ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

May El-Khalil: Making peace is a marathon

May El-Khalil: Frieden stiften ist ein Marathon

Filmed:
5,268,496 views

Im Libanon gibt es einen Schuss im Jahr, der nicht Teil von alltäglich gewordener Gewalt ist: Das Eröffnungssignal des Beirut International Marathon. In einem rührenden Vortrag erklärt die Marathon-Gründerin May El-Khalil wieso sie glaubt, dass ein 42 km langes Wettrennen ein Land, das seit Jahrzehnten durch Politik und Religion geteilt ist, zusammenbringt – wenn auch nur für einen Tag im Jahr.
- Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I come from LebanonLibanon,
0
1712
2525
Ich komme aus dem Libanon
00:16
and I believe that runningLaufen can changeVeränderung the worldWelt.
1
4237
4009
und ich glaube, dass rennen die Welt verändern kann.
00:20
I know what I have just said is simplyeinfach not obviousoffensichtlich.
2
8246
4484
Ich weiß, dass was ich gerade gesagt habe
nicht offensichtlich ist.
00:24
You know, LebanonLibanon as a countryLand has been onceEinmal destroyedkaputt gemacht
3
12730
4672
Bekanntermaßen ist der Libanon ein Land,
das bereits einmal zerstört wurde,
00:29
by a long and bloodyblutig civilbürgerlich warKrieg.
4
17402
3140
durch einen langen und blutigen Bürgerkrieg.
00:32
HonestlyEhrlich gesagt, I don't know why they call it civilbürgerlich warKrieg
5
20542
3260
Ehrlich gesagt weiß ich nicht,
warum es Bürgerkrieg genannt wird,
00:35
when there is nothing civilbürgerlich about it.
6
23802
2706
wenn daran nichts bürgerliches ist.
00:38
With SyriaSyrien to the northNorden, IsraelIsrael and PalestinePalästina to the southSüd,
7
26508
5034
Mit Syrien im Norden, Israel und Palästina im Süden
00:43
and our governmentRegierung even up tillbis this momentMoment
8
31542
3345
und unserer Regierung, die momentan
00:46
is still fragmentedfragmentiert and unstableinstabil.
9
34887
3022
immer noch geteilt und instabil ist,
00:49
For yearsJahre, the countryLand has been dividedgeteilt
10
37909
3234
war das Land jahrelang geteilt
00:53
betweenzwischen politicsPolitik and religionReligion.
11
41143
4056
zwischen Politik und Religion.
00:57
HoweverJedoch, for one day a yearJahr,
12
45199
3270
Wie dem auch sei, an einem Tag im Jahr
01:00
we trulywirklich standStand unitedvereinigt,
13
48469
2466
stehen wir vereint zusammen
01:02
and that's when the marathonMarathon takes placeOrt.
14
50935
4234
und das ist, wenn der Marathon veranstaltet wird.
01:07
I used to be a marathonMarathon runnerLäufer.
15
55169
3148
Ich war eine Marathon-Läuferin.
01:10
Long distanceEntfernung runningLaufen was not only good for my well-beingWohlbefinden
16
58317
4758
Langstreckenlauf war nicht nur
gut für mein Wohlbefinden,
01:15
but it helpedhalf me meditatemeditieren and dreamTraum biggroß.
17
63075
4605
sondern half mir auch dabei zu meditieren
und große Träume zu wagen.
01:19
So the longerlänger distancesEntfernungen I ranlief,
18
67680
2228
Je weiter ich lief,
01:21
the biggergrößer my dreamsTräume becamewurde,
19
69908
3514
desto größer wurden meine Träume,
01:25
untilbis one fatefulschicksalhafte morningMorgen,
20
73422
2979
bis zu einem schicksalhaften Morgen
01:28
and while trainingAusbildung, I was hitschlagen by a busBus.
21
76401
6169
an dem ich während meines Trainings
von einem Bus angefahren wurde.
01:34
I nearlyfast diedist verstorben, was in a comaKoma,
22
82570
3280
Ich bin fast gestorben, war im Koma,
01:37
stayedblieb at the hospitalKrankenhaus for two yearsJahre,
23
85850
3050
blieb für zwei Jahre im Krankenhaus
01:40
and underwentunterzog sich 36 surgeriesOperationen to be ablefähig to walkgehen again.
24
88900
6781
und erduldete 36 Operationen,
um wieder laufen zu können.
01:47
As soonbald as I camekam out of my comaKoma,
25
95681
2811
Sobald ich aus dem Koma erwachte,
01:50
I realizedrealisiert that I was no longerlänger the samegleich runnerLäufer I used to be,
26
98492
5150
stellte ich fest, dass ich nicht mehr
die gleiche Läuferin war wie zuvor,
01:55
so I decidedbeschlossen, if I couldn'tkonnte nicht runLauf myselfmich selber,
27
103642
4163
also entschied ich, wenn ich
nicht selbst laufen konnte
01:59
I wanted to make sure that othersAndere could.
28
107805
4072
wollte ich sicherstellen,
dass andere es können.
02:03
So out of my hospitalKrankenhaus bedBett,
29
111877
2376
Während ich noch im Krankenhausbett lag,
02:06
I askedaufgefordert my husbandMann to startAnfang takingunter notesNotizen,
30
114253
3176
bat ich meinen Mann Notizen zu machen
02:09
and a fewwenige monthsMonate laterspäter,
31
117429
2488
und ein paar Monate später
02:11
the marathonMarathon was borngeboren.
32
119917
3776
war der Marathon Realität.
02:15
OrganizingOrganisation von a marathonMarathon as a reactionReaktion to an accidentUnfall
33
123693
4196
Einen Marathon als Reaktion
auf einen Unfall zu organisieren,
02:19
maykann soundklingen strangekomisch,
34
127889
2271
hört sich vielleicht merkwürdig an,
02:22
but at that time, even duringwährend my mostdie meisten vulnerableverwundbar conditionBedingung,
35
130160
5061
aber zu der Zeit, selbst während
ich am verletzlichsten war,
02:27
I needederforderlich to dreamTraum biggroß.
36
135221
2242
musste ich große Träume haben.
02:29
I needederforderlich something to take me out of my painSchmerz,
37
137463
3242
Ich brauchte etwas,
dass mich vom Schmerz löste,
02:32
an objectiveZielsetzung to look forwardVorwärts- to.
38
140705
2940
ein Ziel, auf das ich mich fokussieren konnte.
02:35
I didn't want to pitySchade myselfmich selber, nornoch to be pitiedbemitleidet,
39
143645
4398
Ich wollte mir nicht selbst leid tun,
oder dass andere Mitleid hatten,
02:40
and I thought by organizingorganisieren sucheine solche a marathonMarathon,
40
148043
3574
und so dachte ich, dass ich durch
das Organisieren eines Marathons
02:43
I'll be ablefähig to payZahlen back to my communityGemeinschaft,
41
151617
3019
meiner Gemeinschaft etwas zurückgeben könnte,
02:46
buildbauen bridgesBrücken with the outsidedraußen worldWelt,
42
154636
2580
Brücken mit der Außenwelt bauen
02:49
and inviteeinladen runnersLäufer to come to LebanonLibanon
43
157216
2464
und Läufer in den Libanon einladen könnte,
02:51
and runLauf underunter the umbrellaRegenschirm of peaceFrieden.
44
159680
5075
um unter der Schirmherrschaft
des Friedens zu laufen.
02:56
OrganizingOrganisation von a marathonMarathon in LebanonLibanon
45
164755
2542
Die Organisation eines Marathons im Libanon
02:59
is definitelybestimmt not like organizingorganisieren one in NewNeu YorkYork.
46
167297
5015
ist definitiv nicht das gleiche
wie die Organisation von einem in New York.
03:04
How do you introducevorstellen the conceptKonzept of runningLaufen
47
172312
3196
Wie macht man das Konzept des Laufens
03:07
to a nationNation that is constantlyständig at the brinkRand of warKrieg?
48
175508
5129
einer Nation verständlich,
die ständig kurz vor dem Krieg steht?
03:12
How do you askFragen those who were onceEinmal fightingKampf
49
180637
3251
Wie fragt man die, die sich früher bekämpft
03:15
and killingTötung eachjede einzelne other
50
183888
1641
und getötet haben,
03:17
to come togetherzusammen and runLauf nextNächster to eachjede einzelne other?
51
185529
4072
zusammenzukommen und nebeneinander zu laufen?
03:21
More than that, how do you convinceüberzeugen people
52
189601
3234
Und noch wichtiger, wie überzeugt man Menschen
03:24
to runLauf a distanceEntfernung of 26.2 milesMeilen
53
192835
3329
eine Strecke von 42km zu laufen,
03:28
at a time they were not even familiarfamiliär
54
196164
2463
wenn ihnen nicht einmal
03:30
with the wordWort "marathonMarathon"?
55
198627
2729
das Word "Marathon" bekannt ist?
03:33
So we had to startAnfang from scratchkratzen.
56
201356
2480
Also mussten wir ganz von vorn anfangen.
03:35
For almostfast two yearsJahre, we wentging all over the countryLand
57
203836
3574
Fast zwei Jahre lang fuhren
wir durch das gesamte Land
03:39
and even visitedhat besucht remoteentfernt villagesDörfer.
58
207410
3843
und besuchten sogar entlegene Dörfer.
03:43
I personallypersönlich metgetroffen with people from all walksSpaziergänge of life --
59
211253
4512
Ich habe mich persönlich mit Menschen
aus allen Lebensbereichen getroffen –
03:47
mayorsBürgermeister, NGOsNRO, schoolchildrenSchülerinnen und Schüler,
60
215765
3029
Bürgermeistern, NGOs, Schulkindern,
03:50
politiciansPolitiker, militiamenMilizionäre, people from mosquesMoscheen, churchesKirchen,
61
218794
5791
Politikern, Milizen, Menschen
von Moscheen, Kirchen,
03:56
the presidentPräsident of the countryLand, even housewivesHausfrauen.
62
224585
4834
dem Präsidenten des Landes, sogar Hausfrauen.
04:01
I learnedgelernt one thing:
63
229419
2732
Ich habe eine Sache gelernt:
04:04
When you walkgehen the talk, people believe you.
64
232151
4293
Wenn man seinen Worten Taten folgen lässt,
glauben die Menschen einem.
04:08
ManyViele were touchedberührt by my personalpersönlich storyGeschichte,
65
236444
4363
Viele waren von meiner Geschichte gerührt
04:12
and they sharedgeteilt theirihr storiesGeschichten in returnRückkehr.
66
240807
2840
und haben im Gegenzug
ihre eigenen Geschichten erzählt.
04:15
It was honestyEhrlichkeit and transparencyTransparenz that broughtgebracht us togetherzusammen.
67
243647
5263
Ehrlichkeit und Transparenz
brachten uns zusammen.
04:20
We spokeSpeiche one commonverbreitet languageSprache to eachjede einzelne other,
68
248910
3594
Wir haben eine gemeinsame Sprache gesprochen
04:24
and that was from one humanMensch to anotherein anderer.
69
252504
5404
und die war von Menschen zu Mensch.
04:29
OnceEinmal that trustVertrauen was builtgebaut,
70
257908
2380
Als das Vertrauen aufgebaut war,
04:32
everybodyjeder wanted to be partTeil of the marathonMarathon
71
260288
2640
wollte jeder Teil des Marathons werden,
04:34
to showShow the worldWelt the truewahr colorsFarben of LebanonLibanon
72
262928
3032
um der Welt das wahre Gesicht des Libanons
04:37
and the LebaneseLibanesische
73
265960
2131
und der Libanesen zu zeigen,
04:40
and theirihr desireVerlangen to liveLeben in peaceFrieden and harmonyHarmonie.
74
268091
5312
deren Wunsch, in Frieden und Harmonie zu leben.
04:45
In OctoberOktober 2003, over 6,000 runnersLäufer
75
273403
5089
Im Oktober 2003 kamen über 6000 Läufer
04:50
from 49 differentanders nationalitiesNationalitäten
76
278492
2610
49 verschiedener Nationalitäten
04:53
camekam to the startAnfang lineLinie, all determinedentschlossen,
77
281102
3930
an die Startlinie, alle fest entschlossen,
04:57
and when the gunfireGewehrfeuer wentging off,
78
285032
2620
und als der Schuss zu hören war,
04:59
this time it was a signalSignal to runLauf in harmonyHarmonie
79
287652
4901
war er diesmal das Signal dazu in Harmonie
05:04
for a changeVeränderung.
80
292553
2411
und für den Wandel zu laufen.
05:06
The marathonMarathon grewwuchs.
81
294964
2001
Der Marathon wurde größer,
05:08
So did our politicalpolitisch problemsProbleme.
82
296965
2967
so auch unsere politischen Probleme.
05:11
But for everyjeden disasterKatastrophe we had,
83
299932
2739
Aber für jedes Desaster, dass wir hatten,
05:14
the marathonMarathon foundgefunden waysWege to bringbringen people togetherzusammen.
84
302671
5685
fand der Marathon einen Weg
Menschen zusammenzubringen.
05:20
In 2005, our primeprim ministerMinister was assassinatedermordet,
85
308356
4768
2005 wurde unser Premierminister
Opfer eines Anschlags
05:25
and the countryLand camekam to a completekomplett standstillStillstand,
86
313124
4052
und das gesamte Land stand still,
05:29
so we organizedorganisiert a five-kilometerfünf kilometer UnitedVereinigte We RunLaufen campaignKampagne.
87
317176
4316
also organisierten wird eine 5km
"Zusammen Laufen Wir"-Kampagne.
05:33
Over 60,000 people camekam to the startAnfang lineLinie,
88
321492
4074
Über 60.000 Menschen kamen an die Startlinie,
05:37
all wearingtragen whiteWeiß t-shirtsT-Shirts with no politicalpolitisch slogansParolen.
89
325566
5716
alle mit weißen T-Shirts ohne politischen Botschaften.
05:43
That was a turningDrehen pointPunkt for the marathonMarathon,
90
331282
3091
Das war die Wende für den Marathon,
05:46
where people startedhat angefangen looking at it as a platformPlattform
91
334373
3607
als Menschen anfingen ihn als Plattform für
05:49
for peaceFrieden and unityEinheit.
92
337980
2895
Frieden und Einheit zu sehen.
05:52
BetweenZwischen 2006 up to 2009, our countryLand, LebanonLibanon,
93
340875
4877
Zwischen 2006 und 2009 musste
unser Land, der Libanon,
05:57
wentging throughdurch unstableinstabil yearsJahre,
94
345752
2673
instabile Jahre durchstehen,
06:00
invasionsInvasionen, and more assassinationsAttentate
95
348425
3505
mit Invasionen und noch mehr Attentaten,
06:03
that broughtgebracht us closeschließen to a civilbürgerlich warKrieg.
96
351930
2336
was uns einem Bürgerkrieg nahebrachte.
06:06
The countryLand was dividedgeteilt again,
97
354266
2650
Das Land war wieder geteilt,
06:08
so much that our parliamentParlament resignedzurückgetreten,
98
356916
3034
so sehr, dass unser Parlament zurücktrat,
06:11
we had no presidentPräsident for a yearJahr, and no primeprim ministerMinister.
99
359950
5219
wir für ein Jahr keinen Präsidenten hatten
und keinen Premierminister.
06:17
But we did have a marathonMarathon.
100
365169
3817
Aber wir hatten noch den Marathon.
06:20
(ApplauseApplaus)
101
368986
5947
(Applaus)
06:26
So throughdurch the marathonMarathon, we learnedgelernt
102
374933
2583
Durch den Marathon lernten wird,
06:29
that politicalpolitisch problemsProbleme can be overcomeüberwinden.
103
377516
4736
dass politische Probleme lösbar sind.
06:34
When the oppositionWiderstand partyParty decidedbeschlossen
104
382252
1940
Als die Opposition entschied,
06:36
to shutgeschlossen down partTeil of the cityStadt centerCenter,
105
384192
2740
die Innenstadt zu blockieren,
06:38
we negotiatedverhandelt alternativeAlternative routesRouten.
106
386932
3030
verhandelten wir Alternativrouten.
06:41
GovernmentRegierung protestersDemonstranten becamewurde
107
389962
3154
Regierungskritiker wurden
06:45
sidelineNebenerwerb cheerleadersCheerleader.
108
393116
1722
Cheerleader an den Straßenrändern.
06:46
They even hostedgehostet juiceSaft stationsStationen.
109
394838
4637
Sie haben sogar Saftstationen eingerichtet.
06:51
You know, the marathonMarathon has really becomewerden
110
399475
4103
Der Marathon wurde wirklich
06:55
one of a kindArt.
111
403578
1636
einzigartig.
06:57
It gainedgewonnen credibilityGlaubwürdigkeit from bothbeide
112
405214
2423
Er hat sowohl Glaubwürdigkeit
06:59
the LebaneseLibanesische and the internationalInternational communityGemeinschaft.
113
407637
4602
bei den Libanesen als auch bei der
internationalen Gemeinschaft gewonnen.
07:04
Last NovemberNovember 2012, over 33,000 runnersLäufer
114
412239
4012
Im November 2012 kamen mehr als 33.000 Läufer
07:08
from 85 differentanders nationalitiesNationalitäten
115
416251
2673
85 verschiedener Nationalität
07:10
camekam to the startAnfang lineLinie,
116
418924
1408
an den Start,
07:12
but this time, they challengedherausgefordert
117
420332
2277
aber dieses Mal wurden sie herausgefordert
07:14
very stormystürmischen and rainyregnerisch weatherWetter.
118
422609
3123
von Sturm und Regenwetter.
07:17
The streetsStraßen were floodedüberschwemmt, but people didn't want to missFräulein
119
425732
3447
Die Straßen waren überflutet, aber
die Menschen wollten nicht verpassen
07:21
out on the opportunityGelegenheit of beingSein partTeil
120
429179
2655
Teil eines
07:23
of sucheine solche a nationalNational day.
121
431834
3162
solchen Nationaltags zu sein.
07:26
BMABMA has expandederweitert.
122
434996
1902
BMA wurde erweitert.
07:28
We includeeinschließen everyonejeder: the youngjung, the elderlyAlten,
123
436898
3874
Wir beteiligen jeden: die Jungen, die Älteren,
07:32
the disabledbehindert, the mentallygeistig challengedherausgefordert,
124
440772
2923
die körperlich und geistig Behinderten,
07:35
the blindblind, the eliteElite, the amateurAmateur runnersLäufer,
125
443695
3177
die Blinden, die Elite, die Freizeitläufer,
07:38
even momsMütter with theirihr babiesBabys.
126
446872
3119
sogar Mütter mit ihren Babies.
07:41
ThemesThemen have includedinbegriffen runsläuft for the environmentUmwelt,
127
449991
3357
Themen rangierten von Läufen für die Umwelt,
07:45
breastBrust cancerKrebs, for the love of LebanonLibanon, for peaceFrieden,
128
453348
3784
zu Läufen gegen Brustkrebs,
für die Liebe zum Libanon, für Frieden
07:49
or just simplyeinfach to runLauf.
129
457132
2680
oder auch einfach nur um zu laufen.
07:51
The first annualjährlich all-women-and-girlsalle Frauen und Mädchen raceRennen for empowermentErmächtigung,
130
459812
6512
Der erste, jährliche Frauen-und-Mädchen-Lauf
für Empowerment,
07:58
whichwelche is one of its kindArt in the regionRegion,
131
466324
2528
der einmalig in der Region ist,
08:00
has just takengenommen placeOrt only a fewwenige weeksWochen agovor,
132
468852
3409
fand erst vor ein paar Wochen statt,
08:04
with 4,512 womenFrau, includingeinschließlich the first ladyDame,
133
472261
5518
mit 4.512 Frauen, einschließlich der First Lady,
08:09
and this is only the beginningAnfang.
134
477779
4397
und das ist erst der Anfang.
08:14
Thank you.
135
482176
2036
Vielen Dank.
08:16
(ApplauseApplaus)
136
484212
2638
(Applaus)
08:18
BMABMA has supportedunterstützt charitiesWohltätigkeitsorganisationen and volunteersFreiwillige
137
486850
5219
BMA hat Wohltätigkeitsorganisationen
und Freiwillige unterstützt,
08:24
who have helpedhalf reshapeUmformen LebanonLibanon,
138
492069
3051
die dabei geholfen haben den Libanon zu verändern,
08:27
raisingAnhebung fundsMittel for theirihr causesUrsachen
139
495120
2187
indem sie Spenden für ihre
verschiedenen Zwecke sammelten
08:29
and encouragingermutigend othersAndere to give.
140
497307
3451
und andere dazu ermutigten zu geben.
08:32
The cultureKultur of givinggeben and doing good
141
500758
2637
Die Kultur des Geben und Gutes tun
08:35
has becomewerden contagiousansteckend.
142
503395
2100
ist ansteckend geworden.
08:37
StereotypesStereotypen have been brokengebrochen.
143
505495
2187
Vorurteile wurden gebrochen.
08:39
Change-makersÄnderung-Macher and futureZukunft leadersFührer
144
507682
2841
Veränderer und zukünftige Führungspersönlichkeiten
08:42
have been createderstellt.
145
510523
1881
wurden geformt.
08:44
I believe these are the buildingGebäude blocksBlöcke for futureZukunft peaceFrieden.
146
512404
6356
Ich glaube, dass dies die Grundsteine für
Frieden in der Zukunft sind.
08:50
BMABMA has becomewerden sucheine solche a respectedrespektierte eventEvent in the regionRegion
147
518760
6975
BMA ist zu einem so respektierten Event
in der Region geworden,
08:57
that governmentRegierung officialsBeamte in the regionRegion
148
525735
2503
sodass Regierungsoffizielle in der Region,
wie zum Beispiel
09:00
like IraqIrak, EgyptÄgypten and SyriaSyrien,
149
528238
3417
aus dem Irak, Ägypten und Syrien
09:03
have askedaufgefordert the organizationOrganisation to help them structureStruktur
150
531655
3483
Hilfe angefragt haben bei der Organisation
09:07
a similarähnlich sportingSport eventEvent.
151
535138
2804
eines ähnlichen Sportevents.
09:09
We are now one of the largestgrößten runningLaufen eventsVeranstaltungen
152
537942
3727
Wir sind jetzt eines der größten Lauf-Events
09:13
in the MiddleMitte EastOsten, but mostdie meisten importantlywichtig,
153
541669
2511
im Mittleren Osten, aber am wichtigsten ist, dass
09:16
it is a platformPlattform for hopeHoffnung and cooperationZusammenarbeit
154
544180
4485
dies eine Bühne für Hoffnung und Kooperation
09:20
in an ever-fragile-fragile and unstableinstabil partTeil of the worldWelt.
155
548665
5787
in einem zerbrechlichen und instabilen Teil der Welt ist.
09:26
From BostonBoston to BeirutBeirut, we standStand as one.
156
554452
5264
Von Boston bis Beirut stehen wir gemeinsam als eins da.
09:31
(ApplauseApplaus)
157
559716
5826
(Applaus)
09:37
After 10 yearsJahre in LebanonLibanon,
158
565542
2602
Nach 10 Jahren im Libanon,
09:40
from nationalNational marathonsMarathonläufe or from nationalNational eventsVeranstaltungen
159
568144
3396
von nationalen Marathons oder nationalen Events
09:43
to smallerkleiner regionalregional racesRennen, we'vewir haben seengesehen
160
571540
2864
zu kleineren regionalen Rennen, haben wir gesehen,
09:46
that people want to runLauf for a better futureZukunft.
161
574404
5172
dass Menschen für eine bessere Zukunft laufen wollen.
09:51
After all, peacemakingFriedensschaffung is not a sprintSprint.
162
579576
5667
Friedensstiftung ist kein Sprint.
09:57
It is more of a marathonMarathon.
163
585243
2107
Es ist mehr wie ein Marathon.
09:59
Thank you.
164
587350
1516
Danke.
10:00
(ApplauseApplaus)
165
588866
5862
(Applaus)
Translated by Madleen Knauth
Reviewed by Tonia David

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com