ABOUT THE SPEAKER
Vusi Mahlasela - Musician, activist
South African singer-songwriter Vusi Mahlasela was a crucial artistic voice during the fight against apartheid, and now in the new modern-day nation. Blending traditional African music with soul and blues, his music showcases powerful vocals and poetic lyrics.

Why you should listen

Vusi Mahlasela has dedicated his life to using music and words to inspire change. As a young boy in South Africa, he was routinely watched by the police because of his anti-apartheid poetry and his open support of student protest. During the final fight against apartheid, his songs of protest and solidarity became anthems -- stirring the South African people to create their new nation.

His lyrics touch on themes of love, family, hope and pride. Working with his own band and an international crew of genre-bending musicians, including Ladysmith Black Mambazo and fellow South African Dave Matthews, Mahlasela crafts a rich, propulsive sound that helps his words reach directly into the heart.

His latest album is Guiding Star (2007), of which Dirty Linen magazine says:

"Contributions by Dave Matthews, Australian didjeridu player Xavier Rudd, Welsh singer/songwriter Jem, and slide guitarist Derek Trucks transforms Guiding Star into an Earth-spanning celebration, but they only enhance Mahlasela's Garfunkel-meets-Marley vocals, harp-like guitar fingerpicking, and mastery of his homeland's diverse musical traditions."

More profile about the speaker
Vusi Mahlasela | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Vusi Mahlasela: "Thula Mama"

Vusi Mahlasela singt "Thula Mama"

Filmed:
688,907 views

Der südafrikanische Liedermacher Vusi Mahlasela widmet sein Lied "Thula Mama" den Frauen. Besonders würdigt er darin seine Großmutter, die erstaunlichen Mut bewies, als sie sich während der Apartheid dem Druck der Polizei ausgesetzt sah. Seine Geschichte, seine Stimme und seine Musik werden sein Publikum verblüffen.
- Musician, activist
South African singer-songwriter Vusi Mahlasela was a crucial artistic voice during the fight against apartheid, and now in the new modern-day nation. Blending traditional African music with soul and blues, his music showcases powerful vocals and poetic lyrics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I’d like to dedicatewidmen this one to all the womenFrau in SouthSüden AfricaAfrika --
0
0
6000
Ich möchte dieses Lied allen Frauen in Südafrika widmen –
00:31
those womenFrau who refusedabgelehnt to dwindleschwinden in the midstMitte of apartheidApartheid.
1
6000
5000
jenen Frauen, die sich während der Apartheit nicht entmutigen ließen.
00:36
And, of courseKurs, I’m dedicatingwidmen it alsoebenfalls to my grandmotherOma,
2
11000
6000
Und natürlich möchte ich es auch meiner Großmutter widmen,
00:42
whomwem I think really playedgespielt quiteganz a lot of importantwichtig rolesRollen,
3
17000
3000
die meines Erachtens damals eine sehr wichtige Rolle spielte,
00:45
especiallyinsbesondere for me when I was an activistAktivist, and beingSein harassedbelästigt by the policePolizei.
4
20000
6000
besonders für mich, der als Aktivist von der Polizei schikaniert wurde.
00:51
You will recallerinnern that in 1976, JuneJuni 16, the studentsStudenten of SouthSüden AfricaAfrika boycottedboykottiert
5
26000
5000
Bekanntlich boykottierten am 16. Juni 1976 die Studenten Südafrikas
00:56
the languageSprache of AfrikaansAfrikaans as the mediumMittel of the oppressorUnterdrücker,
6
31000
4000
die Sprache Afrikaans als Sprache der Unterdrücker,
01:00
as they were sortSortieren of like really told
7
35000
3000
denn man schrieb ihnen gewissermaßen vor,
01:03
that they mustsollen do everything in AfrikaansAfrikaans --
8
38000
3000
dass sie alles in Afrikaans zu studieren hätten –
01:06
biologyBiologie, mathematicsMathematik -- and what about our languagesSprachen?
9
41000
4000
Biologie, Mathematik – was aber war mit unseren Sprachen?
01:10
And the studentsStudenten wanted to speaksprechen to the governmentRegierung,
10
45000
4000
Die Studenten wollten mit Regierungsvertretern sprechen,
01:14
and policePolizei answeredantwortete with bulletsKugeln.
11
49000
2000
und die Polizei antwortete mit Kugeln.
01:16
So everyjeden yearJahr, JuneJuni 16, we will commemorateGedenken
12
51000
2000
Deswegen gedenken wir jedes Jahr am 16. Juni
01:18
all those comradesKameraden or studentsStudenten who diedist verstorben.
13
53000
4000
all jener Kameraden und Studenten, die damals starben.
01:22
And I was very youngjung then. I think I was 11 yearsJahre,
14
57000
6000
Ich war noch sehr jung, ich glaube 11 Jahre alt,
01:28
and I startedhat angefangen askingfragen questionsFragen,
15
63000
2000
aber ich stellte schon Fragen, und auf diese Weise
01:30
and that’s when my politicalpolitisch educationBildung startedhat angefangen.
16
65000
3000
begann damals meine politische Erziehung.
01:33
And I joinedbeigetreten, laterspäter on, the youthJugend organizationOrganisation
17
68000
3000
Später trat ich dann der Jugendorganisation
01:36
underunter the AfricanAfrikanische NationalNationalen CongressKongress.
18
71000
3000
vom Afrikanischen Nationalkongress bei.
01:39
So as partTeil of organizingorganisieren this and whateverwas auch immer,
19
74000
3000
Und weil wir zu denen gehören, die jene Gedenkfeier
01:42
this commemorationzum Gedenken, the policePolizei will roundrunden us up
20
77000
3000
organisieren, pflegt uns die Polizei immer
01:45
as they call us leadersFührer.
21
80000
3000
als sogenannte Rädelsführer zu verhaften.
01:48
And I used to runLauf away from home,
22
83000
2000
Und ich lief dann immer von zu Hause fort,
01:50
when I know that maybe the policePolizei mightMacht be comingKommen
23
85000
3000
als ich wusste, dass die Polizei immer so
01:53
around the ninthneunte or 10thth of JuneJuni or so.
24
88000
3000
um den 9. oder 10. Juni herum zu uns kam.
01:56
And my grandmotherOma one time said,
25
91000
2000
Eines Tages aber sagte meine Großmutter:
01:58
"No, look, you’reRe not going to runLauf away.
26
93000
3000
"Nein, diesmal läufst du nich davon.
02:01
This is your placeOrt, you staybleibe here."
27
96000
4000
Dies hier ist dein Zuhause, und hier bleibst du."
02:05
And indeedtatsächlich, the policePolizei camekam -- because they’llll just arrestFestnahme us
28
100000
4000
Und tatsächlich kam auch die Polizei – wie sie das immer tat – um uns
02:09
and put us in jailGefängnis and releaseFreisetzung us wheneverwann immer they feel like, after the 20thth or so.
29
104000
5000
zu verhaften und erst irgendwann nach dem 20. Juni wieder frei zu lassen.
02:14
So it was on the 10thth of JuneJuni, and they camekam, and they surroundedumgeben the houseHaus,
30
109000
5000
Es war also am 10. Juni, als sie kamen und unser Haus umstellten.
02:19
and my grandmotherOma switchedgeschaltet off all the lightsBeleuchtung in the houseHaus,
31
114000
6000
Meine Großmutter löschte alle Lichter im Haus,
02:25
and openedgeöffnet the kitchenKüche doorTür.
32
120000
3000
dann öffnete sie die Küchentür und sagte:
02:28
And she said to them, "Vusi'sDie Vusi here, and you're not going to take him tonightheute Abend.
33
123000
5000
"Vusi ist hier. Aber diesmal werdet ihr ihn nicht mitnehmen.
02:33
I'm tiredmüde of you havingmit to come here, harassingbelästigen us,
34
128000
3000
Ich habe es satt, dass ihr hierher kommt und uns belästigt,
02:36
while your childrenKinder are sleepingSchlafen peacefullyfriedlich in your homesHäuser.
35
131000
2000
während eure eigenen Kinder friedlich in ihren Betten schlafen.
02:38
He is here, and you're not going to take him.
36
133000
3000
Er ist hier, und ihr werdet ihn nicht mitnehmen. Ich habe hier eine Schüssel mit
02:41
I've got a bowlSchüssel fullvoll of boilingKochen waterWasser -- the first one who comeskommt in here, getsbekommt it."
37
136000
7000
kochendem Wasser für den ersten, der hier hereinkommt.
02:48
And they left.
38
143000
3000
Und sie zogen tatsächlich ab.
02:51
(ApplauseApplaus) (MusicMusik)
39
146000
3000
(Applaus)
03:24
ThulaUnaufger MamaMama, ThulaUnaufger MamaMama, ThulaUnaufger MamaMama, ThulaUnaufger MamaMama. ♫
40
179000
5000
♫ Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama ♫
03:29
ThroughDurch the mistNebel of the tearsTränen in your eyesAugen on my childhoodKindheit memoryErinnerung, ♫
41
184000
8000
♫ Durch deinen Tränenschleier über meinen Kindheitserinnerungen ♫
03:37
♫ I know the truthWahrheit in your smileLächeln, ♫
42
192000
4000
♫ erkenne ich die Wahrheit in deinem Lächeln ♫
03:41
♫ I know the truthWahrheit in your smileLächeln, ♫
43
196000
3000
♫ erkenne ich die Wahrheit in deinem Lächeln ♫
03:44
piercingPiercing throughdurch the gloomTrübsinn of my ignoranceIgnoranz. ♫
44
199000
3000
♫ die durch das Dunkel meiner Ahnungslosigkeit dringt. ♫
03:47
♫ Oh, there is a mamaMama lyingliegend down sleepingSchlafen
45
202000
5000
♫ Oh, es gibt eine Mutter, die sich schlafen legt ♫
03:52
♫ you're very illkrank and your heartHerz cryingWeinen. ♫
46
207000
4000
♫ du bist sehr krank und dein Herz weint. ♫
03:56
WonderingFragen, wonderingwundernd, wonderingwundernd, wonderingwundernd where is this worldWelt comingKommen to. ♫
47
211000
8000
♫ Du fragst dich ständig, wohin es mit unserer Welt gekommen ist. ♫
04:04
♫ Is it right the childrenKinder have to fendabwehren for themselvessich? No, no, no, no, no. no. ♫
48
219000
5000
♫ Ist ist in Ordnung, dass Kinder für sich selbst sorgen müssen? Nein, nein, nein. ♫
04:09
♫ Is it right heapinggehäuften troubleÄrger on an oldalt lady'sDamen headKopf? ♫
49
224000
4000
♫ Ist es in Ordnung, dass man eine alte Dame mit Kummer überhäuft? ♫
04:13
♫ So unluckyPech facelessgesichtslose people. ♫
50
228000
5000
♫ Solch unglückliche, namenlose Menschen. ♫
04:19
ThulaUnaufger MamaMama MamaMama, ThulaUnaufger MamaMama. ThulaUnaufger MamaMama MamaMama. ♫
51
234000
3000
♫ Thula Mama Mama, Thula Mama, Thula Mama Mama. ♫
04:51
ThulaUnaufger MamaMama, ThulaUnaufger MamaMama, ThulaUnaufger MamaMama MamaMama, ThulaUnaufger MamaMama
52
266000
5000
♫ Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama Mama, Thula Mama ♫
04:56
TomorrowMorgen it’s going to be better. ♫
53
271000
5000
♫ Morgen wird alles wieder gut. ♫
05:01
TomorrowMorgen it's going to be better to climbsteigen, MamaMama. ♫
54
276000
5000
♫ Morgen wird es wieder aufwärts gehen, Mama. ♫
05:06
ThulaUnaufger MamaMama, ThulaUnaufger MamaMama. ♫
55
281000
7000
♫ Thula Mama, Thula Mama. ♫
05:46
♫ Am I to breakUnterbrechung into the songLied like the bluesBlues man or troubadourTroubadour. ♫
56
321000
7000
♫ Soll ich das Lied unterbrechen, wie ein Blues-Sänger oder Troubadour? ♫
05:53
♫ And then from long distanceEntfernung in no bluesBlues clubVerein am I to singsingen, ♫
57
328000
6000
♫ Und soll ich dann aus der Ferne in keinem Blues-Club singen ♫
05:59
babyBaby, babyBaby, babyBaby, babyBaby, babyBaby, babyBaby, babyBaby, babyBaby, babyBaby, babyBaby, babyBaby, babyBaby. ♫
58
334000
10000
♫ Baby, Baby, Baby, Baby, Baby, Baby, Baby, Baby, Baby, Baby, Baby, Baby. ♫
06:09
♫ Should I now stop singingSingen of love, ♫
59
344000
6000
♫ Sollte ich aufhören, von Liebe zu singen, ♫
06:15
♫ now that my memoryErinnerung’s surroundedumgeben by bloodBlut? ♫
60
350000
3000
♫ jetzt, wo meine Erinnerung in Blut getränkt ist? ♫
06:18
SisterSchwester, why oh why do we at timesmal mistakeFehler a pimplePickel for a cancerKrebs? ♫
61
353000
10000
♫ Schwester, warum nur machen wir manchmal aus einer Mücke einen Elefanten? ♫
06:37
♫ So who are they who sayssagt, no more love poemsGedichte now? ♫
62
372000
5000
♫ Wer sind diejenigen, die keine Liebesgedichte mehr wollen? ♫
06:42
♫ I want to singsingen a songLied of love ♫
63
377000
3000
♫ Ich will ein Liebeslied singen für die Frau, ♫
06:45
♫ for that womanFrau who jumpedsprang the fencesZäune pregnantschwanger
64
380000
3000
♫ die im schwangeren Zustand über einen Zaun sprang ♫
06:48
♫ and still gavegab birthGeburt to a healthygesund childKind. ♫
65
383000
3000
♫ und dann doch noch ein gesundes Baby zur Welt brachte. ♫
07:00
SoftlyLeise I walkgehen into the sunSonne raysStrahlen of the smileLächeln
66
395000
7000
♫ Leise wandere ich in die Sonnenstrahlen des Lächelns, ♫
07:07
♫ that will igniteentzünden my love songLied, my songLied of life, ♫
67
402000
8000
♫ die mein Liebeslied entzünden, meine Lebenslied, ♫
07:15
♫ my songLied of love, my songLied of life, my songLied of love, ♫
68
410000
10000
♫ meine Lebenslied, meine Lebenslied, meine Lebenslied, ♫
07:25
♫ my songLied of life, my songLied of love, my songLied of life. ♫
69
420000
11000
♫ meine Lebenslied, meine Lebenslied, meine Lebenslied. ♫
07:37
OohOoh, I’veve not triedversucht to runLauf away from songLied, ♫
70
432000
4000
♫ Oh, ich habe nicht versucht, vor dem Lied davonzulaufen. ♫
07:41
♫ I hearhören a persistentpersistent voiceStimme, more powerfulmächtig than the enemyFeind bombsBomben. ♫
71
436000
6000
♫ Ständig höre ich eine Stimme, lauter als die Bomben des Feindes. ♫
07:47
♫ The songLied that washedgewaschen our livesLeben and the rainsRegen of our bloodBlut. ♫
72
442000
7000
♫ Das Lied, das unser Leben reinigte und unseren Blutregen. ♫
08:17
♫ My songLied of love and my songLied of life, my songLied of love, ♫
73
472000
7000
♫ Mein Liebeslied und mein Lebenslied, mein Lebenslied, ♫
08:24
♫ my songLied of life, my songLied of love, ♫
74
479000
5000
♫ mein Lebenslied, mein Liebeslied, ♫
08:31
♫ my songLied of life, my songLied of love -- I want everybodyjeder to singsingen with me -- ♫
75
486000
5000
♫ mein Lebenslied, mein Liebeslied - ich möchte, das jeder mitsingt - ♫
08:36
♫ my songLied of life, my songLied of love, my songLied of life -- everybodyjeder singsingen with me -- ♫
76
491000
8000
♫ mein Lebenslied, mein Liebeslied, mein Lebenslied – bitte mitsingen – ♫
08:44
♫ my songLied of life, my songLied of love -- I can’t hearhören you -- ♫
77
499000
5000
♫ mein Lebenslied, mein Liebeslied – ich höre nichts – ♫
08:49
♫ my songLied of love, my songLied of life -- you can do better -- ♫
78
504000
5000
♫ mein Liebeslied, mein Lebenslied – das geht noch lauter – ♫
08:54
♫ my songLied of life, my songLied of love -- keep singingSingen, keep singingSingen -- ♫
79
509000
6000
♫ mein Lebenslied, mein Liebeslied – immer weiter singen – ♫
09:00
♫ my songLied of love, my songLied of life, yes, my songLied of love -- ♫
80
515000
7000
♫ mein Liebeslied, mein Lebenslied , ja, mein Liebeslied♫
09:07
♫ you can do better than that -- ♫
81
522000
2000
♫ – ihr könnt noch lauter singen – ♫
09:09
♫ my songLied of life, yes, my songLied of love, my songLied of life, my songLied of love -- ♫
82
524000
9000
♫ mein Lebenslied, mein Liebeslied, mein Lebenslied, mein Liebeslied ♫
09:18
♫ keep singingSingen, keep singingSingen, keep singingSingen -- my songLied of love. ♫
83
533000
3000
♫ immer weiter singen, weiter singen, weiter singen – mein Liebeslied. ♫
09:21
♫ Oh yeah. My songLied of -- a love songLied, my songLied of life. SingSingen. A love songLied, my songLied of life. SingSingen. ♫
84
536000
14000
♫ Oh, yeah. Mein Liebeslied, mein Lebenslied. Singt. Ein Liebeslied, mein Lebenslied. ♫
09:35
♫ Love songLied, my songLied of life. SingSingen. Love songLied, my songLied of life. SingSingen. ♫
85
550000
11000
♫ Liebeslied, mein Lebenslied. Singt. Liebeslied, mein Lebenslied. Singt. ♫
09:46
♫ Love songLied, my songLied of life. SingSingen. Love songLied, my songLied of life. ♫
86
561000
10000
♫ Liebeslied, mein Lebenslied. Singt. Liebeslied, mein Lebenslied. ♫
09:56
♫ Love songLied, my songLied of life. ♫
87
571000
6000
♫ Liebeslied, mein Lebenslied. ♫
10:02
(ApplauseApplaus)
88
577000
11000
(Applaus)
Translated by Wolf Ruschke
Reviewed by Lex Asobo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Vusi Mahlasela - Musician, activist
South African singer-songwriter Vusi Mahlasela was a crucial artistic voice during the fight against apartheid, and now in the new modern-day nation. Blending traditional African music with soul and blues, his music showcases powerful vocals and poetic lyrics.

Why you should listen

Vusi Mahlasela has dedicated his life to using music and words to inspire change. As a young boy in South Africa, he was routinely watched by the police because of his anti-apartheid poetry and his open support of student protest. During the final fight against apartheid, his songs of protest and solidarity became anthems -- stirring the South African people to create their new nation.

His lyrics touch on themes of love, family, hope and pride. Working with his own band and an international crew of genre-bending musicians, including Ladysmith Black Mambazo and fellow South African Dave Matthews, Mahlasela crafts a rich, propulsive sound that helps his words reach directly into the heart.

His latest album is Guiding Star (2007), of which Dirty Linen magazine says:

"Contributions by Dave Matthews, Australian didjeridu player Xavier Rudd, Welsh singer/songwriter Jem, and slide guitarist Derek Trucks transforms Guiding Star into an Earth-spanning celebration, but they only enhance Mahlasela's Garfunkel-meets-Marley vocals, harp-like guitar fingerpicking, and mastery of his homeland's diverse musical traditions."

More profile about the speaker
Vusi Mahlasela | Speaker | TED.com