ABOUT THE SPEAKER
Dalia Mogahed - Muslim studies scholar
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities.

Why you should listen

As director of research at the Institute for Social Policy and Understanding, Dalia Mogahed keeps her finger on the pulse of the Muslim world. She served on Obama’s Advisory Council on Faith-Based and Neighborhood Partnerships in 2009, advising the president on how faith-based organizations can help government solve persistent social problems.

Mogahed is a former director of the Gallup Center for Muslim Studies, where her surveys of Muslim opinion skewered myths and stereotypes while illuminating the varied attitudes of Muslims toward politics, religion, and gender issues. Her 2008 book with John Esposito, Who Speaks for Islam? What a Billion Muslims Really Think, outlines these surprising findings.

More profile about the speaker
Dalia Mogahed | Speaker | TED.com
TEDxSummit

Dalia Mogahed: The attitudes that sparked Arab Spring

Dalia Mogahed: Was zum Arabischen Frühling führte

Filmed:
647,798 views

Meinungsforscherin Dalia Mogahed stellt uns überraschende Informationen über die Einstellungen und Hoffnungen der Menschen vor dem arabischen Frühling vor – mit einem besonderen Fokus auf der Rolle der Frauen beim Herbeiführen des Wandels.
- Muslim studies scholar
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
My talk todayheute is about something
0
1747
2038
In meinem heutigen Vortrag dreht es sich um etwas,
00:19
maybe a couplePaar of you have alreadybereits heardgehört about.
1
3785
2333
wovon einige von Ihnen vielleicht schon gehört haben,
00:22
It's callednamens the ArabArabische SpringFrühling.
2
6118
2334
vom sogenannten "Arabischer Frühling".
00:24
AnyoneWer heardgehört of it?
3
8452
1898
Hat jemand schon davon gehört?
00:26
(ApplauseApplaus)
4
10350
3125
(Beifall)
00:29
So in 2011, powerLeistung shiftedverschoben,
5
13475
4745
2011 verlagerte sich die Macht
00:34
from the fewwenige to the manyviele,
6
18220
2643
von wenigen zu vielen Menschen,
00:36
from ovalOval officesBüros to centralzentral squaresPlätze,
7
20863
3755
von ovalen Büros zu zentralen Plätzen,
00:40
from carefullyvorsichtig guardedbewacht airwavesÄther
8
24618
2993
von sorgfältig gehüteten Kommunikationskanälen
00:43
to open-sourceOpen Source networksNetzwerke.
9
27611
2687
zu freien Netzwerken.
00:46
But before TahrirTahrir was a globalglobal symbolSymbol of liberationBefreiung,
10
30298
4784
Doch bevor Tahrir zu einem globalen Symbol der Befreiung wurde,
00:50
there were representativeVertreter surveysUmfragen
11
35082
1984
gaben repräsentative Umfragen bereits
00:52
alreadybereits givinggeben people a voiceStimme
12
37066
2990
auf viel leisere, aber doch einflussreiche Art
00:55
in quieterleiser but still powerfulmächtig waysWege.
13
40056
3493
Menschen eine Stimme.
00:59
I studyStudie MuslimMuslimische societiesGesellschaften around the worldWelt at GallupGallup.
14
43549
4832
Ich erforsche weltweit muslimische Gesellschaften für Gallup.
01:04
SinceSeit 2001,
15
48381
2484
Seit 2001
01:06
we'vewir haben interviewedinterviewt hundredsHunderte of thousandsTausende of people --
16
50865
3381
haben wir hunderttausende von Leuten interviewt –
01:10
youngjung and oldalt, menMänner and womenFrau,
17
54246
1775
junge und alte, Männer und Frauen,
01:11
educatedgebildet and illiterateAnalphabet.
18
56021
2140
Gebildete und Analphabeten.
01:14
My talk todayheute drawszieht on this researchForschung
19
58161
3503
Mein Vortrag heute basiert auf diesen Forschungen
01:17
to revealverraten why ArabsAraber roseRose up
20
61664
3933
um zu erklären, wieso die Araber aufbegehrten
01:21
and what they want now.
21
65597
3017
und was sie nun wollen.
01:24
Now this region'sder Region very diversevielfältig,
22
68614
3182
Diese Region ist sehr heterogen
01:27
and everyjeden countryLand is uniqueeinzigartig.
23
71796
1985
und jedes Land einzigartig.
01:29
But those who revoltedempört
24
73781
1650
Doch die Rebellierenden
01:31
sharedgeteilt a commonverbreitet setSet of grievancesBeschwerden
25
75431
2939
klagten ähnliche Missstände an
01:34
and have similarähnlich demandsAnforderungen todayheute.
26
78370
3177
und haben heute ganz ähnliche Forderungen.
01:37
I'm going to focusFokus a lot of my talk on EgyptÄgypten.
27
81547
2851
Ein Großteil des Vortrags wird sich um Ägypten drehen.
01:40
It has nothing to do with the factTatsache that I was borngeboren there, of courseKurs.
28
84398
3366
Das hat natürlich nichts damit zu tun, dass ich dort geboren bin.
01:43
But it's the largestgrößten ArabArabische countryLand
29
87764
3584
Doch es ist das größte arabische Land
01:47
and it's alsoebenfalls one with a great dealDeal of influenceEinfluss.
30
91348
3415
und ist auch eines mit großem Einfluss.
01:50
But I'm going to endEnde by wideningAufweitung the lensLinse to the entireganz regionRegion
31
94763
3984
Doch abschließen werde ich den Vortrag mit einem Blick auf die ganze Region.
01:54
to look at the mundanebanal topicsThemen
32
98747
2817
Wir wollen uns alltägliche Themen
01:57
of ArabArabische viewsAnsichten of religionReligion and politicsPolitik
33
101564
2783
wie die arabische Sicht auf Religion und Politik anschauen
02:00
and how this impactsAuswirkungen womenFrau,
34
104347
3185
und wie dies Frauen beeinflusst,
02:03
revealingaufschlussreich some surprisesÜberraschungen alongeine lange the way.
35
107532
3772
was einige Überraschungen birgt.
02:07
So after analyzingAnalyse moundsHügel of dataDaten,
36
111304
4129
Nachdem wir bergeweise Daten analysiert hatten,
02:11
what we discoveredentdeckt was this:
37
115433
2468
entdeckten wir Folgendes:
02:13
UnemploymentArbeitslosigkeit and povertyArmut aloneallein
38
117901
3239
Arbeitslosigkeit und Armut allein
02:17
did not leadführen to the ArabArabische revoltsRevolten of 2011.
39
121140
4594
führten nicht zur arabischen Revolte von 2011.
02:21
If an actHandlung of desperationVerzweiflung by a TunisianTunesische fruitFrucht vendorKreditor
40
125734
3083
Wenn eine Verzweiflungstat eines tunesischen Obsthändlers
02:24
sparkedentfacht these revolutionsRevolutionen,
41
128817
1718
der Zunder für diese Revolutionen war,
02:26
it was the differenceUnterschied betweenzwischen what ArabsAraber experiencederfahren
42
130535
4000
dann war es der Unterschied zwischen den Erlebnissen
02:30
and what they expectederwartet
43
134535
2380
und den Erwartungen der Araber,
02:32
that providedunter der Voraussetzung the fuelTreibstoff.
44
136915
1833
der als Treibstoff diente.
02:34
To tell you what I mean,
45
138748
1401
Ich gebe Ihnen ein Beispiel aus Ägypten,
02:36
considerErwägen this trendTrend in EgyptÄgypten.
46
140149
2182
um das deutlicher zu machen.
02:38
On paperPapier- the countryLand was doing great.
47
142331
2976
Auf dem Papier ging es dem Land wunderbar.
02:41
In factTatsache, it attractedangezogen accoladesAuszeichnungen
48
145307
2857
Es erntete sogar Lobpreisungen
02:44
from multinationalmultinational organizationsOrganisationen
49
148164
2452
von multinationalen Organisationen
02:46
because of its economicWirtschaftlich growthWachstum.
50
150616
2066
für sein Wirtschaftswachstum.
02:48
But underunter the surfaceOberfläche was a very differentanders realityWirklichkeit.
51
152682
2649
Doch unter der Oberfläche sah es ganz anders aus.
02:51
In 2010, right before the revolutionRevolution,
52
155331
3750
2010, genau vor der Revolution,
02:54
even thoughobwohl GDPBIP perpro capitaKopf
53
159081
2151
war zwar das Bruttoinlandsprodukt pro Kopf
02:57
had been growingwachsend at fivefünf percentProzent for severalmehrere yearsJahre,
54
161232
3099
über mehrere Jahre um fünf Prozent gewachsen,
03:00
EgyptiansÄgypter had never feltFilz worseschlechter about theirihr livesLeben.
55
164331
4500
doch die Ägypter hatten ihr Leben nie schlechter bewertet.
03:04
Now this is very unusualungewöhnlich,
56
168831
2268
Das ist sehr ungewöhnlich,
03:06
because globallyglobal we find that, not surprisinglyüberraschenderweise,
57
171099
3301
denn weltweit bessert sich – wenig überraschend –
03:10
people feel better as theirihr countryLand getsbekommt richerreicher.
58
174400
3615
die Lage der Menschen, wenn ihr Land an Wohlstand zunimmt.
03:13
And that's because they have better jobJob opportunitiesChancen
59
178015
2783
Das liegt daran, dass sie bessere Arbeitsaussichten haben,
03:16
and theirihr stateBundesland offersbietet an better socialSozial servicesDienstleistungen.
60
180798
3413
und dass ihr Staat ihnen bessere soziale Leistungen bietet.
03:20
But it was exactlygenau the oppositeGegenteil in EgyptÄgypten.
61
184211
2388
Doch in Ägypten war genau das Gegenteil der Fall.
03:22
As the countryLand got more well-offgut situierte,
62
186599
2732
Während sich die Lage des Landes verbesserte,
03:25
unemploymentArbeitslosigkeit actuallytatsächlich roseRose
63
189331
2418
stieg die Arbeitslosigkeit
03:27
and people'sMenschen satisfactionBefriedigung
64
191749
2650
und die Zufriedenheit der Menschen
03:30
with things like housingGehäuse and educationBildung plummetedstark gesunken.
65
194399
5937
über Unterkunft, Bildung etc. stürzte ab.
03:36
But it wasn'twar nicht just angerZorn at economicWirtschaftlich injusticeUngerechtigkeit.
66
200336
4290
Aber hier ging es nicht nur um wirtschaftliche Ungerechtigkeit.
03:40
It was alsoebenfalls people'sMenschen deeptief longingSehnsucht for freedomFreiheit.
67
204626
7374
Es ging auch um den innigen Wunsch nach Freiheit.
03:47
ContraryIm Gegensatz to the clashZusammenstoß of civilizationsZivilisationen theoryTheorie,
68
212000
4266
Ganz im Gegensatz zur Theorie über den Kampf der Kulturen
03:52
ArabsAraber didn't despiseverachten WesternWestern libertyFreiheit,
69
216266
3536
verachteten die Araber die Freiheit des Westens nicht:
03:55
they desiredauf Wunsch it.
70
219802
1952
sie begehrten sie.
03:57
As earlyfrüh as 2001,
71
221754
2749
Schon 2001
04:00
we askedaufgefordert ArabsAraber, and MuslimsMuslime in generalGeneral around the worldWelt,
72
224503
3473
fragten wir Araber und allgemein Moslems auf der ganzen Welt,
04:03
what they admiredbewundert mostdie meisten about the WestWesten.
73
227976
2929
was sie am Westen am meisten bewunderten.
04:06
AmongUnter the mostdie meisten frequenthäufig responsesAntworten
74
230905
2667
Unter den häufigsten Antworten
04:09
was libertyFreiheit and justiceGerechtigkeit.
75
233572
2352
waren Freiheit und Gerechtigkeit.
04:11
In theirihr ownbesitzen wordsWörter to an open-endedoffen questionFrage
76
235924
3166
In ihren eigenen Worten auf eine offene Frage
04:14
we heardgehört, "TheirIhre politicalpolitisch systemSystem is transparenttransparent
77
239090
2916
hörten wir: "Ihr politisches System ist transparent
04:17
and it's followinges folgen democracyDemokratie in its truewahr senseSinn."
78
242006
3201
und folgt den wahren demokratischen Idealen."
04:21
AnotherEin weiterer said it was "libertyFreiheit and freedomFreiheit
79
245207
1999
Jemand anders sagte: "politische und persönliche Freiheit
04:23
and beingSein open-mindedoffen with eachjede einzelne other."
80
247206
2732
und dass man aufgeschlossen miteinander umgeht."
04:25
MajoritiesMehrheiten as highhoch as 90 percentProzent and greatergrößer
81
249938
4635
2005 sagten uns Mehrheiten von 90 Prozent und höher
04:30
in EgyptÄgypten, IndonesiaIndonesien and IranIran
82
254573
2418
in Ägypten, Indonesien und Iran,
04:32
told us in 2005
83
256991
2683
dass sie, wenn sie
04:35
that if they were to writeschreiben a newneu constitutionVerfassung
84
259674
4199
eine neue Verfassung für ein hypothetisches Land
04:39
for a theoreticaltheoretisch newneu countryLand
85
263873
3366
entwerfen würden,
04:43
that they would guaranteeGarantie freedomFreiheit of speechRede
86
267239
2325
sie die Redefreiheit als Grundrecht
04:45
as a fundamentalgrundlegend right,
87
269564
2410
garantieren würden,
04:47
especiallyinsbesondere in EgyptÄgypten.
88
271974
2084
besonders in Ägypten.
04:49
Eighty-eightAchtundachtzig percentProzent said movingbewegend towardzu greatergrößer democracyDemokratie
89
274058
3982
88 Prozent fanden, dass eine Bewegung zu mehr Demokratie
04:53
would help MuslimsMuslime progressFortschritt --
90
278040
2566
den Moslems Fortschritt erlauben würde –
04:56
the highesthöchste percentageProzentsatz of any countryLand we surveyedBefragten.
91
280606
4217
die höchste Prozentzahl aus allen Ländern, die an der Umfrage teilnahmen.
05:00
But pressedgedrückt up againstgegen these democraticdemokratisch aspirationsAspirationen
92
284823
3700
Aber diesen demokratischen Bestrebungen gegenübergestellt
05:04
was a very differentanders day-to-dayTäglich, von Tag zu Tag experienceErfahrung,
93
288523
3101
war ein sehr unterschiedliches Alltagserlebnis,
05:07
especiallyinsbesondere in EgyptÄgypten.
94
291624
2166
besonders in Ägypten.
05:09
While aspiringangehende to democracyDemokratie the mostdie meisten,
95
293790
3518
Zwar wollten sie am meisten die Demokratie,
05:13
they were the leastam wenigsten likelywahrscheinlich populationBevölkerung in the worldWelt
96
297308
4747
doch waren sie von allen Ländern die Bevölkerung,
05:17
to say that they had actuallytatsächlich voicedzum Ausdruck gebracht theirihr opinionMeinung
97
302055
3727
die am seltensten innerhalb des letzten Monats ihre Meinung
05:21
to a publicÖffentlichkeit officialoffiziell in the last monthMonat --
98
305782
2374
gegenüber einem Beamten geäußert hatte –
05:24
at only fourvier percentProzent.
99
308156
3683
es waren nur vier Prozent gewesen.
05:27
So while economicWirtschaftlich developmentEntwicklung madegemacht a fewwenige people richReich,
100
311839
4768
Während die wirtschaftliche Entwicklung also ein paar Leute reich gemacht hatte,
05:32
it left manyviele more worseschlechter off.
101
316607
2998
standen viele andere schlechter da.
05:35
As people feltFilz lessWeniger and lessWeniger freefrei,
102
319605
3586
Die Menschen fühlten sich immer unfreier,
05:39
they alsoebenfalls feltFilz lessWeniger and lessWeniger providedunter der Voraussetzung for.
103
323191
3749
und fühlten sich auch immer schlechter versorgt.
05:42
So ratherlieber than viewingBetrachten theirihr formerehemalige regimesRegime
104
326940
3750
Anstatt also ihre alten Regimes
05:46
as generousgroßzügig if overprotectiveüberfürsorglich fathersVäter,
105
330690
3434
als überfürsorgliche, aber großzügige Väter anzusehen,
05:50
they viewedangesehen them as essentiallyim Wesentlichen prisonGefängnis wardensWächter.
106
334124
4201
sahen sie sie im Prinzip als Gefängnisaufseher.
05:54
So now that EgyptiansÄgypter have endedendete Mubarak'sMubaraks 30-year-Jahr ruleRegel,
107
338325
4416
Und jetzt, wo Ägypten die 30-jährige Herrschaft von Mubarak beendet hat,
05:58
they potentiallymöglicherweise could be
108
342741
2167
hat es das Potential,
06:00
an exampleBeispiel for the regionRegion.
109
344908
2666
ein Beispiel für die Region zu werden.
06:03
If EgyptÄgypten is to succeedgelingen
110
347574
1722
Wenn Ägypten erfolgreich
06:05
at buildingGebäude a societyGesellschaft basedbasierend on the ruleRegel of lawRecht,
111
349296
3467
eine auf einem Rechtssystem erbaute Gesellschaft errichtet,
06:08
it could be a modelModell-.
112
352763
2852
könnte das Vorbildfunktion haben.
06:11
If, howeveraber,
113
355615
1325
Werden jedoch
06:12
the coreAder issuesProbleme that propelledangetrieben the revolutionRevolution aren'tsind nicht addressedangesprochen,
114
356940
4424
die Kernprobleme, die die Revolution angetrieben haben, nicht gelöst,
06:17
the consequencesFolgen could be catastrophickatastrophal --
115
361364
3710
dann könnten die Konsequenzen katastrophal sein.
06:20
not just for EgyptÄgypten,
116
365074
1234
Nicht nur für Ägypten,
06:22
but for the entireganz regionRegion.
117
366308
3272
sondern für die gesamte Region.
06:25
The signsSchilder don't look good, some have said.
118
369580
3628
Einige sagen, es sieht nicht gut aus.
06:29
IslamistsIslamisten, not the youngjung liberalsliberalen that sparkedentfacht the revolutionRevolution,
119
373208
4833
Islamisten, nicht die jungen Liberalen, die die Revolution auslösten,
06:33
wongewonnen the majorityMehrheit in ParliamentParlament.
120
378041
2599
haben nun die Mehrheit im Parlament.
06:36
The militaryMilitär- councilRat
121
380640
1671
Der militärische Rat
06:38
has crackedgeknackt down on civilbürgerlich societyGesellschaft and protestsProteste
122
382311
4315
ist gegen die Zivilgesellschaft und Proteste hart vorgegangen
06:42
and the country'sdes Landes economyWirtschaft continuesgeht weiter to sufferleiden.
123
386626
3368
und die Wirtschaft des Landes leidet weiter.
06:45
EvaluatingBewertung EgyptÄgypten on this basisBasis aloneallein, howeveraber,
124
389994
4765
Wer Ägypten aber rein auf dieser Basis bewertet,
06:50
ignoresignoriert the realecht revolutionRevolution.
125
394759
4628
ignoriert die wahre Revolution.
06:55
Because EgyptiansÄgypter are more optimisticoptimistisch
126
399387
2179
Denn Ägypter sind optimistischer,
06:57
than they have been in yearsJahre,
127
401566
2447
als sie seit Jahren gewesen sind,
06:59
farweit lessWeniger dividedgeteilt on religious-secularreligiös-weltlichen linesLinien
128
404013
3772
sie sind weitaus weniger an der religiös-säkulären Front gespalten,
07:03
than we would think
129
407785
1316
als man annehmen könnte,
07:05
and poisedbalanciert for the demandsAnforderungen of democracyDemokratie.
130
409101
3915
und sie sind auf die Bedingungen für Demokratie vorbereitet.
07:08
WhetherOb they supportUnterstützung IslamistsIslamisten or liberalsliberalen,
131
413016
2951
Ob sie Islamisten oder Liberale unterstützen,
07:11
Egyptians'Ägypter prioritiesPrioritäten for this governmentRegierung are identicalidentisch,
132
415967
3344
die Prioritäten von Ägyptern für die Regierung gleichen sich,
07:15
and they are jobsArbeitsplätze, stabilityStabilität and educationBildung,
133
419311
2756
und das sind: Jobs, Stabilität, Bildung,
07:17
not moralMoral- policingPolizeiarbeit.
134
422067
2333
und keine Moralpolizei.
07:20
But mostdie meisten of all,
135
424400
1068
Aber vor allem,
07:21
for the first time in decadesJahrzehnte,
136
425468
1431
und zum ersten Mal seit Jahrzehnten,
07:22
they expecterwarten von to be activeaktiv participantsTeilnehmer, not spectatorsZuschauer,
137
426899
3750
wollen sie aktive Teilnehmer sein, nicht Zuschauer,
07:26
in the affairsAngelegenheiten of theirihr countryLand.
138
430649
2301
was die Belange ihres Landes angeht.
07:28
I was meetingTreffen with a groupGruppe of newly-electedneu gewählte parliamentariansParlamentarier
139
432950
4016
Vor ein paar Wochen traf ich mich mit einer Gruppe
07:32
from EgyptÄgypten and TunisiaTunesien
140
436966
1535
frischgewählter Parlamentarier
07:34
a couplePaar of weeksWochen agovor.
141
438501
1532
aus Ägypten und Tunesien.
07:35
And what really struckgeschlagen me about them
142
440033
2778
Und was mich am meisten beeindruckte, war,
07:38
was that they weren'twaren nicht only optimisticoptimistisch,
143
442811
5189
dass sie nicht nur optimistisch waren,
07:43
but they kindArt of struckgeschlagen me as nervousnervös,
144
448000
2842
sondern sie waren regelrecht nervös,
07:46
for lackMangel of a better wordWort.
145
450842
1351
nur so kann ich es beschreiben.
07:48
One said to me,
146
452193
1289
Einer sagte zu mir:
07:49
"Our people used to gatherversammeln in cafesCafés to watch footballFußball" --
147
453482
2923
"Unser Leute trafen sich immer in Cafés zum Fußballgucken" –
07:52
or soccerFußball, as we say in AmericaAmerika --
148
456405
3017
hier in Amerika sagen wir dazu ja "soccer" –
07:55
"and now they gatherversammeln to watch ParliamentParlament."
149
459422
4383
"und jetzt treffen sie sich, um das Parlament anzuschauen."
07:59
(LaughterLachen)
150
463805
3354
(Lachen)
08:03
"They're really watchingAufpassen us,
151
467159
2222
"Sie schauen uns wirklich zu,
08:05
and we can't help but worrySorge
152
469381
3987
und wir machen uns immerzu Sorgen,
08:09
that we're not going to liveLeben up to theirihr expectationsErwartungen."
153
473368
2520
dass wir ihre Erwartungen nicht erfüllen können."
08:11
And what really struckgeschlagen me
154
475888
1508
Und was mich wirklich beeindruckte:
08:13
is that lessWeniger than 24 monthsMonate agovor,
155
477396
2192
Vor weniger als 24 Monaten
08:15
it was the people that were nervousnervös
156
479588
2251
waren die Menschen nervös gewesen,
08:17
about beingSein watchedangesehen by theirihr governmentRegierung.
157
481839
3082
weil sie von ihrer Regierung beobachtet worden waren.
08:20
And the reasonGrund that they're expectingerwartet a lot
158
484921
2850
Und ihre Erwartungen sind so hoch,
08:23
is because they have a new-foundneu gewonnene hopeHoffnung for the futureZukunft.
159
487771
3604
weil sie eine neue Hoffnung für die Zukunft haben.
08:27
So right before the revolutionRevolution
160
491375
1786
Kurz bevor der Revolution also
08:29
we said that EgyptiansÄgypter had never feltFilz worseschlechter about theirihr livesLeben,
161
493161
3477
sagten wir, dass Ägypter sich nie schlechter gefühlt hatten,
08:32
but not only that, they thought theirihr futureZukunft would be no better.
162
496638
4300
aber sie dachten auch, ihre Zukunft würde sich nicht bessern.
08:36
What really changedgeändert after the ousterAmtsenthebung of MubarakMubarak
163
500938
3233
Die wahre Änderung nach dem Rausschmiss von Mubarak
08:40
wasn'twar nicht that life got easiereinfacher.
164
504171
1834
war nicht, dass das Lebens leichter wurde.
08:41
It actuallytatsächlich got harderSchwerer.
165
506005
2107
Es wurde sogar schwerer.
08:44
But people'sMenschen expectationsErwartungen for theirihr futureZukunft
166
508112
3093
Doch die Erwartungen der Menschen für ihre Zukunft
08:47
wentging up significantlybedeutend.
167
511205
1800
stiegen bedeutend an.
08:48
And this hopeHoffnung, this optimismOptimismus,
168
513005
2397
Und diese Hoffnung, dieser Optimismus
08:51
enduredertragen a yearJahr of turbulentturbulent transitionÜbergang.
169
515402
4346
widerstand einem Jahr des turbulenten Wandels.
08:55
One reasonGrund that there's this optimismOptimismus
170
519748
3528
Ein Grund für den Optimismus ist
08:59
is because, contraryGegenteil to what manyviele people have said,
171
523276
3731
ganz im Gegensatz dazu, was viele behauptet haben,
09:02
mostdie meisten EgyptiansÄgypter think things really have changedgeändert in manyviele waysWege.
172
527007
4182
die Überzeugung der meisten Ägypter, dass die Dinge sich geändert haben.
09:07
So while EgyptiansÄgypter were knownbekannt
173
531189
2834
Während zum Beispiel Ägypten
09:09
for theirihr single-digiteinstelligen turnoutWahlbeteiligung
174
534023
3467
für seine einstellige Wahlbeteiligung
09:13
in electionsWahlen before the revolutionRevolution,
175
537490
2268
in Wahlen vor der Revolution bekannt war,
09:15
the last electionWahl had around 70 percentProzent voterWähler turnoutWahlbeteiligung --
176
539758
3832
nahmen an der letzten Wahl um die 70 Prozent der Wähler teil –
09:19
menMänner and womenFrau.
177
543590
1999
Männer und Frauen.
09:21
Where scarcelykaum a quarterQuartal believedglaubte in the honestyEhrlichkeit of electionsWahlen in 2010 --
178
545589
4914
Nicht einmal ein Viertel glaubte 2010 an ehrliche Wahlen –
09:26
I'm surprisedüberrascht it was a quarterQuartal --
179
550503
1681
ich bin überrascht, dass es überhaupt ein Viertel war –
09:28
90 percentProzent thought that this last electionWahl was honestehrlich.
180
552184
4112
90 Prozent hielten die letzte Wahl für ehrlich.
09:32
Now why this mattersAngelegenheiten
181
556296
1578
Das ist wichtig,
09:33
is because we discoveredentdeckt a linkVerknüpfung
182
557874
3166
weil wir eine Verbindung entdeckt haben
09:36
betweenzwischen people'sMenschen faithGlauben in theirihr democraticdemokratisch processverarbeiten
183
561040
4234
zwischen dem Glauben der Leute an den demokratischen Prozess
09:41
and theirihr faithGlauben that oppressedunterdrückt people
184
565274
3849
und ihrem Glauben, dass Unterdrückte
09:45
can changeVeränderung theirihr situationLage
185
569123
2517
ihre Situation allein durch friedliche Mittel
09:47
throughdurch peacefulfriedlich meansmeint aloneallein.
186
571640
4720
verändern können.
09:52
(ApplauseApplaus)
187
576360
9371
(Beifall)
10:01
Now I know what some of you are thinkingDenken.
188
585731
2421
Ich weiß, was jetzt viele von Ihnen denken.
10:04
The EgyptianÄgyptische people,
189
588152
1633
Die Ägypter
10:05
and manyviele other ArabsAraber who'vewer hat revoltedempört and are in transitionÜbergang,
190
589785
3850
und viele andere Araber, die am Umsturz beteiligt waren und sind,
10:09
have very highhoch expectationsErwartungen of the governmentRegierung.
191
593635
3417
erwarten sehr, sehr viel von der Regierung.
10:12
They're just victimsdie Opfer of a long-timelangjähriger autocracyAutokratie,
192
597052
4798
Sie sind nur die Opfer einer Langzeit-Autokratie,
10:17
expectingerwartet a paternalväterlicherseits stateBundesland
193
601850
2217
erwarten einen väterlichen Staat,
10:19
to solvelösen all theirihr problemsProbleme.
194
604067
2379
der all ihre Probleme löst.
10:22
But this conclusionSchlussfolgerung would ignoreignorieren
195
606446
3589
Aber diese Schlussfolgerung würde
10:25
a tectonictektonische shiftVerschiebung takingunter placeOrt in EgyptÄgypten
196
610035
3150
eine tektonische Verschiebung in Ägypten vernachlässgen,
10:29
farweit from the camerasKameras in TahrirTahrir SquarePlatz.
197
613185
4016
die sich weitab der Kameras auf dem Tahrir-Platz abspielt.
10:33
And that is Egyptians'Ägypter elevatederhöht expectationsErwartungen
198
617201
3666
Und das sind die erhöhten Erwartungen, die die Ägypter
10:36
are placedplatziert first on themselvessich.
199
620867
3367
an sich selbst gestellt haben.
10:40
In the countryLand onceEinmal knownbekannt for its passivepassiv resignationRücktritt,
200
624234
4167
In dem Land, das einst für seine passive Resignation bekannt war,
10:44
where, as badschlecht as things got,
201
628401
1866
wo, als es ganz schlecht lief,
10:46
only fourvier percentProzent expressedausgedrückt theirihr opinionMeinung to a publicÖffentlichkeit officialoffiziell,
202
630267
3469
nur vier Prozent ihre Meinung gegenüber einem Regierungsvertreter äußerten,
10:49
todayheute 90 percentProzent tell us
203
633736
3312
sagen heute 90 Prozent der Leute,
10:52
that if there's a problemProblem in theirihr communityGemeinschaft,
204
637048
2272
dass ein Problem, das in ihrer Gemeinschaft existiert,
10:55
it's up to them to fixFix it.
205
639320
2433
von ihnen gelöst werden muss.
10:57
(ApplauseApplaus)
206
641753
7693
(Beifall)
11:05
And three-fourthsDreiviertel
207
649446
1803
Und drei Viertel
11:07
believe they not only have the responsibilityVerantwortung,
208
651249
2831
glauben, dass sie nicht nur die Verantwortung,
11:09
but the powerLeistung to make changeVeränderung.
209
654080
2970
sondern auch die Macht für so eine Veränderung haben.
11:12
And this empowermentErmächtigung
210
657050
2264
Und diese Ermächtigung
11:15
alsoebenfalls appliesgilt to womenFrau,
211
659314
2932
trifft auch auf Frauen zu,
11:18
whosederen roleRolle in the revoltsRevolten
212
662246
1671
deren Rolle in den Revolten
11:19
cannotnicht können be underestimatedunterschätzt.
213
663917
2151
nicht unterschätzt werden darf.
11:21
They were doctorsÄrzte and dissidentsDissidenten,
214
666068
2401
Sie waren Ärzte und Dissidenten,
11:24
artistsKünstler and organizersOrganisatoren.
215
668469
1566
Künstler und Organisatoren.
11:25
A fullvoll thirddritte of those who bravedtrotzten tanksTanks and tearreißen gasGas
216
670035
5133
Ein ganzes Drittel derer, die sich Panzern und Tränengas entgegenstellten,
11:31
to askFragen or to demandNachfrage libertyFreiheit and justiceGerechtigkeit in EgyptÄgypten
217
675168
5035
um Freiheit und Gerechtigkeit in Ägypten zu verlangen,
11:36
were womenFrau.
218
680203
1673
waren Frauen.
11:37
(ApplauseApplaus)
219
681876
5643
(Beifall)
11:43
Now people have raisedangehoben some realecht concernsBedenken
220
687519
2689
Einige haben ihre Besorgnis geäußert,
11:46
about what the riseerhebt euch of IslamistIslamistische partiesParteien meansmeint for womenFrau.
221
690208
3666
was die Machtzunahme islamischer Parteien für Frauen bedeutet.
11:49
What we'vewir haben foundgefunden about the roleRolle of religionReligion in lawRecht
222
693874
4284
Wir haben zu der Rolle der Religion im Gesetz
11:54
and the roleRolle of religionReligion in societyGesellschaft
223
698158
2516
und der Rolle der Religion in der Gesellschaft herausgefunden,
11:56
is that there's no femaleweiblich consensusKonsens.
224
700674
2986
dass es keine einheitliche weibliche Meinung gibt.
11:59
We foundgefunden that womenFrau in one countryLand
225
703660
4183
Frauen in einem Land sehen mehr aus
12:03
look more like the menMänner in that countryLand
226
707843
1967
wie die Männer in diesem Land,
12:05
than theirihr femaleweiblich counterpartsGegenstücke acrossüber the borderRand.
227
709810
4664
verglichen zu ihren weiblichen Gegenstücken jenseits der Grenze.
12:10
Now what this suggestsschlägt vor
228
714474
1518
Das suggeriert,
12:11
is that how womenFrau viewAussicht religion'sReligion roleRolle in societyGesellschaft
229
715992
4067
dass die Sicht von Frauen auf die Religion in der Gesellschaft
12:15
is shapedgeformt more by theirihr ownbesitzen country'sdes Landes cultureKultur and contextKontext
230
720059
5281
eher von der Kultur und dem Kontext ihres Landes geprägt ist,
12:21
than one monolithicmonolithisch viewAussicht
231
725340
2515
als von einem einheitlichen Weltbild,
12:23
that religionReligion is simplyeinfach badschlecht for womenFrau.
232
727855
2837
dass Religion einfach schlecht für Frauen ist.
12:26
Where womenFrau agreezustimmen, howeveraber,
233
730692
3765
Frauen sind sich jedoch einig
12:30
is on theirihr ownbesitzen roleRolle,
234
734457
1583
über ihre eigene Rolle.
12:31
and that it mustsollen be centralzentral and activeaktiv.
235
736040
2533
Die muss zentral und aktiv sein.
12:34
And here is where we see the greatestgrößte genderGeschlecht differenceUnterschied withininnerhalb a countryLand --
236
738573
5118
Und hier sehen wir den großen Geschlechterunterschied in einem Land:
12:39
on the issueProblem of women'sDamen rightsRechte.
237
743691
2750
Wenn es um die Rechte der Frauen geht.
12:42
Now how menMänner feel about women'sDamen rightsRechte
238
746441
2600
Es ist wichtig für die Zukunft der Region,
12:44
mattersAngelegenheiten to the futureZukunft of this regionRegion.
239
749041
3449
was Männer über Frauenrechte denken.
12:48
Because we discoveredentdeckt a linkVerknüpfung
240
752490
2034
Denn wir haben eine Verbindung entdeckt
12:50
betweenzwischen men'sHerren supportUnterstützung for women'sDamen employmentBeschäftigung
241
754524
4002
zwischen der Unterstützung von Männern für berufstätige Frauen,
12:54
and how manyviele womenFrau are actuallytatsächlich employedbeschäftigt
242
758526
3199
und wie viele Frauen tatsächlich auf dem Arbeitsmarkt
12:57
in professionalProfessionel fieldsFelder in that countryLand.
243
761725
3184
dieses Landes beschäftigt sind.
13:00
So the questionFrage becomeswird,
244
764909
1464
Die Frage wird also zu:
13:02
What drivesfährt men'sHerren supportUnterstützung for women'sDamen rightsRechte?
245
766373
4175
"Was treibt die männliche Unterstützung für Frauenrechte voran?"
13:06
What about men'sHerren viewsAnsichten of religionReligion and lawRecht?
246
770548
6749
Wie sieht es mit der Meinung von Männern zu Religion und Recht aus?
13:13
[Does] a man'sdes Mannes opinionMeinung
247
777297
2885
Formt die Meinung eines Mannes
13:16
of the roleRolle of religionReligion in politicsPolitik
248
780182
2885
über die Rolle von Religion in der Politik
13:18
shapegestalten theirihr viewAussicht of women'sDamen rightsRechte?
249
783067
3649
ihren Blick auf Frauenrechte?
13:22
The answerAntworten is no.
250
786716
1233
Die Antwort ist Nein.
13:23
We foundgefunden absolutelyunbedingt no correlationKorrelation,
251
787949
2885
Wir haben absolut keinen Zusammenhang gefunden,
13:26
no impactEinfluss whatsoeverwas auch immer,
252
790834
1814
absolut keinen Einfluss
13:28
betweenzwischen these two variablesVariablen.
253
792648
2535
zwischen diesen beiden Variablen.
13:31
What drivesfährt men'sHerren supportUnterstützung for women'sDamen employmentBeschäftigung
254
795183
3716
Ausschlaggebend für männliche Unterstützung von Frauenrechten
13:34
is men'sHerren employmentBeschäftigung,
255
798899
2884
ist die Beschäftigung der Männer,
13:37
theirihr levelEbene of educationBildung
256
801783
2499
ist ihr Bildungstand
13:40
as well as a highhoch scoreErgebnis
257
804282
2785
und eine hohe Punktzahl
13:42
on theirihr country'sdes Landes U.N. HumanMenschlichen DevelopmentEntwicklung IndexIndex.
258
807067
4099
auf dem Index für menschliche Entwicklung (HDI) der UN.
13:47
What this meansmeint
259
811166
1191
Das bedeutet,
13:48
is that humanMensch developmentEntwicklung,
260
812357
3074
dass menschliche Entwicklung
13:51
not secularizationSäkularisierung,
261
815431
2296
und nicht Säkularisierung
13:53
is what's keySchlüssel to women'sDamen empowermentErmächtigung
262
817727
2720
der Schlüssel zur Ermächtigung der Frauen
13:56
in the transformingtransformierend MiddleMitte EastOsten.
263
820447
3684
beim Wandel des Nahen Ostens ist.
14:00
And the transformationTransformation continuesgeht weiter.
264
824131
2949
Und der Wandel geht weiter.
14:02
From WallWand StreetStraße to MohammedMohammed MahmoudMahmoud StreetStraße,
265
827080
3883
Von der Wall Street zur Mohammed Mahmoud Street
14:06
it has never been more importantwichtig
266
830963
2057
ist es nie wichtiger gewesen,
14:08
to understandverstehen the aspirationsAspirationen
267
833020
2344
die Bestrebungen von normalen Menschen
14:11
of ordinarygewöhnlich people.
268
835364
2118
zu verstehen.
14:13
Thank you.
269
837482
1731
Danke.
14:15
(ApplauseApplaus)
270
839213
10186
(Beifall)
Translated by Judith Matz
Reviewed by Johanna Pichler

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dalia Mogahed - Muslim studies scholar
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities.

Why you should listen

As director of research at the Institute for Social Policy and Understanding, Dalia Mogahed keeps her finger on the pulse of the Muslim world. She served on Obama’s Advisory Council on Faith-Based and Neighborhood Partnerships in 2009, advising the president on how faith-based organizations can help government solve persistent social problems.

Mogahed is a former director of the Gallup Center for Muslim Studies, where her surveys of Muslim opinion skewered myths and stereotypes while illuminating the varied attitudes of Muslims toward politics, religion, and gender issues. Her 2008 book with John Esposito, Who Speaks for Islam? What a Billion Muslims Really Think, outlines these surprising findings.

More profile about the speaker
Dalia Mogahed | Speaker | TED.com