ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Andrew Solomon: Love, no matter what

Andrew Solomon: Liebe stellt keine Bedingungen

Filmed:
4,969,430 views

Was bedeutet es, ein Kind großzuziehen, das sich in einem Punkt ganz gravierend von uns selbst unterscheidet (wie ein hochbegabtes Kind, ein behindertes Kind, oder eines, das sich eines Verbrechens strafbar macht)? In seinem einfühlsamen Vortrag vermittelt der Schriftsteller Andrew Solomon das, was er aus Gesprächen mit Dutzenden von Eltern gelernt hat über die Frage: Wo ist die Grenze zwischen bedingungsloser Liebe und bedingungsloser Akzeptanz?
- Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"Even in purelyrein non-religiousnicht-religiöse termsBegriffe,
0
381
4223
"Selbst aus ganz unreligiöser Sicht
00:16
homosexualityHomosexualität representsrepräsentiert a misuseMissbrauch of the sexualsexuell facultyFakultät.
1
4604
6055
stellt die Homosexualität
eine sexuelle Verfehlung dar.
00:22
It is a patheticerbärmlich little second-ratezweitklassig substituteErsatz for realityWirklichkeit --
2
10659
4626
Sie ist ein armseliger,
minderwertiger Ersatz für die Realität –
00:27
a pitiablebemitleidenswerte flightFlug from life.
3
15285
2400
ein kläglicher Versuch, dem Leben zu entfliehen.
00:29
As sucheine solche, it deservesverdient no compassionBarmherzigkeit,
4
17685
3823
Als solches verdient sie kein Mitleid,
00:33
it deservesverdient no treatmentBehandlung
5
21508
2562
keine Sonderbehandlung
00:36
as minorityMinderheit martyrdomMartyrium,
6
24070
2767
als Märtyrium einer Minderheit,
00:38
and it deservesverdient not to be deemedals anything but a perniciousverderblich sicknessKrankheit."
7
26837
6678
und sollte nur als das betrachtet werden,
was sie wirklich ist: eine schädliche Krankheit."
00:45
That's from Time magazineZeitschrift in 1966, when I was threedrei yearsJahre oldalt.
8
33515
5222
Das schrieb Time Magazine 1966,
als ich drei Jahre alt war.
00:50
And last yearJahr, the presidentPräsident of the UnitedVereinigte StatesStaaten
9
38737
3914
Und letztes Jahr sprach sich
der amerikanische Präsident
00:54
camekam out in favorGefallen of gayFröhlich marriageEhe.
10
42651
2583
für die geichgeschlechtliche Ehe aus.
00:57
(ApplauseApplaus)
11
45234
7449
(Beifall)
01:04
And my questionFrage is, how did we get from there to here?
12
52683
5702
Und meine Frage ist,
wie haben wir es so weit gebracht?
01:10
How did an illnessKrankheit becomewerden an identityIdentität?
13
58385
4740
Wie wurde aus einer Krankheit eine Identität?
01:15
When I was perhapsvielleicht sixsechs yearsJahre oldalt,
14
63125
2960
Als ich etwa sechs Jahre alt war,
01:18
I wentging to a shoeSchuh storeGeschäft with my motherMutter and my brotherBruder.
15
66085
2933
ging ich mit meiner Mutter und
meinem Bruder Schuhe kaufen.
01:21
And at the endEnde of buyingKauf our shoesSchuhe,
16
69018
2407
Zum Ende unseres Einkaufs
01:23
the salesmanVerkäufer said to us that we could eachjede einzelne have a balloonBallon to take home.
17
71425
3792
sagte der Schuhverkäufer, dass wir uns
jeweils einen Luftballon aussuchen dürften.
01:27
My brotherBruder wanted a redrot balloonBallon, and I wanted a pinkRosa balloonBallon.
18
75217
5666
Mein Bruder wollte einen roten,
und ich wollte einen rosafarbenen.
01:32
My motherMutter said that she thought I'd really ratherlieber have a blueblau balloonBallon.
19
80883
4915
Meine Mutter meinte, ich solte doch
lieber einen blauen Luftballon haben.
01:37
But I said that I definitelybestimmt wanted the pinkRosa one.
20
85798
3136
Aber ich sagte ihr, dass ich ganz
bestimmt den rosafarbenen wollte.
01:40
And she remindederinnert me that my favoriteFavorit colorFarbe was blueblau.
21
88934
5419
Und sie erinnerte mich daran,
dass meine Lieblingsfarbe blau sei.
01:46
The factTatsache that my favoriteFavorit colorFarbe now is blueblau, but I'm still gayFröhlich --
22
94353
4790
Die Tatsache, dass meine jetzige Lieblingsfarbe blau ist, aber ich immer noch schwul bin –
01:51
(LaughterLachen) --
23
99143
3108
(Lachen) –
01:54
is evidenceBeweise of bothbeide my mother'sMutter influenceEinfluss and its limitsGrenzen.
24
102251
4372
zeigt sowohl den Einfluss meiner Mutter,
als auch dessen Grenzen.
01:58
(LaughterLachen)
25
106623
2067
(Lachen)
02:00
(ApplauseApplaus)
26
108690
6867
(Beifall)
02:07
When I was little, my motherMutter used to say,
27
115557
2541
Als ich klein war, sagte meine Mutter immer:
02:10
"The love you have for your childrenKinder is like no other feelingGefühl in the worldWelt.
28
118114
4536
"Die Liebe, die du für deine Kinder
empfindest, ist einzigartig.
02:14
And untilbis you have childrenKinder, you don't know what it's like."
29
122650
3345
Und bevor du nicht selbst Kinder hast,
wirst du nicht verstehen, was ich meine."
02:17
And when I was little, I tookdauerte it as the greatestgrößte complimentKompliment in the worldWelt
30
125995
3194
Als Kind nahm ich das als das größte Kompliment,
02:21
that she would say that about parentingElternschaft my brotherBruder and me.
31
129189
2820
dass sie so ihre Mutterrolle für mich
und meinen Bruder beschreiben würde.
02:24
And when I was an adolescentJugendlicher, I thought
32
132009
2628
Als Teenager dachte ich,
02:26
that I'm gayFröhlich, and so I probablywahrscheinlich can't have a familyFamilie.
33
134637
3364
dass ich schwul sei und somit
wahrscheinlich keine Familie haben würde.
02:30
And when she said it, it madegemacht me anxiousängstlich.
34
138001
2377
Und es verunsicherte mich, wenn sie es sagte.
02:32
And after I camekam out of the closetSchrank,
35
140378
1526
Und nachdem ich mein Coming-out hatte,
02:33
when she continuedFortsetzung to say it, it madegemacht me furiouswütend.
36
141904
3200
und sie fortfuhr, es zu sagen, machte es mich wütend.
02:37
I said, "I'm gayFröhlich. That's not the directionRichtung that I'm headedgeleitet in.
37
145104
4141
Ich sagte: "Ich bin schwul. Das ist nicht der Weg,
auf dem ich mich befinde.
02:41
And I want you to stop sayingSprichwort that."
38
149245
3045
Und ich möchte, dass du aufhörst, das zu sagen."
02:47
About 20 yearsJahre agovor, I was askedaufgefordert by my editorsEditoren at The NewNeu YorkYork TimesMale MagazineMagazin
39
155013
5057
Vor etwa 20 Jahren bat mich
meine Redaktion bei der New York Times,
02:52
to writeschreiben a pieceStück about deaftaub cultureKultur.
40
160070
2441
einen Artikel über die Gehörlosenkultur zu schreiben.
02:54
And I was ratherlieber takengenommen abackverblüfft.
41
162511
1837
Und ich war ziemlich verblüfft.
02:56
I had thought of deafnessTaubheit entirelyvollständig as an illnessKrankheit.
42
164348
2195
Ich hatte Taubheit immer
als eine Krankheit betrachtet.
02:58
Those poorArm people, they couldn'tkonnte nicht hearhören.
43
166543
1726
Diese armen Menschen. Sie können nicht hören.
03:00
They lackedfehlten hearingHören, and what could we do for them?
44
168269
2774
Sie sind gehörlos. Was können wir für sie tun?
03:03
And then I wentging out into the deaftaub worldWelt.
45
171043
2117
Und dann begab ich mich in die Gehörlosenwelt.
03:05
I wentging to deaftaub clubsVereine.
46
173160
2391
Ich besuchte Gehörlosenvereine.
03:07
I saw performancesAufführungen of deaftaub theaterTheater and of deaftaub poetryPoesie.
47
175551
3920
Ich ging zu Theateraufführungen und
Gedichtvorträgen von Gehörlosen.
03:11
I even wentging to the MissMiss DeafTaube AmericaAmerika contestWettbewerb in NashvilleNashville, TennesseeTennessee
48
179471
6211
Und für die Wahl zur "Miss Deaf America"
fuhr ich sogar bis nach Nashville, Tennessee,
03:17
where people complainedbeschwerte sich about that slurryGülle SouthernSüdlichen signingUnterzeichnung.
49
185682
3844
wo sich die Menschen über die undeutliche Zeichensprache der Südstaatler beschwerten.
03:21
(LaughterLachen)
50
189526
4256
(Lachen)
03:25
And as I plungedgestürzt deeperTiefer and deeperTiefer into the deaftaub worldWelt,
51
193782
3927
Und als ich immer mehr
in die Gehörlosenwelt eintauchte,
03:29
I becomewerden convincedüberzeugt that deafnessTaubheit was a cultureKultur
52
197709
3006
wurde mir bewusst, dass
Gehörlosigkeit eine Kultur war,
03:32
and that the people in the deaftaub worldWelt who said,
53
200715
2362
und dass die Menschen aus dieser Kultur, die sagten:
03:35
"We don't lackMangel hearingHören, we have membershipMitgliedschaft in a cultureKultur,"
54
203077
3367
"Wir sind nicht 'gehör-los',
sondern Mitglieder einer Kultur",
03:38
were sayingSprichwort something that was viablelebensfähig.
55
206444
2577
etwas sagten, das mir etwas gab.
03:41
It wasn'twar nicht my cultureKultur,
56
209021
1505
Es war nicht meine Kultur,
03:42
and I didn't particularlyinsbesondere want to rusheilen off and joinbeitreten it,
57
210526
2718
und ich hatte auch nicht vor, ihr spontan beizutreten,
03:45
but I appreciatedgeschätzt that it was a cultureKultur
58
213244
2831
aber ich schätzte, dass es eine Kultur war
03:48
and that for the people who were membersMitglieder of it,
59
216075
2135
und es für die Menschen, die ihr angehörten,
03:50
it feltFilz as valuablewertvoll as LatinoLatino cultureKultur or gayFröhlich cultureKultur or JewishJüdische cultureKultur.
60
218210
6289
von so großer Bedeutung war wie die
Latino-, Schwulen- oder jüdische Kultur.
03:56
It feltFilz as validgültig perhapsvielleicht even as AmericanAmerikanische cultureKultur.
61
224499
5000
Es schien fast genauso wichtig
wie die Amerikanische Kultur.
04:01
Then a friendFreund of a friendFreund of mineBergwerk had a daughterTochter who was a dwarfZwerg.
62
229499
3414
Dann bekam die Freundin einer Freundin
eine kleinwüchsige Tochter.
04:04
And when her daughterTochter was borngeboren,
63
232913
1479
Und mit der Geburt ihrer Tochter,
04:06
she suddenlyplötzlich foundgefunden herselfSie selber confrontingkonfrontierend questionsFragen
64
234392
2316
musste sie sich plötzlich mit Fragen auseinandersetzen,
04:08
that now beganbegann to seemscheinen quiteganz resonantresonant to me.
65
236723
2787
die nun auch für mich anfingen
von großer Bedeutung zu sein.
04:11
She was facinggegenüber the questionFrage of what to do with this childKind.
66
239510
3867
Sie stand vor der Entscheidung,
was sie mit diesem Kind tun sollte.
04:15
Should she say, "You're just like everyonejeder elsesonst but a little bitBit shorterkürzer?"
67
243377
3460
Sollte sie sagen: "Du bist genauso
wie alle anderen, nur ein bisschen kleiner?"
04:18
Or should she try to constructbauen some kindArt of dwarfZwerg identityIdentität,
68
246837
3215
Oder sollte sie versuchen, eine Art Kleinwüchsigenidentität für sie zu schaffen,
04:22
get involvedbeteiligt in the Little People of AmericaAmerika,
69
250052
2547
sich in der Organisation "Little People of America" zu engagieren,
04:24
becomewerden awarebewusst of what was happeningHappening for dwarfsZwerge?
70
252599
2793
und sich zu informieren, was es Neues
in der Welt der Kleinwüchsigen gab?
04:27
And I suddenlyplötzlich thought,
71
255392
1601
Und da dachte ich plötzlich,
04:28
mostdie meisten deaftaub childrenKinder are borngeboren to hearingHören parentsEltern.
72
256993
2219
dass die meisten tauben Kinder
hörende Eltern haben,
04:31
Those hearingHören parentsEltern tendneigen to try to cureheilen them.
73
259212
2799
und diese in der Regel versuchen,
ihre Kinder zu heilen.
04:34
Those deaftaub people discoverentdecken communityGemeinschaft somehowirgendwie in adolescenceAdoleszenz.
74
262011
4166
Diese tauben Menschen entdecken irgendwann
im Erwachsenenalter "Gemeinschaft" für sich.
04:38
MostDie meisten gayFröhlich people are borngeboren to straightGerade parentsEltern.
75
266177
2349
Die meisten homosexuellen Menschen
haben heterosexuelle Eltern.
04:40
Those straightGerade parentsEltern oftenhäufig want them to functionFunktion
76
268526
2448
Diese Eltern wollen oft,
dass ihre Kinder funktonieren
04:42
in what they think of as the mainstreamMainstream worldWelt,
77
270974
2270
in der in ihrer Sicht normalen Welt,
04:45
and those gayFröhlich people have to discoverentdecken identityIdentität laterspäter on.
78
273244
3604
und diese homosexuellen Menschen müssen
dann später eine Identität für sich finden.
04:48
And here was this friendFreund of mineBergwerk
79
276848
1616
Und nun war da diese Freundin von mir,
04:50
looking at these questionsFragen of identityIdentität with her dwarfZwerg daughterTochter.
80
278464
3329
die sich mit ihrer kleinwüchsigen Tochter mit
der Frage nach Identität auseinandersetzte.
04:53
And I thought, there it is again:
81
281793
1776
Ich dachte, da ist es wieder:
04:55
A familyFamilie that perceivesnimmt wahr itselfselbst to be normalnormal
82
283569
2566
Eine Familie, die sich selbst als normal wahrnimmt
04:58
with a childKind who seemsscheint to be extraordinaryaußergewöhnlich.
83
286135
2370
mit einem Kind, das außergewöhnlich erscheint.
05:00
And I hatchedausgebrütet the ideaIdee that there are really two kindsArten of identityIdentität.
84
288505
4512
Ich entwickelte also diesen Gedanken, dass es
in Wirklichkeit zwei Arten von Identität gibt.
05:05
There are verticalvertikal identitiesIdentitäten,
85
293017
1924
Es gibt vertikale Identitäten,
05:06
whichwelche are passedbestanden down generationallyGenerations from parentElternteil to childKind.
86
294941
2982
die generationsbedingt von Eltern an
ihre Kinder weitergegeben werden.
05:09
Those are things like ethnicityEthnizität, frequentlyhäufig nationalityStaatsangehörigkeit, languageSprache, oftenhäufig religionReligion.
87
297923
5603
Das sind Dinge wie ethnische Zugehörigkeit,
häufig Nationalität, Sprache und oftmals Religion.
05:15
Those are things you have in commonverbreitet with your parentsEltern and with your childrenKinder.
88
303526
4478
Dinge, die Sie mit Ihren Eltern
und Kindern gemein haben.
05:20
And while some of them can be difficultschwer,
89
308004
2273
Und obwohl einige davon problematisch sein können,
05:22
there's no attemptVersuch to cureheilen them.
90
310277
2194
versucht man in der Regel nicht, sie zu heilen.
05:24
You can argueargumentieren that it's harderSchwerer in the UnitedVereinigte StatesStaaten --
91
312471
3412
Man kann argumentieren, dass es in
den Vereinigten Staaten schwieriger ist –
05:27
our currentStrom presidencyPräsidentschaft notwithstandingtrotz --
92
315883
1974
und das ungeachtet unseres aktuellen Präsidenten –
05:29
to be a personPerson of colorFarbe.
93
317857
1833
farbig zu sein.
05:31
And yetnoch, we have nobodyniemand who is tryingversuchen to ensuredafür sorgen
94
319690
2699
Und trotzdem versucht niemand
alles daran zu setzen,
05:34
that the nextNächster generationGeneration of childrenKinder borngeboren to African-AmericansAfro-Amerikaner and AsiansAsiaten
95
322389
3888
dass die nächste Generation von Kindern
afro-amerikanischer oder asiatischer Eltern
05:38
come out with creamycremige skinHaut and yellowGelb hairHaar.
96
326277
3389
mit cremefarbener Haut und
blondem Haar auf die Welt kommt.
05:41
There are these other identitiesIdentitäten whichwelche you have to learnlernen from a peerPeer groupGruppe.
97
329666
4277
Dann gibt es die anderen Identitäten, die man
im Umgang mit Gleichgesinnten erlernt.
05:45
And I call them horizontalhorizontal identitiesIdentitäten,
98
333943
2298
Diese bezeichne ich als horizontale Identitäten,
05:48
because the peerPeer groupGruppe is the horizontalhorizontal experienceErfahrung.
99
336241
2895
denn der Kontakt zu Gleichgesinnten
stellt eine horizontale Erfahrung dar.
05:51
These are identitiesIdentitäten that are alienAusländer to your parentsEltern
100
339136
2568
Das sind Identitäten, die Ihren Eltern fremd sind
05:53
and that you have to discoverentdecken when you get to see them in peersPeers.
101
341704
4185
und die man dann selbst im Umgang
mit Gleichgesinnten entdecken muss.
05:57
And those identitiesIdentitäten, those horizontalhorizontal identitiesIdentitäten,
102
345889
3085
Und diese Identitäten, diese horizontalen Identitäten,
06:00
people have almostfast always triedversucht to cureheilen.
103
348974
3716
haben Menschen seit jeher zu heilen versucht.
06:04
And I wanted to look at what the processverarbeiten is
104
352690
2668
Ich wollte also sehen, wie der Prozess aussieht,
06:07
throughdurch whichwelche people who have those identitiesIdentitäten
105
355358
2217
mit dem es Leuten, die solche Identitäten besitzen,
06:09
come to a good relationshipBeziehung with them.
106
357575
2728
gelingt, sich mit ihnen zu arrangieren.
06:12
And it seemedschien to me that there were threedrei levelsEbenen of acceptanceAkzeptanz
107
360303
4253
Und es schien, dass es drei
Stufen der Akzeptanz gibt,
06:16
that needederforderlich to take placeOrt.
108
364556
1439
die alle zum Tragen kommen mussten.
06:17
There's self-acceptanceSelbst-Akzeptanz, there's familyFamilie acceptanceAkzeptanz, and there's socialSozial acceptanceAkzeptanz.
109
365995
5549
Da war die Eigenakzeptanz, die Akzeptanz
der Familie und die gesellschaftliche Akzeptanz.
06:23
And they don't always coincidezusammenfallen.
110
371544
1947
Und die drei überschneiden sich nicht immer.
06:25
And a lot of the time, people who have these conditionsBedingungen are very angrywütend
111
373491
4136
Oft ist es so, dass die Betroffenen voller Wut sind,
06:29
because they feel as thoughobwohl theirihr parentsEltern don't love them,
112
377627
3064
weil sie das Gefühl haben,
dass ihre Eltern sie nicht lieben,
06:32
when what actuallytatsächlich has happenedpassiert is that theirihr parentsEltern don't acceptakzeptieren them.
113
380691
4299
dabei ist es in Wahrheit nur so,
dass ihre Eltern sie nicht akzeptieren.
06:36
Love is something that ideallyim Idealfall is there unconditionallybedingungslos
114
384990
3166
Liebe ist etwas, das im Idealfall bedingungslos
06:40
throughoutwährend the relationshipBeziehung betweenzwischen a parentElternteil and a childKind.
115
388156
3047
in der Beziehung zwischen Eltern und Kind existiert.
06:43
But acceptanceAkzeptanz is something that takes time.
116
391203
3266
Aber Akzeptanz ist etwas, das seine Zeit braucht.
06:46
It always takes time.
117
394469
2235
Es braucht immer Zeit.
06:48
One of the dwarfsZwerge I got to know was a guy namedgenannt ClintonClinton BrownBraun.
118
396704
4892
Einer der kleinwüchsigen Männer,
die ich kennenlernte, war Clinton Brown.
06:53
When he was borngeboren, he was diagnoseddiagnostiziert with diastrophicdiastrophic dwarfismKleinwuchs,
119
401596
3402
Als er geboren wurde, wurde diastrophischer Zwergwuchs bei ihm diagnostiziert,
06:56
a very disablingdeaktivieren conditionBedingung,
120
404998
1778
ein sehr behindernder Zustand,
06:58
and his parentsEltern were told that he would never walkgehen, he would never talk,
121
406776
3406
und die Ärzte sagten seinen Eltern,
er würde niemals gehen oder sprechen lernen,
07:02
he would have no intellectualgeistig capacityKapazität,
122
410182
1975
keine intellektuellen Fähigkeiten entwickeln,
07:04
and he would probablywahrscheinlich not even recognizeerkenne them.
123
412157
2699
und sie wahrscheinlich nicht einmal erkennen.
07:06
And it was suggestedempfohlen to them that they leaveverlassen him at the hospitalKrankenhaus
124
414856
3421
Man empfahl ihnen, ihren Sohn
im Krankenhaus zurückzulassen,
07:10
so that he could diesterben there quietlyruhig.
125
418277
2214
sodass er dort in Ruhe sterben konnte.
07:12
And his motherMutter said she wasn'twar nicht going to do it.
126
420491
1964
Und seine Mutter sagte, dass sie das nicht tun würde.
07:14
And she tookdauerte her sonSohn home.
127
422455
1767
Sie nahm ihren Sohn mit nach Hause.
07:16
And even thoughobwohl she didn't have a lot of educationalBildungs or financialfinanziell advantagesVorteile,
128
424222
3634
Und obwohl sie aus erzieherischer oder
finanzieller Sicht nicht sehr begünstigt war,
07:19
she foundgefunden the bestBeste doctorArzt in the countryLand
129
427856
1948
fand sie den besten Arzt im Land
07:21
for dealingUmgang with diastrophicdiastrophic dwarfismKleinwuchs,
130
429804
2199
für die Behandlung von diastrophischem Zwergwuchs,
07:24
and she got ClintonClinton enrolledangemeldet with him.
131
432003
2166
und übergab ihn in seine medizinische Obhut.
07:26
And in the courseKurs of his childhoodKindheit,
132
434169
2081
Im Laufe seiner Kindheit
07:28
he had 30 majorHaupt surgicalchirurgisch proceduresVerfahren.
133
436250
3073
musste er sich 30 größeren
chirurgischen Eingriffen unterziehen.
07:31
And he spentverbraucht all this time stuckfest in the hospitalKrankenhaus
134
439323
2187
Und er verbrachte diese ganze Zeit
ausschließlich im Krankenhaus,
07:33
while he was havingmit those proceduresVerfahren,
135
441510
1693
während er sich diesen Behandlungen unterzog,
07:35
as a resultErgebnis of whichwelche he now can walkgehen.
136
443203
2408
aufgrund derer er heute gehen kann.
07:37
And while he was there, they sentgesendet tutorsTutoren around to help him with his schoolSchule work.
137
445611
4350
Während er dort war, schickten sie Nachhilfelehrer, um ihm bei seinen Hausaufgaben zu helfen.
07:41
And he workedhat funktioniert very hardhart because there was nothing elsesonst to do.
138
449961
2829
Und er arbeitete sehr hart,
weil es sonst nicht viel zu tun gab.
07:44
And he endedendete up achievingerreichen at a levelEbene
139
452790
1747
Und am Ende schaffte er es auf ein Bildungsniveau,
07:46
that had never before been contemplatedin Betracht gezogen by any memberMitglied of his familyFamilie.
140
454537
3575
das niemand in seiner Familie
je zuvor in Erwägung gezogen hatte.
07:50
He was the first one in his familyFamilie, in factTatsache, to go to collegeHochschule,
141
458112
3330
Tatsächlich war er der Erste in seiner Familie,
der an einer Universität studierte,
07:53
where he livedlebte on campusCampus and drovefuhr a specially-fittedspeziell ausgestattet carAuto
142
461442
3382
wo er auf dem Campus lebte und ein speziell
für ihn ausgestattetes Auto fuhr,
07:56
that accommodateduntergebracht his unusualungewöhnlich bodyKörper.
143
464824
2784
das seinem ungewöhnlichen Körper angepasst war.
07:59
And his motherMutter told me this storyGeschichte of comingKommen home one day --
144
467608
2963
Seine Mutter erzählte mir die Geschichte,
als sie nach Hause kam –
08:02
and he wentging to collegeHochschule nearbyin der Nähe --
145
470571
1765
und er besuchte die örtliche Universität –
08:04
and she said, "I saw that carAuto, whichwelche you can always recognizeerkenne,
146
472336
3087
Sie sagte: "Ich sah sein Auto,
das man immer erkannte,
08:07
in the parkingParken lot of a barBar," she said. (LaughterLachen)
147
475423
4423
auf dem Parkplatz vor einer Bar." (Lachen)
08:11
"And I thought to myselfmich selber, they're sixsechs feetFüße tallhoch, he's threedrei feetFüße tallhoch.
148
479846
4610
"Und ich dachte: Die sind 1,80 Meter groß
und er misst nicht einmal einen Meter.
08:16
Two beersBier for them is fourvier beersBier for him."
149
484456
2300
Zwei Bier für sie, sind vier Bier für ihn."
08:18
She said, "I knewwusste I couldn'tkonnte nicht go in there and interruptunterbrechen him,
150
486756
2613
Sie sagte: "Ich wusste, dass ich dort nicht
reingehen konnte, um ihn zu stoppen,
08:21
but I wentging home, and I left him eightacht messagesNachrichten on his cellZelle phoneTelefon."
151
489369
4188
aber ich fuhr heim und hinterließ ihm
acht Nachrichten auf seinem Handy."
08:25
She said, "And then I thought,
152
493557
1485
Sie sagte: "Und dann dachte ich,
08:27
if someonejemand had said to me when he was borngeboren
153
495042
2100
wenn mir jemand, als er geboren wurde, gesagt hätte,
08:29
that my futureZukunft worrySorge would be that he'der würde go drinkingTrinken and drivingFahren with his collegeHochschule buddiesFreunde -- "
154
497142
5613
dass meine zukünftige Sorge wäre, dass er angeheitert mit seinen College-Freunden rumfährt –"
08:34
(ApplauseApplaus)
155
502755
8782
(Beifall)
08:43
And I said to her, "What do you think you did
156
511537
2039
Und ich fragte sie: "Was denkst du hast du gemacht,
08:45
that helpedhalf him to emergeentstehen as this charmingcharmante, accomplishederreicht, wonderfulwunderbar personPerson?"
157
513576
4460
das ihn zu dieser charmanten, versierten und wunderbaren Person heranwachsen ließ?"
08:50
And she said, "What did I do? I lovedliebte him, that's all.
158
518036
4687
Und sie sagte: "Was ich gemacht habe? Ich habe
ihm all meine Liebe geschenkt, das ist alles.
08:54
ClintonClinton just always had that lightLicht in him.
159
522723
3136
Clinton hatte einfach immer dieses Leuchten an sich.
08:57
And his fatherVater and I were luckyglücklich enoughgenug to be the first to see it there."
160
525859
6413
Und sein Vater und ich hatten das große Glück,
die ersten zu sein, die es zu sehen bekamen."
09:04
I'm going to quoteZitat from anotherein anderer magazineZeitschrift of the '60s.
161
532272
3038
Ich möchte nun etwas aus einem
weiteren Magazin aus den 60ern zitieren.
09:07
This one is from 1968 -- The AtlanticAtlantik MonthlyMonatliche, voiceStimme of liberalliberale AmericaAmerika --
162
535310
5694
Dieses stammt von 1968 – aus dem Atlantic Monthly, der Stimme des Liberalen Amerikas –
09:13
writtengeschrieben by an importantwichtig bioethicistBioethiker.
163
541004
2804
geschrieben von einem bedeutenden Bioethiker.
09:15
He said, "There is no reasonGrund to feel guiltyschuldig
164
543808
3808
Er sagte: "Es gibt keinen Grund,
sich schuldig zu fühlen,
09:19
about puttingPutten a Down syndromeSyndrom childKind away,
165
547616
3305
wenn man ein Kind mit Down-Syndrom weggibt,
09:22
whetherob it is put away in the senseSinn of hiddenversteckt in a sanitariumSanatorium
166
550921
5059
egal, ob es sich dabei um ein "Weggeben"
im Sinne von "in einem Heim verstecken" handelt,
09:27
or in a more responsibleverantwortlich, lethaltödlich senseSinn.
167
555980
3909
oder ein "Weggeben" in einem noch verantwortungsbewussteren, todbringenden Sinne.
09:31
It is sadtraurig, yes -- dreadfulschrecklich. But it carriesträgt no guiltSchuld.
168
559889
4948
Es ist traurig, ja – und schrecklich.
Aber es entbehrt jeder Schuld.
09:36
TrueWahre guiltSchuld arisesentsteht only from an offenseStraftat againstgegen a personPerson,
169
564837
4100
Wahre Schuld ergibt sich nur aus
einer Straftat gegen eine Person,
09:40
and a Down'sDown- is not a personPerson."
170
568937
4601
und jemand mit Down-Syndrom ist keine Person."
09:45
There's been a lot of inkTinte givengegeben to the enormousenorm progressFortschritt that we'vewir haben madegemacht
171
573538
3941
Es wurde schon viel über den enormen Fortschritt geschrieben, den wir gemacht haben,
09:49
in the treatmentBehandlung of gayFröhlich people.
172
577479
2127
wenn es um die Behandlung von
homosexuellen Menschen geht.
09:51
The factTatsache that our attitudeHaltung has changedgeändert is in the headlinesSchlagzeilen everyjeden day.
173
579606
4036
Den Beweis, dass sich unsere Einstellung geändert hat, sehen wir täglich in den Schlagzeilen.
09:55
But we forgetvergessen how we used to see people who had other differencesUnterschiede,
174
583642
4696
Aber wir vergessen, wie wir Menschen
betrachtet haben, die "anders" waren,
10:00
how we used to see people who were disabledbehindert,
175
588338
2138
wie wir Menschen mit einer
Behinderung angesehen haben,
10:02
how inhumanunmenschliche we heldgehalten people to be.
176
590476
2913
und für wie unmenschlich wir sie gehalten haben.
10:05
And the changeVeränderung that's been accomplishederreicht there,
177
593389
1878
Der Wandel, den wir hier herbeigeführt haben,
10:07
whichwelche is almostfast equallygleichermaßen radicalRadikale,
178
595267
1826
der in sich fast genauso radikal ist,
10:09
is one that we payZahlen not very much attentionAufmerksamkeit to.
179
597093
2876
ist einer, dem wir nicht
sehr viel Aufmerksamkeit schenken.
10:11
One of the familiesFamilien I interviewedinterviewt, TomTom and KarenKaren RobardsRobards,
180
599969
3952
Eine der Familien, die ich interviewte,
Tom und Karen Robards,
10:15
were takengenommen abackverblüfft when, as youngjung and successfulerfolgreich NewNeu YorkersYorker,
181
603921
3728
zwei junge und erfolgreiche New Yorker,
waren zutiefst erstaunt,
10:19
theirihr first childKind was diagnoseddiagnostiziert with Down syndromeSyndrom.
182
607649
3455
als ihr erstes Kind mit Down-Syndrom
diagnostiziert wurde.
10:23
They thought the educationalBildungs opportunitiesChancen for him were not what they should be,
183
611104
4086
Sie waren der Meinung, die Bildungschancen
für ihn waren nicht so, wie sie sein sollten,
10:27
and so they decidedbeschlossen they would buildbauen a little centerCenter --
184
615190
3853
und so beschlossen sie,
ein kleines Zentrum zu bauen –
10:31
two classroomsKlassenzimmer that they startedhat angefangen with a fewwenige other parentsEltern --
185
619043
3664
zwei Klassenzimmer, die sie zusammen
mit ein paar Eltern gründeten,
10:34
to educateerziehen kidsKinder with D.S.
186
622707
2463
um Kinder mit Down Syndrom zu unterrichten.
10:37
And over the yearsJahre, that centerCenter grewwuchs into something callednamens the CookeCooke CenterZentrum,
187
625170
3900
Und über die Jahre entwickelte sich dieses Zentrum
zum sogenannten Cooke-Center,
10:41
where there are now thousandsTausende uponauf thousandsTausende
188
629070
2157
wo heute Tausende und Abertausende
10:43
of childrenKinder with intellectualgeistig disabilitiesBehinderungen who are beingSein taughtgelehrt.
189
631227
3777
von Kindern mit geistiger Behinderung
unterrichtet werden.
10:47
In the time sinceschon seit that AtlanticAtlantik MonthlyMonatliche storyGeschichte ranlief,
190
635004
3138
In der Zeit, die seit jenem Atlantic Monthly
Artikel vergangen ist,
10:50
the life expectancyErwartung for people with Down syndromeSyndrom has tripledverdreifacht.
191
638142
4173
hat sich die Lebenserwartung für Menschen
mit Down-Syndrom verdreifacht.
10:54
The experienceErfahrung of Down syndromeSyndrom people includesbeinhaltet those who are actorsSchauspieler,
192
642315
4759
Unter den Menschen mit Down-Syndrom
finden sich heute Schauspieler,
10:59
those who are writersSchriftsteller, some who are ablefähig to liveLeben fullyvöllig independentlyunabhängig in adulthoodErwachsenenalter.
193
647074
6053
Schriftsteller, und einige, die im Erwachsenenalter ganz selbständig leben können.
11:05
The RobardsRobards had a lot to do with that.
194
653127
1875
Vieles davon verdanken sie den Robards.
11:07
And I said, "Do you regretbedauern it?
195
655002
1534
Und ich fragte sie: "Bedauert ihr etwas?
11:08
Do you wishWunsch your childKind didn't have Down syndromeSyndrom?
196
656536
2603
Wünschtet ihr, euer Sohn würde
nicht an Down-Syndrom leiden?
11:11
Do you wishWunsch you'ddu würdest never heardgehört of it?"
197
659139
1849
Wünschtet ihr, ihr hättet nie davon gehört?"
11:12
And interestinglyinteressant his fatherVater said,
198
660988
2367
Und interessanterweise sagte sein Vater:
11:15
"Well, for DavidDavid, our sonSohn, I regretbedauern it,
199
663355
2587
"Für David, unseren Sohn, bedauere ich es,
11:17
because for DavidDavid, it's a difficultschwer way to be in the worldWelt,
200
665942
3380
denn für ihn ist es kein leichtes Dasein in dieser Welt,
11:21
and I'd like to give DavidDavid an easiereinfacher life.
201
669322
2748
und ich würde ihm gerne ein leichteres Leben schenken.
11:24
But I think if we losthat verloren everyonejeder with Down syndromeSyndrom, it would be a catastrophickatastrophal lossVerlust."
202
672070
5100
Aber, wenn wir alle Menschen mit Down-Syndrom verlören, wäre das ein katastrophaler Verlust."
11:29
And KarenKaren RobardsRobards said to me, "I'm with TomTom.
203
677170
3431
Und Karen Robards sagte zu mir: "Ich stimme Tom zu.
11:32
For DavidDavid, I would cureheilen it in an instantsofortig to give him an easiereinfacher life.
204
680601
3941
Für David, würde ich diese Krankheit sofort heilen, um ihm ein leichteres Leben zu ermöglichen.
11:36
But speakingApropos for myselfmich selber -- well, I would never have believedglaubte 23 yearsJahre agovor when he was borngeboren
205
684542
5436
Aber wenn ich für mich spreche, dann hätte ich vor 23 Jahren, als er geboren wurde, nicht geglaubt,
11:41
that I could come to sucheine solche a pointPunkt --
206
689978
2010
dass ich je an so weit kommen könnte –
11:43
speakingApropos for myselfmich selber, it's madegemacht me so much better and so much kinderKinder
207
691988
4348
Mich persönlich hat es zu einer soviel besseren
und liebenswürdigeren Person gemacht
11:48
and so much more purposefulgezielte in my wholeganze life,
208
696336
3034
und meinem Leben so viel mehr Sinn gegeben,
11:51
that speakingApropos for myselfmich selber, I wouldn'twürde nicht give it up for anything in the worldWelt."
209
699370
6409
dass ich persönlich, es um nichts
in der Welt aufgeben würde."
11:57
We liveLeben at a pointPunkt when socialSozial acceptanceAkzeptanz for these and manyviele other conditionsBedingungen
210
705779
4385
Wir leben in einer Zeit, in der die gesellschaftliche Akzeptanz für diese und viele andere Konditionen
12:02
is on the up and up.
211
710164
1738
immer größer wird.
12:03
And yetnoch we alsoebenfalls liveLeben at the momentMoment
212
711902
1836
Aber gleichzeitig sind wir an einem Punkt angelangt,
12:05
when our abilityFähigkeit to eliminatebeseitigen those conditionsBedingungen
213
713738
2891
an dem unsere Fähigkeit,
diese Konditionen zu beseitigen
12:08
has reachederreicht a heightHöhe we never imaginedvorgestellt before.
214
716629
2608
ein Ausmaß erreicht hat, das einst unvorstellbar war.
12:11
MostDie meisten deaftaub infantsKleinkinder borngeboren in the UnitedVereinigte StatesStaaten now
215
719237
3144
Die meisten gehörlosen Kinder,
die heute in den USA geboren werden,
12:14
will receiveerhalten CochlearCochlea- implantsImplantate,
216
722396
1793
erhalten Cochlear-Implantate,
12:16
whichwelche are put into the brainGehirn and connectedin Verbindung gebracht to a receiverEmpfänger,
217
724189
4815
die in das Gehirn eingesetzt und
an einen Receiver angeschlossen werden,
12:21
and whichwelche allowzulassen them to acquireerwerben a facsimileFaksimile of hearingHören and to use oralOral speechRede.
218
729004
5018
und deren mit Hilfe ihnen eine Form des Hörens
und des Sprechens ermöglicht wird.
12:26
A compoundVerbindung that has been testedgeprüft in miceMäuse, BMN-BMN-111,
219
734022
4299
Ein Präparat, das an Mäusen getestet wurde,
genannt BMN-111,
12:30
is usefulsinnvoll in preventingVerhindern the actionAktion of the achondroplasiaAchondroplasie geneGen.
220
738321
5053
hilft dabei, die Wirkung
des Achondroplasie-Gens zu hemmen.
12:35
AchondroplasiaAchondroplasie is the mostdie meisten commonverbreitet formbilden of dwarfismKleinwuchs,
221
743374
2745
Achondroplasie ist die häufigste
Form des Zwergwuchses,
12:38
and miceMäuse who have been givengegeben that substanceSubstanz and who have the achondroplasiaAchondroplasie geneGen,
222
746119
3967
und Mäuse, die diesen Wirkstoff erhalten haben,
und das Achondroplasie-Gen aufweisen,
12:42
growgrößer werden to fullvoll sizeGröße.
223
750086
1918
wachsen zu voller Größe heran.
12:44
TestingTesten in humansMenschen is around the cornerEcke.
224
752004
2551
Zu Testreihen am Menschen ist es nicht mehr weit.
12:46
There are bloodBlut testsTests whichwelche are makingHerstellung progressFortschritt
225
754555
2256
Es gibt Blut-Tests, die in der Entwicklung sind,
12:48
that would pickwähle up Down syndromeSyndrom more clearlydeutlich and earliervorhin in pregnanciesSchwangerschaften than ever before,
226
756811
5495
mit denen das Down-Syndrom noch zuverlässiger und früher in der Schwangerschaft entdeckt werden kann, als je zuvor,
12:54
makingHerstellung it easiereinfacher and easiereinfacher for people to eliminatebeseitigen those pregnanciesSchwangerschaften,
227
762306
5229
und die es für die Menschen immer leichter machen, diese Schwangerschaften zu eliminieren,
12:59
or to terminatebeenden them.
228
767550
1320
oder abzubrechen.
13:00
And so we have bothbeide socialSozial progressFortschritt and medicalmedizinisch progressFortschritt.
229
768870
4667
Und somit haben wir sowohl sozialen
als auch medizinischen Fortschritt.
13:05
And I believe in bothbeide of them.
230
773537
1852
Und ich glaube an beide.
13:07
I believe the socialSozial progressFortschritt is fantasticfantastisch and meaningfulsinnvoll and wonderfulwunderbar,
231
775389
4055
Ich empfinde den sozialen Fortschritt als fantastisch, bedeutungsvoll und wunderbar,
13:11
and I think the samegleich thing about the medicalmedizinisch progressFortschritt.
232
779444
3096
und denke ebenso über den medizinischen Fortschritt.
13:14
But I think it's a tragedyTragödie when one of them doesn't see the other.
233
782540
4363
Aber ich denke, es ist von tragischem Ausmaß,
wenn der eine den anderen ignoriert.
13:18
And when I see the way they're intersectingsich überschneidenden
234
786903
2071
Und wenn ich sehe, wie sie sich überschneiden
13:20
in conditionsBedingungen like the threedrei I've just describedbeschrieben,
235
788974
2214
unter Umständen wie den dreien,
die ich gerade beschrieben habe,
13:23
I sometimesmanchmal think it's like those momentsMomente in grandgroßartig operaOper
236
791188
3650
dann fühle ich mich an jene
Momente in der Oper erinnert,
13:26
when the heroHeld realizesrealisiert he lovesliebt the heroineHeldin
237
794838
2604
In denen der Held erkennt, dass er die Heldin liebt
13:29
at the exactgenau momentMoment that she liesLügen expiringauslaufende on a divanDiwan.
238
797442
4447
exakt an dem Punkt,
als sie sterbend auf dem Diwan liegt.
13:33
(LaughterLachen)
239
801889
2799
(Lachen)
13:36
We have to think about how we feel about curesheilt altogetherinsgesamt.
240
804688
3882
Wir müssen uns darüber klar werden,
was wir über Heilungsversuche generell denken.
13:40
And a lot of the time the questionFrage of parenthoodElternschaft is,
241
808570
2866
Oft ist die Frage,
die wir uns als Eltern stellen müssen,
13:43
what do we validatevalidieren in our childrenKinder,
242
811436
1852
was wir an unseren Kindern anerkennen,
13:45
and what do we cureheilen in them?
243
813288
1752
und was wir an ihnen heilen.
13:47
JimJim SinclairSinclair, a prominentProminente autismAutismus activistAktivist, said,
244
815040
4171
Jim Sinclair, ein berühmter
Autismus-Aktivist sagte einmal:
13:51
"When parentsEltern say 'I' Ich wishWunsch my childKind did not have autismAutismus,'
245
819211
4654
"Wenn Eltern sagen 'Ich wünschte,
mein Kind würde nicht an Autismus leiden'
13:55
what they're really sayingSprichwort is 'I' Ich wishWunsch the childKind I have did not existexistieren
246
823865
4859
sagen eigentlich, 'Ich wünschte, das Kind,
das ich habe, würde nicht existieren
14:00
and I had a differentanders, non-autisticnicht-autistische childKind insteadstattdessen.'
247
828724
4019
und ich hätte ein anderes, nicht-autistisches Kind dafür.'
14:04
ReadLesen Sie that again. This is what we hearhören when you mourntrauern over our existenceExistenz.
248
832743
4792
Lesen Sie es noch einmal. Das hören wir,
wenn Sie unsere Existenz beklagen.
14:09
This is what we hearhören when you praybeten for a cureheilen --
249
837535
3202
Das hören wir, wenn Sie um Heilung flehen –
14:12
that your fondestschönste wishWunsch for us
250
840737
1905
dass Ihr sehnlichster Wunsch für uns ist,
14:14
is that somedayirgendwann mal we will ceasenicht mehr to be
251
842642
2379
dass wir eines Tages aufhören zu sein,
14:17
and strangersFremde you can love will moveBewegung in behindhinter our facesGesichter."
252
845021
5555
und ein Fremder, den ihr lieben könnt,
den Platz hinter unserem Gesicht einnimmt."
14:22
It's a very extremeextrem pointPunkt of viewAussicht,
253
850576
3066
Es ist eine sehr extreme Sicht,
14:25
but it pointsPunkte to the realityWirklichkeit that people engageengagieren with the life they have
254
853642
4129
aber sie verweist auf die Wirklichkeit, dass Menschen sich dem Leben verpflichten, das sie haben,
14:29
and they don't want to be curedgeheilt or changedgeändert or eliminatedeliminiert.
255
857771
4565
und dass sie nicht geheilt, verändert
oder ausgelöscht werden wollen.
14:34
They want to be whoeverwer auch immer it is that they'veSie haben come to be.
256
862336
3220
Sie wollen die Person sein, zu der sie geworden sind.
14:37
One of the familiesFamilien I interviewedinterviewt for this projectProjekt
257
865556
3800
Eine der Familien,
die ich für dieses Projekt interviewt habe,
14:41
was the familyFamilie of DylanDylan KleboldKlebold who was one of the perpetratorsTäter of the ColumbineAkelei massacreMassaker.
258
869356
5254
war die Familie von Dylan Klebold,
einem der Täter des Columbine-Massakers.
14:46
It tookdauerte a long time to persuadeüberzeugen them to talk to me,
259
874610
2795
Es dauerte lange, bis ich sie davon
überzeugen konnte, mit mir zu sprechen,
14:49
and onceEinmal they agreedvereinbart, they were so fullvoll of theirihr storyGeschichte
260
877405
2764
und als sie es taten, hatte sich
ihre Geschichte so in ihnen angestaut,
14:52
that they couldn'tkonnte nicht stop tellingErzählen it.
261
880169
1699
dass sie nicht aufhören konnten, sie zu erzählen.
14:53
And the first weekendam Wochenende I spentverbraucht with them -- the first of manyviele --
262
881868
2617
Am ersten gemeinsamen Wochenende
– einem von vielen –
14:56
I recordedverzeichnet more than 20 hoursStd. of conversationKonversation.
263
884485
3121
zeichnete ich mehr als 20 Stunden
an Gesprächsstoff auf.
14:59
And on SundaySonntag night, we were all exhaustederschöpft.
264
887606
2263
Und am Sonntagabend waren wir alle erschöpft.
15:01
We were sittingSitzung in the kitchenKüche. SueSue KleboldKlebold was fixingFestsetzung dinnerAbendessen.
265
889869
2886
Wir saßen in der Küche.
Sue Klebold machte Abendessen,
15:04
And I said, "If DylanDylan were here now,
266
892755
2521
und ich sagte: "Wenn Dylan jetzt hier wäre,
15:07
do you have a senseSinn of what you'ddu würdest want to askFragen him?"
267
895276
2845
haben Sie eine Ahnung,
was Sie ihn dann fragen würden?"
15:10
And his fatherVater said, "I sure do.
268
898121
2368
Und sein Vater sagte: "Oh ja!
15:12
I'd want to askFragen him what the hellHölle he thought he was doing."
269
900489
3549
Ich würde ihn fragen, was zum Teufel er sich
dabei gedacht hat, so etwas zu tun."
15:16
And SueSue lookedsah at the floorStock, and she thought for a minuteMinute.
270
904038
3638
Und Sue schaute auf den Boden
und dachte eine Minute nach.
15:19
And then she lookedsah back up and said,
271
907676
2179
Dann schaute sie auf und sagte:
15:21
"I would askFragen him to forgiveverzeihen me for beingSein his motherMutter
272
909855
4063
"Ich würde ihn bitten, mir zu verzeihen,
seine Mutter gewesen zu sein,
15:25
and never knowingzu wissen what was going on insideinnen his headKopf."
273
913918
4424
und keine Ahnung davon gehabt zu haben,
was in seinem Kopf vor sich ging."
15:30
When I had dinnerAbendessen with her a couplePaar of yearsJahre laterspäter --
274
918342
2968
Als ich mich ein paar Jahre später
erneut mit ihr zum Abendessen traf –
15:33
one of manyviele dinnersAbendessen that we had togetherzusammen --
275
921310
1927
eines von vielen Abendessen,
die wir gemeinsam verbrachten –
15:35
she said, "You know, when it first happenedpassiert,
276
923237
3410
sagte sie: "Weißt du, als es zuerst passiert ist,
15:38
I used to wishWunsch that I had never marriedverheiratet, that I had never had childrenKinder.
277
926647
3808
wünschte ich, dass ich nie geheiratet
und nie Kinder gehabt hätte.
15:42
If I hadn'thatte nicht goneWeg to OhioOhio StateZustand and crossedüberschritten pathsWege with TomTom,
278
930455
3492
Wenn ich nie die Ohio State Universität besucht
und dort Tom kennengelernt hätte,
15:45
this childKind wouldn'twürde nicht have existedexistierte and this terriblefurchtbar thing wouldn'twürde nicht have happenedpassiert.
279
933947
3642
hätte dieses Kind nicht existiert und diese schreckliche Sache wäre nie passiert.
15:49
But I've come to feel that I love the childrenKinder I had so much
280
937589
4515
Aber ich habe für mich herausgefunden,
dass ich die Kinder, die ich geboren habe, so liebe,
15:54
that I don't want to imaginevorstellen a life withoutohne them.
281
942104
3303
dass ich mir ein Leben ohne sie nicht vorstellen möchte.
15:57
I recognizeerkenne the painSchmerz they causedverursacht to othersAndere, for whichwelche there can be no forgivenessVergebung,
282
945407
4929
Ich erkenne den Schmerz an, den sie anderen zugefügt haben, und für den es keine Vergebung gibt,
16:02
but the painSchmerz they causedverursacht to me, there is," she said.
283
950336
3464
aber für den Schmerz, den sie mir verursacht haben, gibt es Vergebung", sagte sie.
16:05
"So while I recognizeerkenne that it would have been better for the worldWelt
284
953800
3792
"Während ich es also anerkenne,
dass es für die Welt besser gewesen wäre,
16:09
if DylanDylan had never been borngeboren,
285
957592
2510
wenn Dylan nie geboren worden wäre,
16:12
I've decidedbeschlossen that it would not have been better for me."
286
960102
5482
bin ich zu dem Schluss gekommen,
dass es für mich nicht besser gewesen wäre."
16:17
I thought it was surprisingüberraschend how all of these familiesFamilien had all of these childrenKinder with all of these problemsProbleme,
287
965584
6484
Ich war erstaunt darüber, wie all diese Familien
all diese Kinder mit all diesen Problemen hatten,
16:24
problemsProbleme that they mostlymeist would have doneerledigt anything to avoidvermeiden,
288
972068
3033
Probleme, für die sie meist alles getan hätten,
um sie zu vermeiden,
16:27
and that they had all foundgefunden so much meaningBedeutung in that experienceErfahrung of parentingElternschaft.
289
975101
3819
und wie sie dennoch so viel Sinn aus
dieser Erfahrung als Eltern gezogen hatten.
16:30
And then I thought, all of us who have childrenKinder
290
978920
3201
Und dann dachte ich, dass wir alle,
die wir Kinder haben,
16:34
love the childrenKinder we have, with theirihr flawsFehler.
291
982121
2692
unsere Kinder mit all ihren Schwächen lieben.
16:36
If some gloriousglorreiche angelEngel suddenlyplötzlich descendedabstammen throughdurch my livingLeben roomZimmer ceilingDecke
292
984813
4256
Wenn ein leuchtender Engel plötzlich durch
die Wohnzimmerdecke geschwebt käme,
16:41
and offeredangeboten to take away the childrenKinder I have
293
989069
2210
und mir anböte, meine Kinder mitzunehmen,
16:43
and give me other, better childrenKinder -- more politehöflich, funnierlustiger, nicerschöner, smarterintelligenter --
294
991279
6594
um sie gegen andere, bessere Kinder einzutauschen
– höflicher, lustiger, schöner und intelligenter –
16:49
I would clinghaften to the childrenKinder I have and praybeten away that atrociousscheußlich spectacleSchauspiel.
295
997873
5105
ich würde mich an meine Kinder klammern und
das grausame Spektakel wegzubeten versuchen.
16:54
And ultimatelyletzten Endes I feel
296
1002978
1992
Und letztendlich denke ich,
16:56
that in the samegleich way that we testTest flame-retardantschwer entflammbar pajamasPyjama in an infernoInferno
297
1004970
3578
dass genauso wie wir flammfeste Schlafanzüge
in einem Inferno testen,
17:00
to ensuredafür sorgen they won'tGewohnheit catchFang fireFeuer when our childKind reacheserreicht acrossüber the stoveHerd,
298
1008548
4472
um sicherzustellen, dass sie nicht Feuer fangen,
wenn unser Kind über den Herd langt,
17:05
so these storiesGeschichten of familiesFamilien negotiatingverhandeln these extremeextrem differencesUnterschiede
299
1013020
4068
auch diese Geschichten von Familien, die diese extremen Unterschiede zu überwinden haben,
17:09
reflectreflektieren on the universalUniversal- experienceErfahrung of parentingElternschaft,
300
1017088
2681
die universelle Erfahrung des Elternseins widerspiegeln,
17:11
whichwelche is always that sometimesmanchmal you look at your childKind and you think,
301
1019769
4134
welche immer darauf hinausläuft, dass man
manchmal dein Kind ansiehst und sich fragt:
17:15
where did you come from?
302
1023903
2189
"Von welchem Planeten kommst du?"
17:18
(LaughterLachen)
303
1026092
2454
(Lachen)
17:20
It turnswendet sich out that while eachjede einzelne of these individualPerson differencesUnterschiede is siloedisolierte --
304
1028546
4975
Es stellt sich heraus, dass obwohl jeder
dieser Unterschiede in sich isoliert ist –
17:25
there are only so manyviele familiesFamilien dealingUmgang with schizophreniaSchizophrenie,
305
1033521
2545
nicht jede Familie hat ein
schizophrenes Familienmitglied,
17:28
there are only so manyviele familiesFamilien of childrenKinder who are transgenderTransgender,
306
1036066
2637
nicht jede ein Kind, das transgender,
17:30
there are only so manyviele familiesFamilien of prodigiesWunderkinder --
307
1038703
2194
oder hochbegabt ist,
17:32
who alsoebenfalls faceGesicht similarähnlich challengesHerausforderungen in manyviele waysWege --
308
1040897
2284
was an die Eltern oft ähnliche
Herausforderungen stellt –
17:35
there are only so manyviele familiesFamilien in eachjede einzelne of those categoriesKategorien --
309
1043181
2690
in jeder dieser Kategorien gibt es
nur eine handvoll Familien –
17:37
but if you startAnfang to think
310
1045871
1432
aber wenn Sie anfangen zu denken,
17:39
that the experienceErfahrung of negotiatingverhandeln differenceUnterschied withininnerhalb your familyFamilie
311
1047303
3566
dass die Erfahrung, Unterschiede
in der Familie zu überwinden, das ist,
17:42
is what people are addressingAdressierung,
312
1050869
2030
was Menschen ansprechen,
17:44
then you discoverentdecken that it's a nearlyfast universalUniversal- phenomenonPhänomen.
313
1052899
3737
dann entdecken Sie, dass es ein
nahezu universelles Phänomen ist.
17:48
IronicallyIronischerweise, it turnswendet sich out, that it's our differencesUnterschiede, and our negotiationVerhandlung of differenceUnterschied,
314
1056636
4635
Ironischerweise sind es unsere Unterschiede,
und unser Umgang mit ihnen,
17:53
that unitevereinen us.
315
1061271
2428
die uns zusammenbringen.
17:55
I decidedbeschlossen to have childrenKinder while I was workingArbeiten on this projectProjekt.
316
1063699
5314
Ich entschied mich selbst Vater zu werden,
noch während ich an diesem Projekt arbeitete.
18:01
And manyviele people were astonishederstaunt and said,
317
1069013
3116
Und viele Leute waren erstaunt und sagten:
18:04
"But how can you decideentscheiden to have childrenKinder
318
1072129
1848
"Wie kannst du dich dazu entscheiden,
Kinder zu haben,
18:05
in the midstMitte of studyingstudieren everything that can go wrongfalsch?"
319
1073977
4106
inmitten all deiner Studien über alles,
was schiefgehen kann?"
18:10
And I said, "I'm not studyingstudieren everything that can go wrongfalsch.
320
1078083
3230
Und ich sagte: "Ich untersuche nicht alles,
was schiefgehen kann.
18:13
What I'm studyingstudieren is how much love there can be,
321
1081313
3091
Was ich herausfinden möchte ist,
wieviel Liebe möglich ist,
18:16
even when everything appearserscheint to be going wrongfalsch."
322
1084404
4725
auch wenn alles schiefzugehen scheint."
18:21
I thought a lot about the motherMutter of one disabledbehindert childKind I had seengesehen,
323
1089129
5635
Ich dachte viel über die Mutter eines behinderten Kindes nach, das ich gesehen hatte,
18:26
a severelystark disabledbehindert childKind who diedist verstorben throughdurch caregiverPflegeperson neglectvernachlässigen.
324
1094764
3772
ein schwerst behindertes Kind, das infolge von Vernachlässigung durch die Betreuungsperson starb.
18:30
And when his ashesAsche were interredbeigesetzt, his motherMutter said,
325
1098536
2810
Und als seine Asche beigesetzt wurde,
sagte seine Mutter:
18:33
"I praybeten here for forgivenessVergebung for havingmit been twicezweimal robbedberaubt,
326
1101346
8034
"Ich bitte hier um Vergebung darum,
dass ich zweimal beraubt wurde,
18:41
onceEinmal of the childKind I wanted and onceEinmal of the sonSohn I lovedliebte."
327
1109380
6056
einmal des Kindes, das ich wollte,
und einmal des geliebten Sohnes."
18:47
And I figuredabgebildet it was possiblemöglich then for anyonejemand to love any childKind
328
1115436
4636
Und da wurde mir klar, dass es für
jeden möglich ist, jedes Kind zu lieben,
18:52
if they had the effectiveWirksam will to do so.
329
1120072
2532
solange er nur den festen Willen dazu hat.
18:54
So my husbandMann is the biologicalbiologisch fatherVater of two childrenKinder
330
1122604
5025
Mein Mann ist der biologische Vater
von zwei Kindern,
18:59
with some lesbianLesbe friendsFreunde in MinneapolisMinneapolis.
331
1127629
2761
die er mit lesbischen Freunden in Minneapolis hat.
19:02
I had a closeschließen friendFreund from collegeHochschule who'dWer würde goneWeg throughdurch a divorceScheidung and wanted to have childrenKinder.
332
1130390
5824
Ich hatte eine enge Freundin aus Uni-Tagen,
die eine Scheidung hinter sich hatte und Kinder wollte.
19:08
And so she and I have a daughterTochter,
333
1136214
1898
Mit ihr habe ich also eine Tochter,
19:10
and motherMutter and daughterTochter liveLeben in TexasTexas.
334
1138112
2211
und Mutter und Tochter leben in Texas.
19:12
And my husbandMann and I have a sonSohn who livesLeben with us all the time
335
1140323
3239
Mein Mann und ich haben einen Sohn zusammen,
der durchgehend bei uns lebt,
19:15
of whomwem I am the biologicalbiologisch fatherVater,
336
1143562
2384
von dem ich der biologische Vater bin,
19:17
and our surrogateSurrogat for the pregnancySchwangerschaft was LauraLaura,
337
1145946
3920
und unsere Leihmutter für
die Schwangerschaft Laura war,
19:21
the lesbianLesbe motherMutter of OliverOliver and LucyLucy in MinneapolisMinneapolis.
338
1149881
3048
die lesbische Mutter von Oliver
und Lucy in Minneapolis.
19:24
(ApplauseApplaus)
339
1152929
8655
(Beifall)
19:33
So the shorthandKurzschrift is fivefünf parentsEltern of fourvier childrenKinder in threedrei statesZustände.
340
1161584
5464
In Kurzform sind das fünf Eltern
von vier Kindern in drei Staaten.
19:39
And there are people who think that the existenceExistenz of my familyFamilie
341
1167048
3356
Und es gibt Menschen, die glauben,
dass die Existenz meiner Familie
19:42
somehowirgendwie underminesuntergräbt or weakensschwächt or damagesSchäden theirihr familyFamilie.
342
1170404
4665
in irgendeiner Weise ihre eigene Familie
untergräbt, schwächt oder schädigt.
19:47
And there are people who think that familiesFamilien like mineBergwerk
343
1175069
3628
Und es gibt Leute, die der Meinung sind,
dass Familien wie die meine
19:50
shouldn'tsollte nicht be alloweddürfen to existexistieren.
344
1178697
1684
kein Recht haben sollten zu existieren.
19:52
And I don't acceptakzeptieren subtractivesubtraktive modelsModelle of love, only additiveAdditiv onesEinsen.
345
1180381
5655
Und ich akzeptiere keine subtraktiven Modelle
der Liebe, nur solche, die hinzufügend sind.
19:58
And I believe that in the samegleich way that we need speciesSpezies diversityVielfalt
346
1186036
3526
Und ich glaube, dass genauso
wie wir Artenvielfalt brauchen,
20:01
to ensuredafür sorgen that the planetPlanet can go on,
347
1189562
2251
um sicherzustellen, dass unser Planet
weiter existieren kann,
20:03
so we need this diversityVielfalt of affectionZuneigung and diversityVielfalt of familyFamilie
348
1191813
4201
brauchen wir diese verschiedenen Formen
von Zuneigung und Familie,
20:08
in orderAuftrag to strengthenstärken the ecosphereÖkosphäre of kindnessFreundlichkeit.
349
1196014
4681
um diese Ökosphäre von Güte zu stärken.
20:12
The day after our sonSohn was borngeboren,
350
1200695
2370
Ein Tag, nachdem unser Sohn geboren wurde,
20:15
the pediatricianKinderarzt camekam into the hospitalKrankenhaus roomZimmer and said she was concernedbesorgt.
351
1203065
4572
kam die Kinderärztin zu uns ins
Krankenzimmer und sagte, sie wäre besorgt.
20:19
He wasn'twar nicht extendingErweiterung his legsBeine appropriatelypassend.
352
1207637
3133
Er würde seine Beine nicht richtig ausstrecken.
20:22
She said that mightMacht mean that he had brainGehirn damageBeschädigung.
353
1210770
2909
Sie sagte, das könne bedeuten,
dass er Hirnschäden davongetragen hatte.
20:25
In so farweit as he was extendingErweiterung them, he was doing so asymmetricallyasymmetrisch,
354
1213679
3361
Soweit er sie überhaupt ausstreckte,
tat er das so ungleichmäßig,
20:29
whichwelche she thought could mean that there was a tumorTumor of some kindArt in actionAktion.
355
1217040
3863
dass sie dachte, ein Tumor könnte
möglicherweise dafür verantwortlich sein.
20:32
And he had a very largegroß headKopf, whichwelche she thought mightMacht indicatezeigen hydrocephalusHydrocephalus.
356
1220903
4783
Und er hatte einen sehr großen Kopf, was, wie sie meinte, auf einen Wasserkopf hinweisen könnte.
20:37
And as she told me all of these things,
357
1225686
1630
Und als sie mir all diese Dinge erzählte,
20:39
I feltFilz the very centerCenter of my beingSein pouringGießen out ontoauf zu the floorStock.
358
1227316
3995
fühlte ich für einen Moment,
wie alles Leben aus mir wich.
20:43
And I thought, here I had been workingArbeiten for yearsJahre
359
1231311
2343
Ich dachte, da arbeitete ich nun seit Jahren
20:45
on a bookBuch about how much meaningBedeutung people had foundgefunden
360
1233654
2549
an einem Buch darüber, wieviel Sinn Menschen
20:48
in the experienceErfahrung of parentingElternschaft childrenKinder who are disabledbehindert,
361
1236203
3533
aus ihrer Erfahrung als Eltern
eines behinderten Kindes schöpften,
20:51
and I didn't want to joinbeitreten theirihr numberNummer.
362
1239736
3900
und ich wollte ihrem Kreis nicht beitreten.
20:55
Because what I was encounteringBegegnung mit was an ideaIdee of illnessKrankheit.
363
1243636
2695
Denn, was mir entgegensprang
war der Gedanke an Krankheit.
20:58
And like all parentsEltern sinceschon seit the dawnDämmerung of time,
364
1246331
2250
Und wie alle Eltern seit Anbeginn der Zeit,
21:00
I wanted to protectschützen my childKind from illnessKrankheit.
365
1248581
3346
wollte auch ich mein Kind vor Krankheit schützen.
21:03
And I wanted alsoebenfalls to protectschützen myselfmich selber from illnessKrankheit.
366
1251927
3211
Und ich wollte auch mich vor Krankheit schützen.
21:07
And yetnoch, I knewwusste from the work I had doneerledigt
367
1255138
2560
Und doch wusste ich von meiner Arbeit her,
21:09
that if he had any of the things we were about to startAnfang testingtesten for,
368
1257698
4107
dass wenn er eines dieser Dinge hätte,
auf die wir ihn testen lassen wollten,
21:13
that those would ultimatelyletzten Endes be his identityIdentität,
369
1261805
3073
diese letztendlich zu seiner Identität werden würden,
21:16
and if they were his identityIdentität they would becomewerden my identityIdentität,
370
1264878
4234
und wenn sie seine Identität wären,
würden sie auch zu meiner Identität werden,
21:21
that that illnessKrankheit was going to take a very differentanders shapegestalten as it unfoldedaufgeklappt.
371
1269112
4157
und dass die Krankheit während ihres Verlaufs unterschiedliche Formen annehmen würde.
21:25
We tookdauerte him to the MRIMRI machineMaschine, we tookdauerte him to the CATKATZE scannerScanner,
372
1273269
3031
Wir brachten ihn zur Kernspintomographie,
zur Computertomographie,
21:28
we tookdauerte this day-oldTag-alte childKind and gavegab him over for an arterialarterielle bloodBlut drawzeichnen.
373
1276300
3998
wir übergaben dieses 1-Tage-alte Kind den Ärzten
für eine arterielle Blutentnahme.
21:32
We feltFilz helplesshilflos.
374
1280298
1194
Wir fühlten uns hilflos.
21:33
And at the endEnde of fivefünf hoursStd.,
375
1281492
1478
Und nach fünf langen Stunden,
21:34
they said that his brainGehirn was completelyvollständig clearklar
376
1282970
2224
teilten sie uns mit, dass sein Gehirn
völlig unauffällig sei,
21:37
and that he was by then extendingErweiterung his legsBeine correctlykorrekt.
377
1285194
3010
und er seine Beine mittlerweile
richtig ausstrecken würde.
21:40
And when I askedaufgefordert the pediatricianKinderarzt what had been going on,
378
1288204
2932
Und als ich die Kinderärztin fragte,
was mit ihm los war,
21:43
she said she thought in the morningMorgen he had probablywahrscheinlich had a crampKrampf.
379
1291136
4335
sagte sie, sie glaube, er hätte am Morgen wahrscheinlich einen Krampf gehabt.
21:47
(LaughterLachen)
380
1295471
3565
(Lachen)
21:51
But I thought how my motherMutter was right.
381
1299036
7833
Aber ich dachte, wie recht meine Mutter doch hatte.
21:58
I thought, the love you have for your childrenKinder
382
1306869
3495
Ich dachte, die Liebe, die man
für seine Kinder empfindet,
22:02
is unlikenicht wie any other feelingGefühl in the worldWelt,
383
1310364
3330
lässt sich mit keinem Gefühl der Welt vergleichen,
22:05
and untilbis you have childrenKinder, you don't know what it feelsfühlt sich like.
384
1313694
6164
und bevor du nicht selbst Kinder hast,
weißt du nicht, wie es sich anfühlt.
22:11
I think childrenKinder had ensnaredumgarnt me
385
1319858
2321
Ich glaube, Kinder hatten mich
um den Finger gewickelt,
22:14
the momentMoment I connectedin Verbindung gebracht fatherhoodVaterschaft with lossVerlust.
386
1322179
3526
sobald ich Vaterschaft mit Verlust
in Verbindung brachte.
22:17
But I'm not sure I would have noticedbemerkt that
387
1325705
1932
Aber ich bin mir nicht sicher,
ob ich es bemerkt hätte,
22:19
if I hadn'thatte nicht been so in the thickdick of this researchForschung projectProjekt of mineBergwerk.
388
1327637
5525
wäre ich nicht so tief in mein Forschungsprojekt verwickelt gewesen.
22:25
I'd encounteredangetroffen so much strangekomisch love,
389
1333162
3232
Ich war auf soviel seltsame Liebe getroffen,
22:28
and I fellfiel very naturallynatürlich into its bewitchingbezaubernd patternsMuster.
390
1336394
3785
und ich fiel fast selbstverständlich
in ihr verzauberndes Raster.
22:32
And I saw how splendorPracht can illuminateIlluminate even the mostdie meisten abjectabwesend vulnerabilitiesSchwachstellen.
391
1340179
6727
Ich sah, wie ihre Pracht selbst größte
Verletzbarkeit erleuchten kann.
22:38
DuringWährend these 10 yearsJahre, I had witnessedbezeugt and learnedgelernt
392
1346906
3806
In diesen 10 Jahren hatte ich Gelegenheit,
22:42
the terrifyingschrecklich joyFreude of unbearableunerträglich responsibilityVerantwortung,
393
1350712
3492
die Freuden und Schrecken unerträglicher Verantwortung kennenzulernen,
22:46
and I had come to see how it conquerserobert everything elsesonst.
394
1354204
3532
und mitzuerleben, wie sie alles andere überwinden.
22:49
And while I had sometimesmanchmal thought the parentsEltern I was interviewinginterviewen were foolsNarren,
395
1357736
4301
Und obwohl ich manchmal dachte, dass die Eltern, die ich interviewte, Narren wären,
22:54
enslavingVersklavung themselvessich to a lifetime'sLebenswerk journeyReise with theirihr thanklessundankbare childrenKinder
396
1362037
4950
weil sie sich zu einer lebenslangen Reise
mit ihren undankbaren Kindern versklavten,
22:58
and tryingversuchen to breedRasse identityIdentität out of miseryElend,
397
1366987
2949
und versuchten aus Elend eine Identität zu machen,
23:01
I realizedrealisiert that day that my researchForschung had builtgebaut me a plankPlank
398
1369936
4636
erkannte ich an jenem Tag, dass mir
meine Forschung einen Steg gebaut hatte,
23:06
and that I was readybereit to joinbeitreten them on theirihr shipSchiff.
399
1374572
3414
und ich bereit war, zu ihnen an Board zu gehen.
23:09
Thank you.
400
1377986
1817
Vielen Dank.
23:11
(ApplauseApplaus)
401
1379803
5651
(Beifall)
Translated by Maria Pichler
Reviewed by Melanie John

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com