ABOUT THE SPEAKER
Lisa Kristine - Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories.

Why you should listen

Lisa Kristine took an early interest in anthropology and 19th-century photographic printing techniques -- passions that have since predominated her work. In 1999, and again in 2000, she presented her photography at the State of the World Forum. In 2003, she published her first book, A Human Thread, capturing and "intimate and honest portrait of humanity." In 2007, her second book, This Moment, won the bronze metal at the Independent Publisher Book Awards. She also produced two documentary films to accompany each book -- exposing her techniques and the stories behind her photographs. In 2010, Kristine travelled the world in collaboration with Free the Slaves to document the harrowing lives of the enslaved. Slavery was published in 2010.

More profile about the speaker
Lisa Kristine | Speaker | TED.com
TEDxMaui

Lisa Kristine: Photos that bear witness to modern slavery

Lisa Kristine: Fotos als Zeugnis moderner Sklaverei

Filmed:
2,875,833 views

Die letzten beiden Jahre hat die Fotografin Lisa Kristine die Welt bereist, um die unerträglich grausamen Gegebenheiten zeitgenössischer Sklaverei zu dokumentieren. Sie zeigt Bilder von eindringlicher Schönheit – Bergabeiter im Congo, Ziegeleiarbeiter in Nepal –, die ein Licht auf die Zwangslage von 27 Millionen weltweit in Sklaverei lebenden Menschen werfen. (Aufgenommen bei TEDxMaui)
- Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm 150 feetFüße down an illegalillegal mineBergwerk shaftWelle in GhanaGhana.
0
723
6400
Ich bin 50 Meter tief in einem
illegalen Grubenschacht in Ghana.
00:23
The airLuft is thickdick with heatHitze and dustStaub,
1
7123
4121
Die Luft ist stickig von Hitze und Staub
00:27
and it's hardhart to breatheatmen.
2
11244
3409
und das Atmen fällt schwer.
00:30
I can feel the brushBürste of sweatyverschwitzt bodiesKörper passingVorbeigehen me
3
14653
3262
Ich fühle, wie mich verschwitzte Körper
00:33
in the darknessDunkelheit, but I can't see much elsesonst.
4
17915
4246
im Dunkeln im Vorbeigehen streifen,
aber viel zu sehen ist nicht.
00:38
I hearhören voicesStimmen talkingim Gespräch, but mostlymeist the shaftWelle
5
22161
3970
Ich höre Stimmen,
aber der Schacht ist angefüllt
00:42
is this cacophonyKakophonie of menMänner coughingHusten,
6
26131
3988
mit einer wahren Kakophonie
von hustenden Männern und
00:46
and stoneStein beingSein brokengebrochen with primitivePrimitive toolsWerkzeuge.
7
30119
3911
Steinen, die mit einfachstem Werkzeug
gebrochen werden.
00:49
Like the othersAndere, I weartragen a flickeringFlackern, cheapbillig flashlightTaschenlampe
8
34030
4055
Wie die anderen trage ich
eine flackernde billige Stablampe,
00:53
tiedgebunden to my headKopf with this elasticelastische, tatteredzerfetzt bandBand,
9
38085
4796
mit einem elastischen zerfledderten Band
an meinem Kopf befestigt,
00:58
and I can barelykaum make out the slickSlick treeBaum limbsGliedmaßen
10
42881
3340
und ich kann kaum
die glitschigen Baumstämme sehen,
01:02
holdingHalten up the wallsWände of the three-footdrei-Fuß squarePlatz holeLoch
11
46221
3029
die das anderthalb Meter
weite Loch abstützen,
01:05
droppingfallen hundredsHunderte of feetFüße into the earthErde.
12
49250
4626
das sich viele Meter in die Erde stürzt.
01:09
When my handHand slipsrutscht, I suddenlyplötzlich remembermerken a minerBergmann
13
53876
3080
Als meine Hand abrutscht,
erinnere ich mich
01:12
I had metgetroffen daysTage before who had losthat verloren his gripGriff
14
56956
4281
an einen Bergmann, den ich
Tage zuvor getroffen habe,
01:17
and fellfiel countlessunzählige feetFüße down that shaftWelle.
15
61237
4621
der seinen Halt verlor und unzählige Meter
diesen Schacht hinunterfiel.
01:21
As I standStand talkingim Gespräch to you todayheute,
16
65858
2531
Während wir hier miteinander sprechen,
01:24
these menMänner are still deeptief in that holeLoch,
17
68389
3504
sind diese Männer immer noch
tief in diesem Loch,
01:27
riskingriskieren theirihr livesLeben withoutohne paymentZahlung or compensationVergütung,
18
71893
3515
riskieren ihr Leben
ohne Bezahlung oder Entschädigung,
01:31
and oftenhäufig dyingsterben.
19
75408
3140
und häufig sterben welche von ihnen dabei.
01:34
I got to climbsteigen out of that holeLoch, and I got to go home,
20
78548
5188
Ich muss aus diesem Loch raus,
ich muss nach Hause,
01:39
but they likelywahrscheinlich never will, because they're trappedgefangen in slaverySklaverei.
21
83736
6182
aber sie werden das wahrscheinlich nie,
weil sie in Sklaverei gefangen sind.
01:45
For the last 28 yearsJahre, I've been documentingdokumentieren
22
89918
2907
Die letzten 28 Jahre
habe ich indigene Völker
01:48
indigenouseinheimisch culturesKulturen in more than 70 countriesLänder
23
92825
2561
in über 70 Ländern auf sechs Kontinenten
01:51
on sixsechs continentsKontinente, and in 2009 I had the great honorEhre
24
95386
3795
dokumentiert, und 2009
hatte ich die große Ehre,
01:55
of beingSein the soleSohle, einzig, alleinig exhibitorAussteller at the VancouverVancouver PeaceFrieden SummitSummit.
25
99181
4412
der einzige Aussteller beim Friedensgipfel
in Vancouver zu sein.
01:59
AmongstUnter all the astonishingerstaunlich people I metgetroffen there,
26
103593
3572
Unter all den erstaunlichen Menschen,
die ich dort traf,
02:03
I metgetroffen a supporterUnterstützer of FreeKostenlos the SlavesSklaven, an NGONGO
27
107165
3170
war ein Unterstützer von ›Free the Slaves‹,
02:06
dedicatedgewidmet to eradicatingAusrottung modernmodern day slaverySklaverei.
28
110335
5327
einer Organisation, die sich
der Ausrottung moderner Sklaverei widmet.
02:11
We startedhat angefangen talkingim Gespräch about slaverySklaverei, and really,
29
115662
2889
Wir sprachen über Sklaverei,
02:14
I startedhat angefangen learningLernen about slaverySklaverei,
30
118551
2864
aber tatsächlich lernte ich
erst etwas über Sklaverei,
02:17
for I had certainlybestimmt knownbekannt it existedexistierte in the worldWelt,
31
121415
3209
von der ich zwar wusste, dass sie existiert,
02:20
but not to sucheine solche a degreeGrad.
32
124624
3011
aber nicht in diesem Ausmaß.
02:23
After we finishedfertig talkingim Gespräch, I feltFilz so horribleschrecklich
33
127635
3743
Nach diesem Gespräch fühlte ich mich
so entsetzlich und
02:27
and honestlyehrlich ashamedbeschämt at my ownbesitzen lackMangel of knowledgeWissen
34
131378
3376
unverhohlen beschämt über
mein mangelndes Wissen
02:30
of this atrocityGräueltat in my ownbesitzen lifetimeLebenszeit, and I thought,
35
134754
3510
über diese Gräuel zu meinen Lebzeiten,
und ich dachte:
02:34
if I don't know, how manyviele other people don't know?
36
138264
4868
»Wenn ich darüber nichts weiß –
wie vielen anderen mag es ebenso gehen?«
02:39
It startedhat angefangen burningVerbrennung a holeLoch in my stomachBauch, so withininnerhalb weeksWochen,
37
143132
3815
Das ließ mir keine Ruhe,
also flog ich wenige Wochen später
02:42
I flewgeflogen down to LosLos AngelesAngeles to meetTreffen with the directorDirektor
38
146947
2976
nach Los Angeles, um dem Chef
02:45
of FreeKostenlos the SlavesSklaven and offerAngebot them my help.
39
149923
3271
von Free the Slaves meine Hilfe anzubieten.
02:49
ThusSomit beganbegann my journeyReise into modernmodern day slaverySklaverei.
40
153194
4570
So begann meine Reise in die moderne Sklaverei.
02:53
OddlySeltsamerweise, I had been to manyviele of these placessetzt before.
41
157764
3142
Seltsam – ich war schon
an vielen dieser Orte.
02:56
Some I even consideredberücksichtigt like my secondzweite home.
42
160906
3481
Einige habe ich wie meine
zweite Heimat empfunden.
03:00
But this time, I would see the skeletonsSkelette hiddenversteckt in the closetSchrank.
43
164387
7435
Aber diese Mal würde ich
die Leichen im Keller zu sehen bekommen.
03:07
A conservativekonservativ estimateschätzen tellserzählt us there are more than
44
171822
2305
Konservativ geschätzt sind aktuell
03:10
27 millionMillion people enslavedversklavt in the worldWelt todayheute.
45
174127
4155
über 27 Millionen Menschen
in der Welt versklavt.
03:14
That's doubledoppelt the amountMenge of people takengenommen from AfricaAfrika
46
178282
3480
Das sind doppelt so viele Menschen,
wie während des
03:17
duringwährend the entireganz trans-AtlanticTrans-Atlantic slaveSklave tradeHandel.
47
181762
4125
transatlantischen Sklavenhandels
aus Afrika geholt wurden.
03:21
A hundredhundert and fiftyfünfzig yearsJahre agovor, an agriculturallandwirtschaftlich slaveSklave
48
185887
3144
Vor 150 Jahren kostete
03:24
costKosten about threedrei timesmal the annualjährlich salaryGehalt
49
189031
3494
ein Farmsklave etwa drei Jahresgehälter
03:28
of an AmericanAmerikanische workerArbeitnehmer.
50
192525
2746
eines amerikanischen Arbeiters.
03:31
That equatesentspricht to about $50,000 in today'sheutige moneyGeld.
51
195271
3993
Das wären heute etwa 40.000 €.
03:35
YetNoch todayheute, entireganz familiesFamilien can be enslavedversklavt for generationsGenerationen
52
199264
4392
Selbst heute noch können
ganze Familien auf Generationen hinaus
03:39
over a debtSchulden as smallklein as $18.
53
203656
4868
wegen einer Schuld von noch nicht einmal
15 € versklavt werden.
03:44
AstonishinglyErstaunlich, slaverySklaverei generateserzeugt profitsGewinne
54
208524
3032
Erstaunlicherweise produziert Sklaverei
03:47
of more than $13 billionMilliarde worldwideweltweit eachjede einzelne yearJahr.
55
211556
5746
jedes Jahr weltweit Gewinne
von über 10 Milliarden €.
03:53
ManyViele have been trickedausgetrickst by falsefalsch promisesVersprechen
56
217302
2852
Viele wurden mit falschen Versprechungen
03:56
of a good educationBildung, a better jobJob, only to find
57
220154
4546
einer guten Ausbildung, einer
besseren Arbeit gelockt, und dann
04:00
that they're forcedgezwungen to work withoutohne payZahlen
58
224700
3508
zwang man sie unter Gewaltandrohung,
ohne Bezahlung
04:04
underunter the threatBedrohung of violenceGewalt, and they cannotnicht können walkgehen away.
59
228208
5668
zu arbeiten und sie haben
keine Möglichkeit zu entkommen.
04:09
Today'sDie heutige slaverySklaverei is about commerceHandel,
60
233876
3282
Sklaverei heute ist ein Geschäft,
bei dem die Güter,
04:13
so the goodsWaren that enslavedversklavt people produceproduzieren have valueWert,
61
237158
4030
die versklavte Menschen herstellen,
einen Handelswert haben,
04:17
but the people producingproduzierend them are disposableEinweg.
62
241188
4998
die Menschen aber, die sie produzieren,
Wegwerfartikel sind.
04:22
SlaverySklaverei existsexistiert everywhereüberall, nearlyfast, in the worldWelt,
63
246186
4390
Sklaverei existiert
fast überall auf der Welt,
04:26
and yetnoch it is illegalillegal everywhereüberall in the worldWelt.
64
250576
6967
obwohl sie überall auf der Welt verboten ist.
04:33
In IndiaIndien and NepalNepal, I was introducedeingeführt to the brickZiegel kilnsBrennöfen.
65
257543
4790
In Indien und Nepal wurde ich
in Ziegeleien eingeschleust.
04:38
This strangekomisch and awesomegenial sightSicht was like
66
262333
2791
Man hatte den seltsam starken Eindruck,
04:41
walkingGehen into ancientAntike EgyptÄgypten or Dante'sDantes InfernoInferno.
67
265124
3890
ins Alte Ägypten oder
in Dantes Inferno zu marschieren.
04:44
EnvelopedUmhüllt in temperaturesTemperaturen of 130 degreesGrad,
68
269014
4151
Umgeben von Temperaturen von über 50 Grad
04:49
menMänner, womenFrau, childrenKinder, entireganz familiesFamilien in factTatsache,
69
273165
4095
waren Männer, Frauen, Kinder,
ja ganze Familien
04:53
were cloakedverhüllt in a heavyschwer blanketDecke of dustStaub,
70
277260
3151
von einer dicken Staubschicht bedeckt,
04:56
while mechanicallymechanisch stackingStapelung bricksZiegel on theirihr headKopf,
71
280411
2620
stapelten dabei stupide bis zu 18 Ziegel
04:58
up to 18 at a time, and carryingTragen them
72
283031
3121
auf einmal auf dem Kopf und trugen sie
05:02
from the scorchingglühend kilnsBrennöfen to trucksLastwagen hundredsHunderte of yardsWerften away.
73
286152
4950
von den sengenden Öfen zu Lastwagen
hunderte von Metern entfernt.
05:07
DeadenedAbgetötet by monotonyMonotonie and exhaustionErschöpfung,
74
291102
3527
Abgestumpft durch Monotonie und Erschöpfung
05:10
they work silentlyim Hintergrund, doing this taskAufgabe over and over
75
294629
5585
schuften sie wortlos, wieder und wieder
der gleiche Ablauf,
05:16
for 16 or 17 hoursStd. a day.
76
300214
3353
16 oder 17 Stunden lang jeden Tag.
05:19
There were no breaksgeht kaputt for foodLebensmittel, no waterWasser breaksgeht kaputt,
77
303567
3719
Es gab keine Essenspausen,
keine Trinkpausen,
05:23
and the severeschwer dehydrationDehydrierung madegemacht urinatingurinieren
78
307286
2552
und bei der schlimmen Dehydrierung
05:25
prettyziemlich much inconsequentialbelanglos.
79
309838
2872
wäre Wasserlassen ziemlich inkonsequent.
05:28
So pervasivedurchdringend was the heatHitze and the dustStaub
80
312710
2432
Die Hitze und der Staub waren so intensiv,
05:31
that my cameraKamera becamewurde too hotheiß to even touchberühren
81
315142
3751
dass meine Kamera zu heiß zum Anfassen wurde
05:34
and ceasednicht mehr workingArbeiten.
82
318893
2452
und ihren Geist aufgab.
05:37
EveryJedes 20 minutesProtokoll, I'd have to runLauf back to our cruiserKreuzer
83
321345
2772
Alle 20 Minuten musste ich zum Auto zurück,
05:40
to cleanreinigen out my gearGetriebe and runLauf it underunter an airLuft conditionerKonditionierer
84
324117
3349
um sie zu säubern und sie
unter der Klimaanlage
05:43
to revivewieder zu beleben it, and as I satsaß there,
85
327466
3055
wiederzubeleben, und während ich da so saß,
05:46
I thought, my cameraKamera is gettingbekommen farweit better treatmentBehandlung
86
330521
4610
dachte ich: »Meine Kamera
wird wesentlich besser behandelt
05:51
than these people.
87
335131
2326
als diese Menschen.«
05:53
Back in the kilnsBrennöfen, I wanted to crySchrei,
88
337457
2872
Zurück bei den Öfen kamen mir die Tränen,
05:56
but the abolitionistAbschaffung der Todesstrafe nextNächster to me quicklyschnell grabbedschnappte me
89
340329
3178
aber der Sklavereigegner
neben mir packte mich
05:59
and he said, "LisaLisa, don't do that. Just don't do that here."
90
343507
4304
und sagte: »Lisa, tu das nicht.
Tu das nicht hier.«
06:03
And he very clearlydeutlich explainederklärt to me that emotionalemotional displayszeigt an
91
347811
3893
Er erklärte mir eindringlich,
dass es an Orten wie diesem
06:07
are very dangerousgefährlich in a placeOrt like this,
92
351704
2534
sehr gefährlich ist, Gefühle zu zeigen,
06:10
not just for me, but for them.
93
354238
3854
nicht nur für mich, sondern auch für sie.
06:13
I couldn'tkonnte nicht offerAngebot them any directdirekt help.
94
358092
3650
Ich konnte ihnen
keine direkte Hilfe anbieten.
06:17
I couldn'tkonnte nicht give them moneyGeld, nothing.
95
361742
2793
konnte ihnen kein Geld geben – nichts.
06:20
I wasn'twar nicht a citizenBürger of that countryLand.
96
364535
1797
Ich war dort nur Gast.
06:22
I could get them in a worseschlechter situationLage
97
366332
3088
Ich hätte ihnen noch mehr Schwierigkeiten
06:25
than they were alreadybereits in.
98
369420
2780
bereiten können als sie schon hatten.
06:28
I'd have to relyverlassen on FreeKostenlos the SlavesSklaven to work
99
372200
2256
Ich musste mich darauf verlassen, dass
06:30
withininnerhalb the systemSystem for theirihr liberationBefreiung,
100
374456
2842
Free the Slaves sie in ihrem System befreien
06:33
and I trustedVertrauenswürdige that they would.
101
377298
3469
könnte, und das traute ich ihnen zu.
06:36
As for me, I'd have to wait untilbis I got home
102
380767
3437
Ich – ich musste warten,
bis ich nach Hause kam,
06:40
to really feel my heartbreakHerzschmerz.
103
384204
3962
um meinen übergroßen Kummer
richtig zu fühlen.
06:44
In the HimalayasHimalaya, I foundgefunden childrenKinder carryingTragen stoneStein
104
388166
2873
Im Himalaya traf ich auf Kinder, die Steine
06:46
for milesMeilen down mountainousbergige terrainGelände
105
391039
2750
kilometerweit durchs Gebirge zu
06:49
to trucksLastwagen waitingwarten at roadsStraßen belowunten.
106
393789
2898
LKWs unten an den Straßen hinabtrugen.
06:52
The biggroß sheetsBlätter of slateSchiefer were heavierschwerer
107
396687
2518
Die großen Schiefertafeln waren schwerer
06:55
than the childrenKinder carryingTragen them,
108
399205
2666
als die Kinder, die sie trugen.
06:57
and the kidsKinder hoistedgehisst them from theirihr headsKöpfe
109
401871
2029
Die Kinder heben sie mit
06:59
usingmit these handmadeHandarbeit harnessesKabelbäume of sticksStöcke and ropeSeil
110
403900
4444
ihren Köpfen, mit selbstgemachten Geschirren
07:04
and tornzerrissen clothTuch.
111
408344
1847
aus Stöcken und Seilen und Lumpen.
07:06
It's difficultschwer to witnessZeuge something so overwhelmingüberwältigend.
112
410191
3675
Es fällt schwer, etwas
so Überwältigendes mitzuerleben.
07:09
How can we affectbeeinflussen something so insidiousheimtückische,
113
413866
2647
Wie können wir gegen etwas
so Perfides vorgehen,
07:12
yetnoch so pervasivedurchdringend?
114
416513
3212
das es noch immer überall gibt.
07:15
Some don't even know they're enslavedversklavt,
115
419725
2712
Einige wissen nicht,
dass sie versklavt sind.
07:18
people workingArbeiten 16, 17 hoursStd. a day withoutohne any payZahlen,
116
422437
5006
Menschen, die 16 oder 17 Stunden am Tag
ohne jede Bezahlung schuften,
07:23
because this has been the caseFall all theirihr livesLeben.
117
427443
3213
weil das schon ihr ganzes Leben so war.
07:26
They have nothing to comparevergleichen it to.
118
430656
4282
Sie haben keinen Vergleich.
07:30
When these villagersDorfbewohner claimedbehauptet theirihr freedomFreiheit,
119
434938
3374
Als diese Dörfler ihre Freiheit forderten,
07:34
the slaveholdersSklavenhalter burnedverbrannt down all of theirihr housesHäuser.
120
438312
5415
brannten die Sklavenhalter
alle ihre Häuser nieder.
07:39
I mean, these people had nothing,
121
443727
1962
Diese Menschen hatten nichts
07:41
and they were so petrifiedversteinert, they wanted to give up,
122
445689
3649
und waren so angsterfüllt,
dass sie aufgeben wollten,
07:45
but the womanFrau in the centerCenter ralliedsammelten sich for them to perseveredurchhalten,
123
449338
4047
aber die Frau in der Mitte
führte ihren Widerstand
07:49
and abolitionistsAbolitionisten on the groundBoden
124
453385
1496
und Sklavereigegner vor Ort
07:50
helpedhalf them get a quarrySteinbruch leaseMietvertrag of theirihr ownbesitzen,
125
454881
2659
halfen ihnen, selbst einen Steinbruch
07:53
so that now they do the samegleich back-breakingKnochenarbeit work,
126
457540
3113
zu pachten, so dass sie sich jetzt zwar
07:56
but they do it for themselvessich, and they get paidbezahlt for it,
127
460653
4507
immer noch abschuften, aber
sie tun es für sich selbst,
08:01
and they do it in freedomFreiheit.
128
465160
3423
sie bekommen Geld dafür
und sie tun es in Freiheit.
08:04
SexSex traffickingHandel is what we oftenhäufig think of
129
468583
2068
Sklaverei assoziieren wir oft
08:06
when we hearhören the wordWort slaverySklaverei,
130
470651
1901
mit Zwangsprostitution
08:08
and because of this worldwideweltweit awarenessdas Bewusstsein,
131
472552
1959
und wegen der weltweiten Sensibilisierung
08:10
I was warnedgewarnt that it would be difficultschwer for me to work safelysicher
132
474511
3136
warnte man mich, dass meine Arbeit
08:13
withininnerhalb this particularinsbesondere industryIndustrie.
133
477647
2822
in diesem Gewerbe schwierig würde.
08:16
In KathmanduKathmandu, I was escortedbegleitet by womenFrau who had
134
480469
2842
In Kathmandu haben mich Frauen begleitet,
08:19
previouslyvorher been sexSex slavesSklaven themselvessich.
135
483311
3536
die früher selbst Sex-Sklaven waren.
08:22
They usheredeingeläutet me down a narroweng setSet of stairsTreppen
136
486847
2358
Sie führten mich eine schmale Treppe hinab,
08:25
that led to this dirtydreckig, dimlyschwach fluorescentfluoreszierende litzündete basementKeller.
137
489205
5613
die in dieses schmutzige Tiefparterre
mit schummerigem Neonlicht führten.
08:30
This wasn'twar nicht a brothelBordell, perpro sese.
138
494818
1832
Es war kein Bordell per se.
08:32
It was more like a restaurantRestaurant.
139
496650
2311
Es war eher eine Art Restaurant.
08:34
CabinKabine restaurantsRestaurants, as they're knownbekannt in the tradeHandel,
140
498961
2260
Die sogenannten ›Kabinenrestaurants‹
08:37
are venuesLocations for forcedgezwungen prostitutionProstitution.
141
501221
2622
sind Orte der Zwangsprostitution.
08:39
EachJedes has smallklein, privatePrivatgelände roomsRäume, where the slavesSklaven,
142
503843
3032
In den kleinen Privatzimmern
werden die Sklaven,
08:42
womenFrau, alongeine lange with youngjung girlsMädchen and boysJungen,
143
506875
2631
Frauen, zusammen mit zum Teil
08:45
some as youngjung as sevenSieben yearsJahre oldalt,
144
509506
2779
erst sieben Jahre alten Kindern, gezwungen,
08:48
are forcedgezwungen to entertainunterhalten the clientsKunden,
145
512285
1990
die Gäste zu unterhalten und sie
08:50
encouragingermutigend them to buykaufen more foodLebensmittel and alcoholAlkohol.
146
514275
3780
zu mehr Essen und Alkohol zu verleiten.
08:53
EachJedes cubicleKabine is darkdunkel and dingyschmutzig,
147
518055
3039
Die Kabinen sind dunkel und schäbig,
08:56
identifiedidentifiziert with a paintedgemalt numberNummer on the wallMauer,
148
521094
3939
haben jeweils eine Nummer
an der Wand und sind nur
09:00
and partitionedpartitioniert by plywoodSperrholz and a curtainVorhang.
149
525033
4105
durch Sperrholzwände und
einen Vorhang voneinander getrennt.
09:05
The workersArbeitskräfte here oftenhäufig endurezu ertragen tragictragisch sexualsexuell abuseMissbrauch
150
529138
3551
Die Arbeiterinnen werden von ihren Kunden
09:08
at the handsHände of theirihr customersKunden.
151
532689
2582
oft schlimm sexuell missbraucht.
09:11
StandingStehen in the nearin der Nähe von darknessDunkelheit, I remembermerken feelingGefühl
152
535271
3066
Ich fühlte dort im Dunkeln schnelle, heiße Angst,
09:14
this quickschnell, hotheiß fearAngst, and in that instantsofortig,
153
538337
4086
und in dem Augenblick
09:18
I could only imaginevorstellen what it mustsollen be like
154
542423
2345
konnte ich mir nur vorstellen, wie es wäre,
09:20
to be trappedgefangen in that hellHölle.
155
544768
2663
in dieser Hölle gefangen zu sein.
09:23
I had only one way out: the stairsTreppen from where I'd come in.
156
547431
4602
Es gab nur einen Ausgang:
da, wo ich reingekommen war,
09:27
There were no back doorsTüren.
157
552033
1856
keine Hintertüren,
09:29
There were no windowsFenster largegroß enoughgenug to climbsteigen throughdurch.
158
553889
2543
keine Fenster zum Durchsteigen.
09:32
These people have no escapeFlucht at all,
159
556432
4260
Diese Menschen haben keinerlei Fluchtweg.
09:36
and as we take in sucheine solche a difficultschwer subjectFach,
160
560692
3060
Bei diesem schwierigen Thema müssen wir uns
09:39
it's importantwichtig to noteHinweis that slaverySklaverei, includingeinschließlich sexSex traffickingHandel,
161
563752
4611
aber auch klar machen,
dass Sklaverei inklusive Zwangsprostitution
09:44
occurstritt ein in our ownbesitzen backyardHinterhof as well.
162
568363
2929
auch bei uns auf dem Hinterhof stattfindet.
09:47
TensTen of hundredsHunderte of people are enslavedversklavt in agricultureLandwirtschaft,
163
571292
4624
Aberhunderte Menschen sind
auf Farmen versklavt,
09:51
in restaurantsRestaurants, in domesticinländisch servitudeKnechtschaft,
164
575916
2672
in Restaurants, in häuslicher Knechtschaft
09:54
and the listListe can go on.
165
578588
2632
und die Liste geht noch weiter.
09:57
RecentlyVor kurzem, the NewNeu YorkYork TimesMale reportedberichtet that
166
581220
2639
Kürzlich berichtete die New York Times,
09:59
betweenzwischen 100,000 and 300,000 AmericanAmerikanische childrenKinder
167
583859
5806
dass zwischen 100.000 und 300.000
amerikanische Kinder
10:05
are soldverkauft into sexSex slaverySklaverei everyjeden yearJahr.
168
589665
3961
jedes Jahr in die Sex-Sklaverei
verkauft werden.
10:09
It's all around us. We just don't see it.
169
593626
6543
Es ist überall um uns.
Wir sehen es nur nicht.
10:16
The textileTextil- industryIndustrie is anotherein anderer one we oftenhäufig think of
170
600169
3382
Wenn wir von Sklavenarbeit hören,
10:19
when we hearhören about slaveSklave laborArbeit.
171
603551
2886
denken wir oft auch
an die Textilindustrie.
10:22
I visitedhat besucht villagesDörfer in IndiaIndien where entireganz familiesFamilien were enslavedversklavt
172
606437
4323
Ich habe in Indien Dörfer besucht,
in denen ganze Familien
10:26
in the silkSeide tradeHandel.
173
610760
2645
in der Seidenbranche versklavt sind.
10:29
This is a familyFamilie portraitPorträt.
174
613405
2292
Das hier ist ein Familienporträt.
10:31
The dyedgefärbt blackschwarz handsHände are the fatherVater, while the blueblau
175
615697
3888
Die schwarz gefärbten Hände
sind der Vater und die blauen
10:35
and redrot handsHände are his sonsSöhne.
176
619585
2789
und roten sind seine Söhne.
10:38
They mixmischen dyeFarbstoff in these biggroß barrelsFässer,
177
622374
2724
Sie rühren Farbstoffe in großen Fässern an
10:40
and they submergeTauchen the silkSeide into the liquidFlüssigkeit up to theirihr elbowsEllbogen,
178
625098
3965
und tauchen dann die Seide
bis zu ihren Ellbogen
10:44
but the dyeFarbstoff is toxicgiftig.
179
629063
4962
in diese Flüssigkeit –
aber die Färbemittel sind giftig.
10:49
My interpreterDolmetscher told me theirihr storiesGeschichten.
180
634025
3305
Mein Dolmetscher erzählte mir
ihre Geschichte.
10:53
"We have no freedomFreiheit," they said.
181
637330
3602
Sie sagten: »Wir haben keine Freiheit,
aber wir hoffen,
10:56
"We hopeHoffnung still, thoughobwohl, that we could leaveverlassen this houseHaus
182
640932
3104
eines Tages hier weg und woanders hin
10:59
somedayirgendwann mal and go someplacean einem Ort elsesonst
183
644036
1654
gehen zu können,
wo wir fürs Färben
11:01
where we actuallytatsächlich get paidbezahlt for our dyeingFärben."
184
645690
6664
zumindest bezahlt werden.«
11:08
It's estimatedgeschätzt that more than 4,000 childrenKinder
185
652354
4939
Man schätzt, dass über 4.000 Kinder
11:13
are enslavedversklavt on LakeLake VoltaVolta,
186
657293
2157
auf dem Volta-Stausee,
11:15
the largestgrößten man-madevon Menschen verursachte lakeSee in the worldWelt.
187
659450
4086
dem größten künstlichen See der Welt,
versklavt sind.
11:19
When we first arrivedist eingetroffen, I wentging to have a quickschnell look.
188
663536
2974
Als ersten Eindruck gleich bei der Ankunft
11:22
I saw what seemedschien to be a familyFamilie fishingAngeln on a boatBoot,
189
666510
3368
sah ich eine Familie beim Fischen
auf einem Boot,
11:25
two olderälter brothersBrüder, some youngerjünger kidsKinder, makesmacht senseSinn right?
190
669878
4165
zwei ältere Brüder, ein paar
jüngere Kinder – normal, oder?
11:29
WrongFalsch. They were all enslavedversklavt.
191
674043
4048
Falsch. Sie waren alle versklavt.
11:33
ChildrenKinder are takengenommen from theirihr familiesFamilien
192
678091
2829
Kinder werden ihren Familien weggenommen,
11:36
and traffickedverschleppte and vanishedverschwunden,
193
680920
2507
sie werden verkauft und verschwinden,
11:39
and they're forcedgezwungen to work endlessendlos hoursStd. on these boatsBoote
194
683427
2912
und dann werden sie gezwungen,
unzählige Stunden
11:42
on the lakeSee, even thoughobwohl they do not know how to swimschwimmen.
195
686339
4547
auf Booten auf dem See zu arbeiten,
obwohl sie nicht schwimmen können.
11:46
This youngjung childKind is eightacht yearsJahre oldalt.
196
690886
2335
Dieses Kind ist acht Jahre alt.
11:49
He was tremblingZittern when our boatBoot approachedangegangen,
197
693221
2656
Als sich unser Boot näherte,
zitterte er vor Angst,
11:51
frightenederschrocken it would runLauf over his tinysehr klein canoeKanu.
198
695877
2655
in seinem winzigen Kanu
überfahren zu werden.
11:54
He was petrifiedversteinert he would be knockedklopfte in the waterWasser.
199
698532
3339
Ihm graute davor, ins Wasser
gestoßen zu werden.
11:57
The skeletalSkelett- treeBaum limbsGliedmaßen submergeduntergetaucht in LakeLake VoltaVolta
200
701871
3285
In den abgestorbenen Baumstümpfen
im Volta-See
12:01
oftenhäufig catchFang the fishingAngeln netsNetze, and wearymüden,
201
705156
3965
verfangen sich oft Fischernetze
und dann wirft man
12:05
frightenederschrocken childrenKinder are throwngeworfen into the waterWasser
202
709121
3733
übermüdete, verängstigte Kinder
ins Wasser,
12:08
to untetherlosbinden the linesLinien.
203
712854
2151
damit sie die Schnüre losmachen.
12:10
ManyViele of them drownErtrinken.
204
715005
2847
Viele von ihnen ertrinken.
12:13
For as long as he can recallerinnern, he's been forcedgezwungen to work
205
717852
3340
Soweit seine Erinnerung zurückreicht,
wurde er gezwungen,
12:17
on the lakeSee.
206
721192
2173
auf dem See zu arbeiten.
12:19
TerrifiedAngst und Schrecken versetzt of his masterMeister, he will not runLauf away,
207
723365
3464
Aus Angst vor seinem Herrn
läuft er nicht weg
12:22
and sinceschon seit he's been treatedbehandelt with crueltyGrausamkeit all his life,
208
726829
3488
und da er zeitlebens
grausam behandelt wurde,
12:26
he passesgeht vorbei that down to the youngerjünger slavesSklaven
209
730317
2432
gibt er das an die jüngeren Sklaven,
12:28
that he managesverwaltet.
210
732749
3005
die er beaufsichtigt, weiter.
12:31
I metgetroffen these boysJungen at fivefünf in the morningMorgen,
211
735754
2104
Auf diese Jungen stieß ich früh
12:33
when they were haulingschleppen in the last of theirihr netsNetze,
212
737858
2461
um fünf, als sie
ihre letzten Netze einbrachten.
12:36
but they had been workingArbeiten sinceschon seit 1 a.m.
213
740319
2861
Sie hatten seit ein Uhr früh
12:39
in the coldkalt, windywindig night.
214
743180
3575
in der kalten, windigen Nacht gearbeitet.
12:42
And it's importantwichtig to noteHinweis that these netsNetze weighwiegen
215
746755
3266
Besonders erwähnenswert ist,
dass diese Netze
12:45
more than a thousandtausend poundsPfunde when they're fullvoll of fishFisch.
216
750021
4416
über eine halbe Tonne wiegen,
wenn sie voller Fisch sind.
12:50
I want to introducevorstellen you to KofiKofi.
217
754437
4503
Ich möchte Ihnen Kofi vorstellen.
12:54
KofiKofi was rescuedgerettet from a fishingAngeln villageDorf.
218
758940
3246
Kofi war aus einem Fischerdorf
gerettet worden.
12:58
I metgetroffen him at a shelterSchutz where FreeKostenlos the SlavesSklaven
219
762186
2592
Ich traf ihn in einem Quartier, in dem
13:00
rehabilitatesrehabilitiert victimsdie Opfer of slaverySklaverei.
220
764778
3929
Free the Slaves die Opfer der Sklaverei
wieder eingliedert.
13:04
Here he's seengesehen takingunter a bathBad at the well,
221
768707
2081
Hier nimmt er ein Bad im Zuber
13:06
pouringGießen biggroß bucketsEimer of waterWasser over his headKopf,
222
770788
2903
und schüttet sich eimerweise Wasser über.
13:09
and the wonderfulwunderbar newsNachrichten is,
223
773691
1921
Die wunderbare Nachricht:
13:11
as you and I are sittingSitzung here talkingim Gespräch todayheute,
224
775612
1998
Während wir uns hier unterhalten,
13:13
KofiKofi has been reunitedwieder vereint with his familyFamilie,
225
777610
3235
ist Kofi zu seiner Familie zurückgekehrt
13:16
and what's even better, his familyFamilie has been givengegeben toolsWerkzeuge
226
780845
3152
und noch besser: Seine Familie
hat Werkzeug bekommen,
13:19
to make a livingLeben and to keep theirihr childrenKinder safeSafe.
227
783997
5727
mit dem sie ihren Lebensunterhalt
verdienen und die Kinder absichern kann.
13:25
KofiKofi is the embodimentAusführungsform of possibilityMöglichkeit.
228
789724
4453
Kofi ist die Verkörperung des Möglichen.
13:30
Who will he becomewerden because someonejemand tookdauerte a standStand
229
794177
4571
Was wird aus ihm werden,
nur weil jemand aufgestanden ist
13:34
and madegemacht a differenceUnterschied in his life?
230
798748
3592
und in seinem Leben
einen Unterschied bewirkt hat?
13:38
DrivingFahren down a roadStraße in GhanaGhana
231
802340
2228
Wir fuhren in Ghana mit Partnern von
13:40
with partnersPartner of FreeKostenlos the SlavesSklaven,
232
804568
2088
Free the Slaves eine Straße lang,
13:42
a fellowGefährte abolitionistAbschaffung der Todesstrafe on a mopedMoped suddenlyplötzlich spedraste up
233
806656
3042
als einer der Sklavereigegner auf dem Moped
13:45
to our cruiserKreuzer and tappedangezapft on the windowFenster.
234
809698
2947
gleichauf kam und ans Fenster klopfte.
13:48
He told us to followFolgen him down a dirtSchmutz roadStraße into the jungleDschungel.
235
812645
4780
Er bedeutete uns, ihm auf eine Schotterpiste
in den Dschungel zu folgen.
13:53
At the endEnde of the roadStraße, he urgedforderte us out of the carAuto,
236
817425
2789
Am Ende drängte er uns aus dem Auto und
13:56
and told the driverTreiber to quicklyschnell leaveverlassen.
237
820214
2679
wies den Fahrer an zu verschwinden.
13:58
Then he pointedspitz towardzu this barelykaum visiblesichtbar footpathWanderweg,
238
822893
3345
Er deutete auf einen
kaum sichtbaren Trampelpfad
14:02
and said, "This is the pathPfad, this is the pathPfad. Go."
239
826238
3897
und sagte: »Das ist der Weg,
das ist der Weg. Geht!«
14:06
As we startedhat angefangen down the pathPfad, we pushedgestoßen asidebeiseite the vinesReben
240
830135
3669
Am Anfang mussten wir
Ranken beiseite schieben,
14:09
blockingblockieren the way, and after about an hourStunde of walkingGehen in,
241
833804
3800
die den Weg versperrten,
und nach einer Stunde Marsch
14:13
foundgefunden that the trailWeg had becomewerden floodedüberschwemmt by recentkürzlich rainsRegen,
242
837604
5526
sahen wir, dass der Weg durch kürzliche
Regenfälle unter Wasser gesetzt war.
14:19
so I hoistedgehisst the photoFoto gearGetriebe aboveüber my headKopf
243
843130
1816
Ich hielt meine Ausrüstung über den Kopf,
14:20
as we descendedabstammen into these watersWasser up to my chestBrust.
244
844946
4586
weil uns das Wasser bis zur Brust stand.
14:25
After anotherein anderer two hoursStd. of hikingWandern, the windingwicklung trailWeg
245
849532
3785
Nach zwei weiteren Stunden Marsch endete
14:29
abruptlyplötzlich endedendete at a clearingClearing, and before us
246
853317
4296
der sich windende Pfad plötzlich
auf einer Lichtung und vor uns
14:33
was a massMasse of holesLöcher
247
857613
2016
lagen massenweise Löcher,
14:35
that could fitpassen into the sizeGröße of a footballFußball fieldFeld,
248
859629
3820
zusammen so groß wie ein Fußballfeld.
14:39
and all of them were fullvoll of enslavedversklavt people laboringarbeitenden.
249
863449
5594
Alle waren voller versklavter Arbeiter.
14:44
ManyViele womenFrau had childrenKinder strappedgeschnallt to theirihr backsRücken
250
869043
3145
Viele Frauen hatten Kinder auf dem Rücken,
14:48
while they were panningSchwenken for goldGold,
251
872188
2040
während sie Gold wuschen
14:50
wadingwaten in waterWasser poisonedvergiftet by mercuryQuecksilber.
252
874228
4303
und in dem von Quecksilber
vergifteten Wasser wateten.
14:54
MercuryMercury is used in the extractionExtraktion processverarbeiten.
253
878531
4878
Quecksilber wird
bei der Auswaschung benutzt.
14:59
These minersBergleute are enslavedversklavt in a mineBergwerk shaftWelle
254
883409
3156
Diese Bergleute sind
in einem anderen Teil Ghanas
15:02
in anotherein anderer partTeil of GhanaGhana.
255
886565
3074
in einem Grubenschacht versklavt.
15:05
When they camekam out of the shaftWelle, they were soakingEinweichen wetnass
256
889639
2821
Als sie aus dem Schacht kamen,
waren sie alle
alle
15:08
from theirihr ownbesitzen sweatSchweiß.
257
892460
2278
vom eigenen Schweiß durchnässt.
15:10
I remembermerken looking into theirihr tiredmüde, bloodshotblutunterlaufen eyesAugen,
258
894738
4003
Ich erinnere mich, wie ich
in ihre müden, blutunterlaufenen
15:14
for manyviele of them had been undergroundunter Tage for 72 hoursStd..
259
898741
5741
Augen sehe, weil viele von ihnen
72 Stunden unter Tage waren.
15:20
The shaftsWellen are up to 300 feetFüße deeptief, and they carrytragen out
260
904482
3975
Die Schächte sind bis zu 100 Meter tief
und sie holen
15:24
heavyschwer bagsTaschen of stoneStein that laterspäter will be transportedtransportiert
261
908457
3569
schwere Säcke mit Steinen heraus,
die später woanders
15:27
to anotherein anderer areaBereich, where the stoneStein will be poundedhämmerte
262
912026
2601
hingebracht werden,
wo die Steine gehauen werden,
15:30
so that they can extractExtrakt the goldGold.
263
914627
3945
um daraus das Gold zu gewinnen.
15:34
At first glanceBlick, the poundinghämmerte siteStandort seemsscheint fullvoll
264
918572
4105
Auf den ersten Blick
scheint der Hauplatz voller
15:38
of powerfulmächtig menMänner, but when we look closernäher,
265
922677
4893
kräftiger Männer,
aber wenn man genauer hinschaut,
15:43
we see some lessWeniger fortunatedas Glück workingArbeiten on the fringesFransen,
266
927570
4867
sieht man am Rand
einige weniger glückliche arbeiten –
15:48
and childrenKinder too.
267
932437
2143
auch Kinder.
15:50
All of them are victimOpfer to injuryVerletzung, illnessKrankheit and violenceGewalt.
268
934580
7142
Sie alle sind Opfer von Verletzungen,
Krankheiten und Gewalt.
15:57
In factTatsache, it's very likelywahrscheinlich that this muscularmuskuläre personPerson
269
941722
3980
Mit einiger Wahrscheinlichkeit
wird dieses Muskelpaket
16:01
will endEnde up like this one here, rackedzerbrach with tuberculosisTuberkulose
270
945702
4535
in nur wenigen Jahren so enden wie er hier,
von Tuberkulose und
16:06
and mercuryQuecksilber poisoningVergiftung in just a fewwenige yearsJahre.
271
950237
4971
Quecksilbervergiftung geplagt.
16:11
This is ManuruManuru. When his fatherVater diedist verstorben,
272
955208
4277
Das ist Manuru. Als sein Vater starb,
verkaufte ihn sein Onkel,
16:15
his uncleOnkel traffickedverschleppte him to work with him in the minesMinen.
273
959485
3082
damit er mit ihm in den Gruben schuftete.
16:18
When his uncleOnkel diedist verstorben, ManuruManuru inheritedvererbt his uncle'sOnkel debtSchulden,
274
962567
4596
Als sein Onkel starb, erbte Manuru
auch die Schulden seines Onkels,
16:23
whichwelche furtherdes Weiteren forcedgezwungen him into beingSein enslavedversklavt in the minesMinen.
275
967163
4942
so dass er gezwungen war,
weiter versklavt in den Gruben zu arbeiten.
16:28
When I metgetroffen him, he had been workingArbeiten in the minesMinen
276
972105
2833
Als wir uns kennenlernten, hatte er schon
16:30
for 14 yearsJahre, and the legBein injuryVerletzung that you see here
277
974938
4793
14 Jahre in den Gruben geschuftet.
Seine Beinverletzung hier
16:35
is actuallytatsächlich from a miningBergbau accidentUnfall,
278
979731
2013
stammt von einem Grubenunglück.
16:37
one so severeschwer doctorsÄrzte say his legBein should be amputatedamputiert.
279
981744
5117
Die Ärzte sagen, sie sei so schwer,
dass sein Bein amputiert werden sollte.
16:42
On topoben of that, ManuruManuru has tuberculosisTuberkulose,
280
986877
3950
Obendrein hat Manuru Tuberkulose
und dennoch
16:46
yetnoch he's still forcedgezwungen to work day in and day out
281
990827
3044
ist er gezwungen, sich tagein, tagaus in dem
16:49
in that mineBergwerk shaftWelle.
282
993871
2244
Grubenschacht abzuplacken.
16:52
Even still, he has a dreamTraum that he will becomewerden freefrei
283
996115
5163
Trotzdem hat er immer noch den Traum,
frei zu kommen und mit der Hilfe
16:57
and becomewerden educatedgebildet with the help of locallokal activistsAktivisten
284
1001278
3113
der lokalen Aktivisten
wie Free the Slaves
17:00
like FreeKostenlos the SlavesSklaven,
285
1004391
2428
eine Ausbildung zu bekommen.
17:02
and it's this sortSortieren of determinationEntschlossenheit,
286
1006819
2352
Diese Art Durchhaltevermögen
17:05
in the faceGesicht of unimaginableunvorstellbar oddsChancen,
287
1009171
3878
angesichts unvorstellbarer Widrigkeiten
17:08
that fillsfüllt me with completekomplett aweEhrfurcht.
288
1013049
7360
erfüllt mich mit der größten Hochachtung.
17:16
I want to shinescheinen a lightLicht on slaverySklaverei.
289
1020409
3300
Ich möchte ein Licht
auf die Sklaverei werfen.
17:19
When I was workingArbeiten in the fieldFeld,
290
1023709
2255
Wenn ich unterwegs war,
17:21
I broughtgebracht lots of candlesKerzen with me,
291
1025964
2681
hatte ich immer viele Kerzen dabei.
17:24
and with the help of my interpreterDolmetscher,
292
1028645
2722
Mit der Hilfe meines Dolmetschers
17:27
I impartedvermittelt to the people I was photographingFotografieren
293
1031367
2316
vermittelte ich meinen Modellen,
17:29
that I wanted to illuminateIlluminate theirihr storiesGeschichten
294
1033683
3111
dass ich ein Licht auf ihre Geschichten
17:32
and theirihr plightNotlage,
295
1036794
2067
und ihre Zwangslage werfen will.
17:34
so when it was safeSafe for them, and safeSafe for me,
296
1038861
3505
Wenn es für sie sicher war,
und sicher für mich,
17:38
I madegemacht these imagesBilder.
297
1042366
3341
habe ich diese Bilder gemacht.
17:41
They knewwusste theirihr imageBild would be seengesehen
298
1045707
2233
Sie wussten, dass Sie sie
17:43
by you out in the worldWelt.
299
1047940
1829
draußen in der Welt sehen würden.
17:45
I wanted them to know that we will be bearingLager witnessZeuge
300
1049769
3744
Sie sollten wissen, dass wir
Zeugnis für sie ablegen,
17:49
to them, and that we will do whateverwas auch immer we can
301
1053513
3929
und dass wir alles tun
was in unserer Macht steht,
17:53
to help make a differenceUnterschied in theirihr livesLeben.
302
1057442
4690
um in ihrem Leben etwas zu verändern.
17:58
I trulywirklich believe, if we can see one anotherein anderer
303
1062132
3480
Ich glaube fest daran:
wenn wir in jedem einzelnen
18:01
as fellowGefährte humanMensch beingsWesen, then it becomeswird very difficultschwer
304
1065612
4484
unserer Gegenüber das menschliche Wesen
erkennen können,
18:05
to toleratetolerieren atrocitiesGräueltaten like slaverySklaverei.
305
1070096
5204
wird es sehr schwierig, solche Grausamkeiten
wie Sklaverei zuzulassen.
18:11
These imagesBilder are not of issuesProbleme. They are of people,
306
1075300
3684
Das sind keine Problemfotos.
Es sind Fotos von Menschen,
18:14
realecht people, like you and me, all deservingverdient
307
1078984
3265
lebendigen Menschen wie Ihnen und mir,
18:18
of the samegleich rightsRechte, dignityWürde and respectdie Achtung
308
1082249
3480
die alle gleichermaßen Rechte,
Würde und Respekt
18:21
in theirihr livesLeben.
309
1085729
2229
für ihr Leben verdienen.
18:23
There is not a day that goesgeht by that I don't think
310
1087958
3235
Es vergeht kein Tag, an dem ich nicht
18:27
of these manyviele beautifulschön, mistreatedmisshandelt people
311
1091193
5279
an diese vielen wundervollen
misshandelteten Menschen denke,
18:32
I've had the tremendousenorm honorEhre of meetingTreffen.
312
1096472
4569
die kennenzulernen
ich diese unermessliche Ehre hatte.
18:36
I hopeHoffnung that these imagesBilder awakenwecken a forceKraft
313
1101041
3530
Ich hoffe, diese Bilder
lassen eine Kraft aufleben
18:40
in those who viewAussicht them, people like you,
314
1104571
3046
bei denen, die sie sehen,
Menschen wie Ihnen,
18:43
and I hopeHoffnung that forceKraft will igniteentzünden a fireFeuer,
315
1107617
4276
und ich hoffe, dass diese Kraft
ein Feuer entzündet
18:47
and that fireFeuer will shinescheinen a lightLicht on slaverySklaverei,
316
1111893
4923
und dieses Feuer ein Licht
auf die Sklaverei wirft,
18:52
for withoutohne that lightLicht, the beastTier of bondageBondage
317
1116816
4009
denn ohne dieses Licht
kann die Bestie Sklaverei
18:56
can continuefortsetzen to liveLeben in the shadowsSchatten.
318
1120825
3184
ihr Dasein im Dunkeln weiterführen.
18:59
Thank you very much.
319
1124009
2977
Ich danke Ihnen sehr.
19:02
(ApplauseApplaus)
320
1126986
13253
(Beifall)
Translated by Norbert Langkau
Reviewed by Helene Batt

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lisa Kristine - Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories.

Why you should listen

Lisa Kristine took an early interest in anthropology and 19th-century photographic printing techniques -- passions that have since predominated her work. In 1999, and again in 2000, she presented her photography at the State of the World Forum. In 2003, she published her first book, A Human Thread, capturing and "intimate and honest portrait of humanity." In 2007, her second book, This Moment, won the bronze metal at the Independent Publisher Book Awards. She also produced two documentary films to accompany each book -- exposing her techniques and the stories behind her photographs. In 2010, Kristine travelled the world in collaboration with Free the Slaves to document the harrowing lives of the enslaved. Slavery was published in 2010.

More profile about the speaker
Lisa Kristine | Speaker | TED.com