that sortSortieren of thing
258
671464
2350
alle Transkriptionen, die wir machten und dergleichen mehr,
11:29
have been put onlineonline underunter a CreativeKreative CommonsCommons licenseLizenz
259
673814
3486
wurden unter einer Creative Commons Lizenz online gestellt,
11:33
for anyonejemand to use for any commercialkommerziell purposeZweck.
260
677300
2914
zum Gebrauch für jedermann, für jeden kommerziellen Zweck.
11:36
(ApplauseApplaus)
261
680214
6533
(Applaus)
11:42
Why did the ownerInhaber of the manuscriptManuskript do this?
262
686747
3304
Warum hat der Besitzer des Manuskripts dies getan?
11:45
He did this because he understandsversteht dataDaten as well as booksBücher.
263
690051
3746
Er tat dies, weil er Daten so gut versteht wie Bücher.
11:49
Now the thing to do with booksBücher,
264
693797
1335
Nun, was man mit Büchern tun sollte,
11:51
if you want to ensuredafür sorgen theirihr long-termlangfristig utilityNutzen,
265
695132
2131
wenn man ihren Langzeitnutzen sichern will,
11:53
is to hideverbergen them away in closetsSchränke
266
697263
2216
ist, sie in Schränken wegzuschließen
11:55
and let very fewwenige people look at them.
267
699479
1800
und sie möglichst wenig Leuten zu zeigen.
11:57
The thing to do with dataDaten, if you want it to surviveüberleben,
268
701279
2419
Was man mit Daten tun sollte, wenn man will, dass sie überleben,
11:59
is to let it out and have everybodyjeder have it
269
703698
3301
ist, sie frei zu lassen und allen zugänglich zu machen,
12:02
with as little controlsteuern on that dataDaten as possiblemöglich.
270
706999
3099
mit so wenig Kontrolle über diese Daten wie möglich.
12:05
And that's what he did.
271
710098
1164
Und das ist es, was wir getan haben.
12:07
And institutionsInstitutionen can learnlernen from this.
272
711262
3428
Und Institiutionen können davon lernen.
12:10
Because institutionsInstitutionen at the momentMoment
273
714690
2552
Denn im Moment schränken Institutionen
12:13
confinebeschränken theirihr dataDaten with copyrightUrheberrechte © restrictionsBeschränkungen and that sortSortieren of thing.
274
717242
3057
ihre Daten mit Urheberrechtsbeschränkungen und dergleichen mehr ein.
12:16
And if you want to look at medievalmittelalterlich manuscriptsManuskripte on the WebWeb,
275
720299
2192
Und wenn Sie mittelalterliche Handschriften im Web anschauen wollen,
12:18
at the momentMoment you have to go to the NationalNationalen LibraryBibliothek of Y'sY siteStandort
276
722491
3471
müssen Sie im Moment zur Website der Nationalbibliothek Y
12:21
or the UniversityUniversität LibraryBibliothek of X'sX siteStandort,
277
725962
2668
oder zur Website der Bibliothek X gehen,
12:24
whichwelche is about the mostdie meisten boringlangweilig way
278
728630
1899
was etwa die langweiligste Art ist,
12:26
in whichwelche you can dealDeal with digitaldigital dataDaten.
279
730529
1777
mit digitalen Daten umzugehen.
12:28
What you want to do is to aggregateAggregat it all togetherzusammen.
280
732306
2993
Was man tun sollte, ist alle Daten miteinander zu verbinden.
12:31
Because the WebWeb of the ancientAntike manuscriptsManuskripte of the futureZukunft
281
735299
3097
Denn das zukünftige Netz antiker Handschriften
12:34
isn't going to be builtgebaut by institutionsInstitutionen.
282
738396
2286
wird nicht von Institutionen aufgebaut.
12:36
It's going to be builtgebaut by usersBenutzer,
283
740682
3108
Es wird von den Benutzern konstruiert,
12:39
by people who get this dataDaten togetherzusammen,
284
743790
1774
von Leuten, welche diese Daten zusammenbringen,
12:41
by people who want to aggregateAggregat all sortssortiert of mapsKarten
285
745564
3535
von Leuten, welche alle Art von Karten ansammeln wollen,
12:44
from whereverwo auch immer they come from,
286
749099
1632
von wo auch immer diese kommen,
12:46
all sortssortiert of medievalmittelalterlich romancesRomanzen
287
750731
1800
alle Art von mittelalterlichen Ritterromanen,
12:48
from whereverwo auch immer they come from,
288
752531
1549
von wo auch immer diese kommen,
12:49
people who just want to curateKurat theirihr ownbesitzen gloriousglorreiche selectionAuswahl
289
754080
3783
Leute, welche einfach ihre eigene prächtige Sammlung von
12:53
of beautifulschön things.
290
757863
1517
schönen Dingen kuratieren wollen.
12:55
And that is the futureZukunft of the WebWeb.
291
759380
1617
Und das ist die Zukunft des Webs.
12:56
And it's an attractiveattraktiv and beautifulschön futureZukunft,
292
760997
3183
Und es ist eine reizvolle und schöne Zukunft,
13:00
if only we can make it happengeschehen.
293
764180
1602
wenn wir sie nur umsetzen können.
13:01
Now we at the WaltersWalters ArtKunst MuseumMuseum have followedgefolgt this exampleBeispiel,
294
765782
3181
Wir vom Walters Art Museum sind diesem Beispiel gefolgt
13:04
and we have put up all our manuscriptsManuskripte on the WebWeb
295
768963
3350
und haben alle unsere Handschriften ins Netz gestellt
13:08
for people to enjoygenießen --
296
772313
1683
damit sich die Leute daran erfreuen können –
13:09
all the rawroh dataDaten, all the descriptionsBeschreibungen, all the metadataMetadaten.
297
773996
2584
alle Rohdaten, alle Beschreibungen, alle Metadaten
13:12
underunter a CreativeKreative CommonsCommons licenseLizenz.
298
776580
2883
unter einer Creative Commons Lizenz.
13:15
Now the WaltersWalters ArtKunst MuseumMuseum is a smallklein museumMuseum
299
779463
1518
Das Walters Art Museum ist zwar ein kleines Museum
13:16
and it has beautifulschön manuscriptsManuskripte,
300
780981
1548
und es hat wundervolle Handschriften,
13:18
but the dataDaten is fantasticfantastisch.
301
782529
2018
aber die Daten sind fantastisch.
13:20
And the resultErgebnis of this
302
784547
1783
Und das Resultat davon ist,
13:22
is that if you do a GoogleGoogle searchSuche on imagesBilder right now
303
786330
3018
dass wenn Sie jetzt bei Google nach Bildern suchen
13:25
and you typeArt in "IlluminatedBeleuchtet manuscriptManuskript KoranKoran" for exampleBeispiel,
304
789348
3332
und zum Beispiel "illuminierte Koran Handschrift" eingeben,
13:28
24 of the 28 imagesBilder you'lldu wirst find come from my institutionInstitution.
305
792680
4417
24 der 28 gefundenen Bildern aus meiner Institution stammen.
13:32
(ApplauseApplaus)
306
797097
5550
(Applaus)
13:38
Now, let's think about this for a minuteMinute.
307
802647
5033
Nun, denken wir einen Moment darüber nach.
13:43
What's in it for the institutionInstitution?
308
807680
1983
Was hat die Institution davon?
13:45
There are all sortssortiert of things that are in it for the institutionInstitution.
309
809663
2596
Die Institution hat alles mögliche davon.
13:48
You can talk about the HumanitiesGeisteswissenschaften and that sortSortieren of thing,
310
812259
2123
Man könnte jetzt von Geisteswissenschaft und solchen Dingen sprechen,
13:50
but let's talk about selfishegoistisch things.
311
814382
1881
aber lasst uns von eigennützigen Dingen reden.
13:52
Because what's really in it for the institutionInstitution is this:
312
816263
3868
Denn was die Institution wirklich davon hat ist folgendes.
13:56
Now why do people go to the LouvreLouvre?
313
820131
3056
Warum nämlich gehen die Leute in den Louvre?
13:59
They go to see the MonaMona LisaLisa.
314
823187
2984
Sie gehen, um die Mona Lisa zu sehen.
14:02
Why do they go to see the MonaMona LisaLisa?
315
826171
3059
Warum gehen sie die Mona Lisa anschauen?
14:05
Because they alreadybereits know what she lookssieht aus like.
316
829230
2382
Weil sie schon wissen, wie sie aussieht.
14:07
And they know what she lookssieht aus like
317
831612
2334
Und sie wissen, wie sie aussieht,
14:09
because they'veSie haben seengesehen picturesBilder of her absolutelyunbedingt everywhereüberall.
318
833946
4702
weil sie absolut überall Bilder von ihr gesehen haben.
14:14
Now, there is no need
319
838648
4449
Es gibt also überhaupt keine Notwendigkeit
14:18
for these restrictionsBeschränkungen at all.
320
843097
2279
für diese Restriktionen.
14:21
And I think that institutionsInstitutionen should standStand up
321
845376
2087
Und ich finde, die Institutionen sollten sich dafür einsetzen
14:23
and releaseFreisetzung all theirihr dataDaten underunter unrestricteduneingeschränkten licensesLizenzen,
322
847463
3134
und all ihre Daten mit uneingeschränkter Lizenz freigeben,
14:26
and it would be a great benefitVorteil to everybodyjeder.
323
850597
2216
davon würden alle sehr profitieren.
14:28
Why don't we just let everybodyjeder have accessZugriff to this dataDaten
324
852813
3166
Warum lassen wir nicht jedermann Zugang zu diesen Daten haben
14:31
and curateKurat theirihr ownbesitzen collectionSammlung
325
855979
2336
und seine eigene Sammlung
14:34
of ancientAntike knowledgeWissen and wonderfulwunderbar and beautifulschön things
326
858315
2165
antiken Wissens and wundervoller, schöner Dinge kuratieren
14:36
and increaseerhöhen, ansteigen the beautySchönheit and the culturalkulturell significanceBedeutung
327
860480
3088
und so die Schönheit und kulturelle Bedeutung
14:39
of the InternetInternet.
328
863568
1228
des Internets steigern.
14:40
Thank you very much indeedtatsächlich.
329
864796
1517
Ich danke Ihnen vielmals.
14:42
(ApplauseApplaus)
330
866313
4433
(Applaus)
Translated by Rafael Schwemmer
Reviewed by Judith Matz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Noel - Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet.

Why you should listen

William Noel is the Curator of Manuscripts and Rare Books at the Walters Art Museum. But for someone who spends the majority of his time analyzing ancient and medieval artifacts, he also embraces social media and stresses its value even for the oldest, most established academic and cultural institutions. Noel believes passionately that institutions should free their digital data.

Since 1999 Noel has spearheaded the conservation of a manuscript known as the Archimedes Palimpsest. The palimpsest is a unique Byzantine prayer book made up of parchments which contain hidden writings from three original previously-unknown texts: treatises written by Archimedes; works by the 4th-century B.C. Attic Orator Hyperides; and 3rd-century commentary on Aristotle’s Categories, by an unknown author. Using a powerful particle accelerator Noel and his team were able to uncover the hidden texts and publish all their images and findings on the Internet, available to anyone for free under a Creative Commons license.

Noel currently lives in Baltimore, Maryland, where he curates at the Walters, working to ensure that the public has free digital access to his collection.

Read more about William Noel in the TED Blog Q&A >>

More profile about the speaker
William Noel | Speaker | TED.com