ABOUT THE SPEAKER
Kwame Anthony Appiah - Philosopher
Kwame Anthony Appiah is a philosopher, cultural theorist and novelist. His latest book is "The Honor Code," exploring moral revolutions.

Why you should listen

Kwame Anthony Appiah works on political and moral theory, the philosophy of language and mind, and African intellectual history. In his 2010 book The Honor Code, he explores a hidden engine of reform: appeals to honor. Examining moral revolutions in the past—and campaigns against abhorrent practices today—he shows that appeals to reason, morality, or religion aren’t enough to ring in reform.

He's the author of Lines of Descent, a thoughtful look at the career of sociologist W.E.B. DuBois, and Cosmopolitanism: Ethics in a World of Strangers, which studied "the powerful ties that connect people across religions, culture and nations … and of the deep conflicts within them." In 2008, Appiah published Experiments in Ethics, in which he reviews the relevance of empirical research to ethical theory. Appiah has also published several novels, including Avenging Angel, Nobody Likes Letitia and Another Death in Venice. 
 

More profile about the speaker
Kwame Anthony Appiah | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2014

Kwame Anthony Appiah: Is religion good or bad? (This is a trick question)

Kwame Anthony Appiah: Ist Religion gut oder schlecht? (Achtung Fangfrage)

Filmed:
1,809,043 views

Viele gute Taten werden im Namen der Religion vollbracht, genauso leider auch viel Schlechtes. Aber was ist Religion eigentlich genau – ist sie gut oder schlecht, in sich, oder aus sich selbst heraus? Der Philosoph Kwame Anthony Appiah bietet eine umfassende und auch überraschende Erklärung.
- Philosopher
Kwame Anthony Appiah is a philosopher, cultural theorist and novelist. His latest book is "The Honor Code," exploring moral revolutions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
People say things about religionReligion all the time.
0
509
4227
Die Menschen haben zum Thema Religion
immer etwas zu sagen.
00:16
(LaughterLachen)
1
4736
1974
(Gelächter)
00:18
The latespät, great ChristopherChristopher HitchensHitchens
2
6710
2250
Der grandiose Christopher Hitchens
00:20
wroteschrieb a bookBuch callednamens "God Is Not Great"
3
8960
1421
schrieb das Buch "Der Herr ist kein Hirte"
00:22
whosederen subtitleUntertitel was, "ReligionReligion PoisonsGifte Everything."
4
10381
3532
mit dem Untertitel
"Wie Religion die Welt vergiftet."
00:25
(LaughterLachen)
5
13913
1373
(Gelächter)
00:27
But last monthMonat, in Time magazineZeitschrift,
6
15286
4094
Aber letzten Monat las man
im Time Magazine
die Aussage von Rabbi David Wolpe,
00:31
RabbiRabbi DavidDavid WolpeWolpe, who I gatherversammeln
is referredverwiesen to as America'sAmerikas rabbiRabbi,
7
19380
4013
der offenbar "Amerikas Rabbi"
genannt wird,
00:35
said, to balanceBalance that againstgegen
that negativeNegativ characterizationCharakterisierung,
8
23393
4638
-- um es dieser negativen
Charakterisierung entgegenzuhalten --
00:40
that no importantwichtig formbilden of socialSozial changeVeränderung
9
28031
2624
dass jede wichtige Form
sozialer Veränderung
00:42
can be broughtgebracht about exceptaußer throughdurch organizedorganisiert religionReligion.
10
30655
4340
nur durch organisierte Religion
erreicht werden kann.
00:46
Now, remarksBemerkungen of this sortSortieren on the negativeNegativ
11
34995
1978
Solche Äußerungen auf negativer
00:48
and the positivepositiv sideSeite are very oldalt.
12
36973
3037
und positiver Seite sind schon alt.
Ich habe hier ein Zitat in der Hosentasche
00:52
I have one in my pocketTasche here
13
40010
2441
00:54
from the first centuryJahrhundert BCEV. CHR. by LucretiusLukrez,
14
42451
5915
von Lukrez aus dem 1. Jahrhundert v. Chr.
01:00
the authorAutor of "On the NatureNatur of Things," who said,
15
48366
2863
Er schrieb in seinem Werk
"Über die Natur der Dinge":
01:03
"TantumTantum religioReligio potuitpotuit suaderesuadere malorumMalorum" --
16
51229
4283
"Tantum religio potuit suadere malorum" --
01:07
I should have been ablefähig to learnlernen that by heartHerz
17
55512
2622
das hätte ich auswendig lernen können --
01:10
whichwelche is, that's how much religionReligion
18
58134
2688
was bedeutet,
so einfach ist es für die Religion,
01:12
is ablefähig to persuadeüberzeugen people to do evilböse,
19
60822
2510
Menschen zu schlechten Taten zu bewegen.
01:15
and he was talkingim Gespräch about the factTatsache
20
63332
1787
Dabei meinte er
Agamemnons Entscheidung,
01:17
of Agamemnon'sAgamemnons decisionEntscheidung to placeOrt his daughterTochter
21
65119
3045
seine Tochter Iphigenie
auf einem Altar zu opfern,
01:20
IphigeniaIphigenie on an altarAltar of sacrificeOpfern
22
68164
1911
01:22
in orderAuftrag to preserveerhalten the prospectsAussichten of his armyArmee.
23
70075
3500
um damit die Chancen
seiner Armee zu steigern.
01:25
So there have been these long debatesDebatten
24
73575
2896
Diese langen Debatten
über Religion werden schon
seit Jahrhunderten geführt,
01:28
over the centuriesJahrhunderte, in that caseFall, actuallytatsächlich,
25
76471
1889
eigentlich schon seit Jahrtausenden.
01:30
we can say over the millenniaJahrtausende, about religionReligion.
26
78360
1586
01:31
People have talkedsprach about it a lot,
27
79946
1853
Die Menschen sprachen viel darüber,
01:33
and they'veSie haben said good and badschlecht
28
81799
1798
sagten Gutes und Schlechtes
01:35
and indifferentgleichgültig things about it.
29
83597
3509
und manchen war es auch gleichgültig.
01:39
What I want to persuadeüberzeugen you of todayheute
30
87106
1735
Ich möchte Sie heute davon überzeugen,
01:40
is of a very simpleeinfach claimAnspruch,
31
88841
1603
01:42
whichwelche is that these debatesDebatten are
32
90444
2237
dass diese Debatten
gewissermaßen unsinnig sind,
01:44
in a certainsicher senseSinn preposterousabsurd,
33
92681
2493
weil es so etwas wie Religion nicht gibt
01:47
because there is no sucheine solche thing as religionReligion
34
95174
4171
und diese Behauptungen
damit hinfällig sind.
01:51
about whichwelche to make these claimsAnsprüche.
35
99345
1735
01:53
There isn't a thing callednamens religionReligion,
36
101080
1388
Diese Sache namens "Religion"
existiert nicht
01:54
and so it can't be good or badschlecht.
37
102468
3051
und kann deswegen
weder gut noch schlecht sein.
01:57
It can't even be indifferentgleichgültig.
38
105519
2161
Sie kann auch nicht egal sein.
01:59
And if you think about claimsAnsprüche
39
107680
2459
Mit manchen Behauptungen wird versucht,
02:02
about the nonexistenceNichtexistenz of things,
40
110139
3988
die Existenz von Dingen zu widerlegen.
02:06
one obviousoffensichtlich way to try and establishGründen
41
114127
2192
Dabei wird oft wie folgt vorgegangen:
02:08
the nonexistenceNichtexistenz of a purportedangeblich thing
42
116319
2452
Zunächst bietet man eine Definition
einer bestimmten Sache an und sieht,
02:10
would be to offerAngebot a definitionDefinition of that thing
43
118771
2458
02:13
and then to see whetherob anything satisfiedzufrieden it.
44
121229
2761
ob sie mit irgendetwas übereinstimmt.
02:15
I'm going to startAnfang out on that little routeRoute
45
123990
3212
Und genau mit diesem Punkt
02:19
to beginStart with.
46
127202
1209
werde ich nun beginnen.
02:20
So if you look in the dictionariesWörterbücher
47
128411
2577
Wenn Sie also in
Wörterbüchern nachschlagen
02:22
and if you think about it,
48
130988
1150
oder darüber nachdenken,
02:24
one very naturalnatürlich definitionDefinition of religionReligion
49
132138
2369
ist eine sehr natürliche
Definition von Religion,
02:26
is that it involvesbeinhaltet beliefGlauben in godsGötter or in spiritualgeistig beingsWesen.
50
134507
5817
dass sie den Glauben an Gott
oder spirituelle Wesen beinhaltet.
02:32
As I say, this is in manyviele dictionariesWörterbücher,
51
140324
1506
Wie gesagt, findet man dies
in vielen Wörterbüchern,
02:33
but you'lldu wirst alsoebenfalls find it actuallytatsächlich
52
141830
2751
aber auch im Werk von Sir Edward Tylor,
02:36
in the work of SirSir EdwardEdward TylorTylor,
53
144581
1627
dem ersten Professor für
Anthropologie in Oxford
02:38
who was the first professorProfessor
of anthropologyAnthropologie at OxfordOxford,
54
146208
2227
02:40
one of the first modernmodern anthropologistsAnthropologen.
55
148435
1996
und einem der ersten
modernen Anthropologen.
02:42
In his bookBuch on primitivePrimitive cultureKultur,
56
150431
2234
In seinem Buch über primitive Kultur
02:44
he sayssagt the heartHerz of religionReligion
is what he callednamens animismAnimismus,
57
152665
3020
nennt er als Kernstück der Religion
den "Animismus",
02:47
that is, the beliefGlauben in spiritualgeistig agencyAgentur,
58
155685
1718
der Glaube an ein höheres
spirituelles Wesen, der Glaube an Geister.
02:49
beliefGlauben in spiritsSpirituosen.
59
157403
2377
02:51
The first problemProblem for that definitionDefinition
60
159780
2008
Das erste Problem dieser Definition
02:53
is from a recentkürzlich novelRoman by PaulPaul BeattyBeatty callednamens "TuffTuff."
61
161788
2740
stammt aus dem aktuellen
Roman "Tuff" von Paul Beatty.
Ein Mann spricht mit einem Rabbi.
02:56
There's a guy talkingim Gespräch to a rabbiRabbi.
62
164528
1406
02:57
The rabbiRabbi sayssagt he doesn't believe in God.
63
165934
2396
Der Rabbi sagt, er glaube nicht an Gott.
Der Mann fragt: "Wie kannst
du nicht an Gott glauben?"
03:00
The guy sayssagt, "You're a rabbiRabbi,
how can you not believe in God?"
64
168330
2430
03:02
And the replyAntworten is, "It's what's
so great about beingSein JewishJüdische.
65
170760
3391
Die Antwort: "Das ist ja gerade
das Tolle am Judentum.
03:06
You don't have to believe in a God perpro sese,
66
174151
1963
Du musst nicht an einen Gott glauben,
03:08
just in beingSein JewishJüdische." (LaughterLachen)
67
176114
2456
nur daran, ein Jude zu sein." (Gelächter)
03:10
So if this guy is a rabbiRabbi, and a JewishJüdische rabbiRabbi,
68
178570
3028
Wenn dieser Mann also
ein jüdischer Rabbi ist
03:13
and if you have to believe in
God in orderAuftrag to be religiousreligiös,
69
181598
3192
und man an Gott glauben muss,
um religiös zu sein,
03:16
then we have the ratherlieber counterintuitiveeingängig conclusionSchlussfolgerung
70
184790
3283
dann kommen wir zu der eher
abwegigen Schlussfolgerung,
03:20
that sinceschon seit it's possiblemöglich to be a JewishJüdische rabbiRabbi
71
188073
2192
dass, wenn man als jüdischer Rabbi
03:22
withoutohne believingglaubend in God,
72
190265
1889
nicht an Gott glauben muss,
03:24
JudaismJudentum isn't a religionReligion.
73
192154
2350
das Judentum keine Religion sei.
03:26
That seemsscheint like a prettyziemlich counterintuitiveeingängig thought.
74
194504
3466
Und das scheint nun wirklich sehr abwegig.
03:29
Here'sHier ist anotherein anderer argumentStreit againstgegen this viewAussicht.
75
197970
3261
Hier ist ein anderes Argument dagegen.
03:33
A friendFreund of mineBergwerk, an IndianIndian friendFreund of mineBergwerk,
76
201231
2172
Ein Freund von mir, ein Inder,
03:35
wentging to his grandfatherGroßvater when he was very youngjung,
77
203403
2183
ging als kleines Kind zu seinem Großvater
03:37
a childKind, and said to him,
78
205586
1135
und sagte zu ihm:
03:38
"I want to talk to you about religionReligion,"
79
206721
2119
"Ich möchte mit dir über
Religion sprechen."
Die Antwort: "Du bist zu jung,
03:40
and his grandfatherGroßvater said, "You're too youngjung.
80
208840
1245
03:42
Come back when you're a teenagerTeenager."
81
210085
1531
komm wieder, wenn du älter bist."
03:43
So he camekam back when he was a teenagerTeenager,
82
211616
1843
Also kam er als Teenager wieder
03:45
and he said to his grandfatherGroßvater,
83
213459
1696
und sagte zu seinem Großvater:
03:47
"It maykann be a bitBit latespät now
84
215155
1326
"Jetzt ist es zu spät,
03:48
because I've discoveredentdeckt that
I don't believe in the godsGötter."
85
216481
3740
denn ich habe gemerkt,
dass ich nicht an die Götter glaube."
03:52
And his grandfatherGroßvater, who was a wiseweise man, said,
86
220221
2027
Und sein Großvater,
ein weiser Mann, sagte:
03:54
"Oh, so you belonggehören to the atheistAtheist branchAst
87
222248
2184
"Ah, also gehörst du
zum atheistischen Teil
03:56
of the HinduHindu traditionTradition." (LaughterLachen)
88
224432
3186
der Hindu-Tradition." (Gelächter)
03:59
And finallyendlich, there's this guy,
89
227618
3702
Zu guter Letzt, gibt es diesen Mann,
04:03
who famouslyberühmt doesn't believe in God.
90
231320
2456
der bekanntermaßen nicht an Gott glaubt.
04:05
His nameName is the DalaiDalai LamaLama.
91
233776
1818
Es ist der Dalai Lama.
Er scherzt oft, er sei einer
der weltweit führenden Atheisten
04:07
He oftenhäufig jokesWitze that he's one
of the world'sWelt leadingführend atheistsAtheisten.
92
235594
2648
04:10
But it's truewahr, because the DalaiDalai Lama'sLama religionReligion
93
238242
2944
und das stimmt sogar,
denn Dalai Lamas Religion
04:13
does not involvebeinhalten beliefGlauben in God.
94
241186
2780
beinhaltet keinen Glauben an Gott.
04:15
Now you mightMacht think this just showszeigt an
95
243966
1613
Vielleicht denken Sie jetzt,
04:17
that I've givengegeben you the wrongfalsch definitionDefinition
96
245579
3020
dass ich Ihnen einfach
die falsche Definition gegeben habe
04:20
and that I should come up with some other definitionDefinition
97
248599
2119
und dass ich mir eine
neue überlegen sollte,
04:22
and testTest it againstgegen these casesFälle
98
250718
1698
um sie wieder mit
diesen Fällen zu vergleichen
04:24
and try and find something that captureserfasst
99
252416
2571
und etwas zu finden,
04:26
atheisticatheistische JudaismJudentum, atheisticatheistische HinduismHinduismus,
100
254987
2926
das atheistisches Judentum,
atheistischen Hinduismus
04:29
and atheisticatheistische BuddhismBuddhismus as formsFormen of religiosityReligiosität,
101
257913
3263
und atheistischen Buddhismus
als Arten von Religiosität versteht.
04:33
but I actuallytatsächlich think that that's a badschlecht ideaIdee,
102
261176
1794
Ich halte das für keine gute Idee,
04:34
and the reasonGrund I think it's a badschlecht ideaIdee
103
262970
2329
weil ich glaube,
04:37
is that I don't think that's how
104
265299
1635
dass unsere Vorstellung von Religion
04:38
our conceptKonzept of religionReligion worksWerke.
105
266934
1631
so nicht funktioniert.
04:40
I think the way our conceptKonzept of religionReligion worksWerke
106
268565
1600
Ich denke, unser Konzept besteht
04:42
is that we actuallytatsächlich have, we have a listListe
107
270165
3038
aus einer Art Liste
mit allen Musterreligionen
04:45
of paradigmParadigma religionsReligionen
108
273203
1926
und ihren Unterformen
04:47
and theirihr sub-partsSub-Teile, right,
109
275129
3239
04:50
and if something newneu comeskommt alongeine lange
110
278368
2554
und wenn etwas Neues auftaucht,
04:52
that purportsvorgibt to be a religionReligion,
111
280922
1506
das angeblich eine Religion ist,
fragen wir uns:
04:54
what we askFragen is, "Well, is it like one of these?"
112
282428
2464
"Ähnelt es einer von den anderen?"
04:56
Right?
113
284892
2252
Nicht wahr?
04:59
And I think that's not only
how we think about religionReligion,
114
287144
2575
Und ich glaube, wir denken
nicht nur über Religion so.
05:01
and that's, as it were,
115
289719
1300
05:03
so from our pointPunkt of viewAussicht,
116
291019
1791
Aus unserer Sicht sollte auch alles
05:04
anything on that listListe had better be a religionReligion,
117
292810
2083
auf der Liste wirklich eine Religion sein.
05:06
whichwelche is why I don't think an accountKonto of religionReligion
118
294893
1768
Darum denke ich, eine Definition,
05:08
that excludesausgeschlossen sind BuddhismBuddhismus and JudaismJudentum
119
296661
1855
die Buddhismus und das Judentum auslässt,
05:10
has a chanceChance of beingSein a good starterAnlasser,
120
298516
2700
ist kein guter Ausgangspunkt,
05:13
because they're on our listListe.
121
301216
2704
denn die sind ja auf unserer Liste.
05:15
But why do we have sucheine solche a listListe?
122
303920
1980
Aber warum haben wir so eine Liste?
05:17
What's going on? How did it come about
123
305900
1830
Was ist los? Wie kam es dazu,
05:19
that we have this listListe?
124
307730
2187
dass wir diese Liste haben?
05:21
I think the answerAntworten is a prettyziemlich simpleeinfach one
125
309917
2915
Ich glaube, die Antwort ist einfach,
05:24
and thereforedeswegen crudegrobe and contentiousstrittig.
126
312832
3128
und gleichzeitig derb und kontrovers.
Sicherlich sind viele anderer Meinung,
05:27
I'm sure a lot of people will disagreenicht zustimmen with it,
127
315960
1389
05:29
but here'shier ist my storyGeschichte,
128
317349
1594
aber dies ist meine Version
05:30
and truewahr or not, it's a storyGeschichte that I think
129
318943
2371
und egal ob sie stimmt,
05:33
givesgibt you a good senseSinn of how
130
321314
2428
diese Geschichte gibt Ihnen
ein gutes Gefühl dafür,
05:35
the listListe mightMacht have come about,
131
323742
1689
wie die Liste entstanden sein kann
05:37
and thereforedeswegen helpshilft you to think about
132
325431
1309
und hilft Ihnen eventuell,
05:38
what use the listListe mightMacht be.
133
326740
1444
ihren Nutzen zu verstehen.
05:40
I think the answerAntworten is, EuropeanEuropäische travelersReisende,
134
328184
3288
Ich denke die Antwort sind Europäer,
05:43
startingbeginnend roughlygrob about the time of ColumbusColumbus,
135
331472
1833
die ungefähr zu Kolumbus' Zeiten begannen,
05:45
startedhat angefangen going around the worldWelt.
136
333305
1625
um die Welt zu reisen.
05:46
They camekam from a ChristianChristliche cultureKultur,
137
334930
2280
Sie kamen aus einer christlichen Kultur
05:49
and when they arrivedist eingetroffen in a newneu placeOrt,
138
337210
1810
und als sie an den
neuen Orten ankamen,
05:51
they noticedbemerkt that some people
didn't have ChristianityDas Christentum,
139
339020
2885
bemerkten sie, dass manche
Menschen keine Christen waren
05:53
and so they askedaufgefordert themselvessich
the followinges folgen questionFrage:
140
341905
2045
und so stellten sie sich
die folgende Frage:
05:55
what have they got insteadstattdessen of ChristianityDas Christentum?
141
343950
3190
Was haben sie anstelle des Christentums?
05:59
And that listListe was essentiallyim Wesentlichen constructedgebaut.
142
347140
3363
Und so kam die Liste zustande.
06:02
It consistsbesteht aus of the things that other people had
143
350503
2276
Sie besteht aus den Dingen,
die andere anstelle
des Christentums hatten.
06:04
insteadstattdessen of ChristianityDas Christentum.
144
352779
2591
06:07
Now there's a difficultySchwierigkeit with proceedingVerfahren in that way,
145
355370
3368
Es ist schwierig, auf diese
Weise weiterzumachen,
06:10
whichwelche is that ChristianityDas Christentum is extremelyäußerst,
146
358738
2440
denn das Christentum ist,
06:13
even on that listListe, it's an extremelyäußerst specificspezifisch traditionTradition.
147
361178
4412
sogar auf dieser Liste,
eine sehr spezifische Tradition.
06:17
It has all kindsArten of things in it
148
365590
1561
Es hat viele Aspekte,
06:19
that are very, very particularinsbesondere
149
367151
2126
die sehr, sehr speziell sind,
06:21
that are the resultsErgebnisse of the specificsBesonderheiten
150
369277
2296
und das Ergebnis der Besonderheiten
06:23
of ChristianChristliche historyGeschichte,
151
371573
2687
der christlichen Geschichte sind.
06:26
and one thing that's at the heartHerz of it,
152
374260
1597
Das Wichtigste dabei ist --
06:27
one thing that's at the heartHerz of
mostdie meisten understandingsVerständnisse of ChristianityDas Christentum,
153
375857
2803
der Kern der allgemeinen
Sichtweise auf das Christentum --
06:30
whichwelche is the resultErgebnis of the
specificspezifisch historyGeschichte of ChristianityDas Christentum,
154
378660
2330
ein Resultat der spezifischen Geschichte:
06:32
is that it's an extremelyäußerst creedalcreedal religionReligion.
155
380990
3143
Es ist eine sehr gläubige Religion.
06:36
It's a religionReligion in whichwelche people are really concernedbesorgt
156
384133
2680
Eine Religion, in der Menschen
sehr darauf bedacht sind,
06:38
about whetherob you believe the right things.
157
386813
2739
dass man an die richtigen Dinge glaubt.
06:41
The historyGeschichte of ChristianityDas Christentum, the
internalintern historyGeschichte of ChristianityDas Christentum,
158
389552
2256
Die interne Geschichte des Christentums
06:43
is largelyweitgehend the historyGeschichte of people killingTötung eachjede einzelne other
159
391808
1876
ist größtenteils die von Menschen,
die sich gegenseitig töten,
weil sie an das Falsche glaubten
06:45
because they believedglaubte the wrongfalsch thing,
160
393684
2116
06:47
and it's alsoebenfalls involvedbeteiligt in
161
395800
2079
und dies bezieht Kämpfe
mit anderen Religionen mit ein,
06:49
strugglesKämpfe with other religionsReligionen,
162
397879
1752
06:51
obviouslyoffensichtlich startingbeginnend in the MiddleMitte AgesAltersgruppen,
163
399631
3599
die eindeutig schon
im Mittelalter beginnen.
06:55
a struggleKampf with IslamIslam,
164
403230
1390
Ein Kampf mit dem Islam,
06:56
in whichwelche, again, it was the infidelityUntreue,
165
404620
3120
in dem erneut die Ungläubigkeit,
06:59
the factTatsache that they didn't believe the right things,
166
407740
2030
die Tatsache, dass sie
an das Falsche glaubten,
07:01
that seemedschien so offensivebeleidigend to the ChristianChristliche worldWelt.
167
409770
3380
die christliche Welt
sehr zu kränken schien.
07:05
Now that's a very specificspezifisch and particularinsbesondere historyGeschichte
168
413150
2638
Das Christentum hat eine sehr
spezifische und besondere Geschichte
07:07
that ChristianityDas Christentum has,
169
415788
2365
07:10
and not everywhereüberall is everything
170
418153
3218
und nicht überall ist alles,
07:13
that has ever been put on this sortSortieren of listListe like it.
171
421371
3994
was auf dieser Liste steht, genau so.
07:17
Here'sHier ist anotherein anderer problemProblem, I think.
172
425365
1407
Es gibt ein weiteres Problem.
Etwas Besonderes geschah.
07:18
A very specificspezifisch thing happenedpassiert.
173
426772
1338
07:20
It was actuallytatsächlich advertedspürte to earliervorhin,
174
428110
1452
Ich habe früher darauf hingewiesen.
07:21
but a very specificspezifisch thing happenedpassiert
175
429562
1541
Etwas Besonderes ereignete sich
07:23
in the historyGeschichte of the kindArt of ChristianityDas Christentum
176
431103
2189
in der Geschichte der Art von Christentum,
07:25
that we see around us
177
433292
1521
die wir heute vor allem
in den USA um uns herum sehen.
07:26
mostlymeist in the UnitedVereinigte StatesStaaten todayheute,
178
434813
2184
07:28
and it happenedpassiert in the latespät 19thth centuryJahrhundert,
179
436997
3103
Es geschah im späten 19. Jahrhundert
07:32
and that specificspezifisch thing that happenedpassiert
180
440100
1409
und diese besondere Sache,
07:33
in the latespät 19thth centuryJahrhundert
181
441509
1009
die sich im 19. Jh. ereignete,
war eine Art Abmachung
07:34
was a kindArt of dealDeal that was cutschneiden
182
442518
2955
07:37
betweenzwischen scienceWissenschaft,
183
445473
2510
zwischen der Wissenschaft --
07:39
this newneu way of organizingorganisieren intellectualgeistig authorityBehörde,
184
447983
5693
der neuen Art, geistige
Instanzen zu organisieren --
und der Religion.
07:45
and religionReligion.
185
453676
1197
07:46
If you think about the 18thth centuryJahrhundert, say,
186
454873
1891
Denken Sie an das 18. Jahrhundert,
07:48
if you think about intellectualgeistig life
187
456764
1470
oder vielmehr an das intellektuelle Leben
07:50
before the latespät 19thth centuryJahrhundert,
188
458234
2356
vor dem späten 19. Jahrhundert:
07:52
anything you did, anything you thought about,
189
460590
3170
Alles was man tat,
alles worüber man nachdachte,
07:55
whetherob it was the physicalphysisch worldWelt,
190
463760
2730
ob es die physische Welt,
die menschliche Welt,
07:58
the humanMensch worldWelt,
191
466490
1531
die natürliche Welt
neben der menschlichen,
08:00
the naturalnatürlich worldWelt apartein Teil from the humanMensch worldWelt,
192
468021
2230
08:02
or moralityMoral, anything you did
193
470251
1967
oder gar Moral war, alles was man tat,
08:04
would have been framedumrahmt againstgegen the backgroundHintergrund
194
472218
1676
war umrahmt von
einem Gebilde aus Annahmen,
08:05
of a setSet of assumptionsAnnahmen that were religiousreligiös,
195
473894
2463
nämlich religiöser, christlicher Annahmen.
08:08
ChristianChristliche assumptionsAnnahmen.
196
476357
1203
08:09
You couldn'tkonnte nicht give an accountKonto
197
477560
1666
Man konnte keine Aussage
über die natürliche Welt treffen,
08:11
of the naturalnatürlich worldWelt
198
479226
1596
08:12
that didn't say something about its relationshipBeziehung,
199
480822
2922
die nicht auch etwas über ihr Verhältnis,
zum Beispiel zur Schöpfungsgeschichte
08:15
for exampleBeispiel, to the creationSchaffung storyGeschichte
200
483744
1808
08:17
in the AbrahamicAbrahamitischen traditionTradition,
201
485552
1540
in der abrahamitischen Tradition,
08:19
the creationSchaffung storyGeschichte in the first bookBuch of the TorahThora.
202
487092
3204
zur Schöpfungsgeschichte im
ersten Buch der Tora, aussagte.
08:22
So everything was framedumrahmt in that way.
203
490296
3317
Alles war also auf
diese Weise beeinflusst.
08:25
But this changesÄnderungen in the latespät 19thth centuryJahrhundert,
204
493613
2432
Das ändert sich aber
im späten 19. Jahrhundert
08:28
and for the first time, it's possiblemöglich for people
205
496045
2325
und zum ersten Mal
ist es den Menschen möglich,
08:30
to developentwickeln seriousernst intellectualgeistig careersKarrieren
206
498370
2379
einen ernsthaften
intellektuellen Beruf zu haben,
08:32
as naturalnatürlich historiansHistoriker like DarwinDarwin.
207
500749
2194
als z. B. Naturforscher, wie Darwin.
08:34
DarwinDarwin worriedbesorgt about the relationshipBeziehung betweenzwischen
208
502943
1985
Darwin sorgte sich über das Verhältnis
08:36
what he said and the truthsWahrheiten of religionReligion,
209
504928
2553
seiner Aussagen zu
den Wahrheiten der Religion,
08:39
but he could proceedVorgehen, he could writeschreiben booksBücher
210
507481
1925
aber er konnte weiterforschen
08:41
about his subjectFach
211
509406
1784
und Bücher über sein Thema schreiben,
08:43
withoutohne havingmit to say what the relationshipBeziehung was
212
511190
2696
ohne genau sagen zu müssen,
wie sie zu den religiösen
Behauptungen passten,
08:45
to the religiousreligiös claimsAnsprüche,
213
513886
1472
08:47
and similarlyähnlich, geologistsGeologen
increasinglyzunehmend could talk about it.
214
515358
2382
und auch Geologen konnten
zunehmend darüber reden.
08:49
In the earlyfrüh 19thth centuryJahrhundert, if you were a geologistGeologe
215
517740
1802
Ein Geologe im frühen 19. Jahhundert
08:51
and madegemacht a claimAnspruch about the ageAlter of the EarthErde,
216
519542
1923
musste seine Thesen zum Erdalter entweder
08:53
you had to explainerklären whetherob that was consistentkonsistent
217
521465
1642
entweder im Einklang mit
den Aussagen der Genesis halten
08:55
or how it was or wasn'twar nicht consistentkonsistent
218
523107
1430
08:56
with the ageAlter of the EarthErde impliedimpliziert
219
524537
1372
oder erklären, warum dem nicht so war.
08:57
by the accountKonto in GenesisGenesis.
220
525909
1553
Ende des 19. Jahrhunderts
08:59
By the endEnde of the 19thth centuryJahrhundert,
221
527462
1185
09:00
you can just writeschreiben a geologyGeologie textbookLehrbuch
222
528647
1513
konnte man in einem Geologielehrbuch
09:02
in whichwelche you make argumentsArgumente
about how oldalt the EarthErde is.
223
530160
2359
einfach Thesen zum Erdalter anstellen.
09:04
So there's a biggroß changeVeränderung, and that divisionAufteilung,
224
532519
2091
Es gab also eine große Veränderung
09:06
that intellectualgeistig divisionAufteilung of
laborArbeit occurstritt ein as I say, I think,
225
534610
2935
und die intellektuelle
Aufteilung der Arbeit
09:09
and it sortSortieren of solidifiesverfestigt so that by the endEnde
226
537545
2825
festigt sich meiner Meinung nach,
sodass zum Ende
des 19. Jahhunderts in Europa
09:12
of the 19thth centuryJahrhundert in EuropeEuropa,
227
540370
3158
eine echte intellektuelle Trennung
der Arbeit existiert
09:15
there's a realecht intellectualgeistig divisionAufteilung of laborArbeit,
228
543528
1991
09:17
and you can do all sortssortiert of seriousernst things,
229
545519
2000
und man allerlei
ernsthafte Berufe ergreifen kann.
09:19
includingeinschließlich, increasinglyzunehmend, even philosophyPhilosophie,
230
547519
3902
Sogar zunehmend philosophische Berufe,
09:23
withoutohne beingSein constrainedeingeschränkt by the thought,
231
551421
2858
ohne sich dabei von dem
Gedanken einschränken zu lassen:
09:26
"Well, what I have to say has to be consistentkonsistent
232
554279
2281
"Alles, was ich sage, muss mit
den Wahrheiten übereinstimmen,
09:28
with the deeptief truthsWahrheiten that are givengegeben to me
233
556560
2679
die unsere religiösen
Traditionen mir gegeben haben."
09:31
by our religiousreligiös traditionTradition."
234
559239
2510
09:33
So imaginevorstellen someonejemand who'swer ist comingKommen out
235
561749
2164
Ich kann mir vorstellen,
dass jemand, der aus der Welt
09:35
of that worldWelt, that late-spät-19th-centuryJahrhundert worldWelt,
236
563913
3817
des späten 19. Jahrhunderts
09:39
comingKommen into the countryLand that I grewwuchs up in, GhanaGhana,
237
567730
3752
in mein Heimatland Ghana kommt,
in die Gemeinde Asante,
in der in aufgewachsen bin.
09:43
the societyGesellschaft that I grewwuchs up in, AsanteAsante,
238
571482
2260
09:45
comingKommen into that worldWelt
239
573742
1406
Ende des 19. beziehungsweise
Anfang des 20. Jahrhunderts
09:47
at the turnWende of the 20thth centuryJahrhundert
240
575148
2016
kommt also jemand mit der Frage,
die die Liste hat entstehen lassen:
09:49
with this questionFrage that madegemacht the listListe:
241
577164
2023
09:51
what have they got insteadstattdessen of ChristianityDas Christentum?
242
579187
3763
Was haben sie anstelle des Christentums?
09:54
Well, here'shier ist one thing he would have noticedbemerkt,
243
582950
2857
Hier ist eine Sache,
die der Person aufgefallen wäre.
09:57
and by the way, there was a
personPerson who actuallytatsächlich did this.
244
585807
2344
Übrigens gab es diese Person wirklich.
10:00
His nameName was CaptainKapitän RattrayRattray,
245
588151
1299
Captain Rattray wurde
von der britischen Regierung
10:01
he was sentgesendet as the BritishBritische
governmentRegierung anthropologistAnthropologe,
246
589450
2052
als Anthropologe geschickt und
schrieb über die Asante-Religion.
10:03
and he wroteschrieb a bookBuch about AsanteAsante religionReligion.
247
591502
1993
10:05
This is a soulSeele discScheibe.
248
593495
2540
Dies ist eine "Seelenscheibe".
10:08
There are manyviele of them in the BritishBritische MuseumMuseum.
249
596035
2273
Man findet davon viele im British Museum.
10:10
I could give you an interestinginteressant, differentanders historyGeschichte
250
598308
1270
Ich könnte eine andere
Geschichte erzählen,
10:11
of how it comeskommt about that manyviele of the things
251
599578
2165
wie es dazu kommt,
10:13
from my societyGesellschaft endedendete up in the BritishBritische MuseumMuseum,
252
601743
3391
dass viele Dinge aus meiner Gemeinde
im British Museum landen,
10:17
but we don't have time for that.
253
605134
1811
aber dafür haben wir keine Zeit.
Das ist also eine Seelenscheibe.
10:18
So this objectObjekt is a soulSeele discScheibe.
254
606945
1492
10:20
What is a soulSeele discScheibe?
255
608437
1138
Was ist das?
10:21
It was worngetragen around the necksHälse
256
609575
1829
Die Seelenreiniger des Asante-Königs
trugen sie um den Hals.
10:23
of the soul-washersSeele-Unterlegscheiben of the AsanteAsante kingKönig.
257
611404
2570
10:25
What was theirihr jobJob? To washwaschen the king'sdes Königs soulSeele.
258
613974
3555
Was war ihre Aufgabe?
Die Reinigung der Seele des Königs.
10:29
It would take a long while
259
617529
1905
Es würde zu lange dauern, zu erklären,
10:31
to explainerklären how a soulSeele could be the kindArt of thing
260
619434
2227
wie eine Seele gereinigt werden kann,
10:33
that could be washedgewaschen,
261
621661
1300
10:34
but RattrayRattray knewwusste that this was religionReligion
262
622961
2779
aber Rattray wusste,
dass es um Religion ging,
10:37
because soulsSeelen were in playspielen.
263
625740
3503
denn es waren Seelen involviert.
10:41
And similarlyähnlich,
264
629243
1746
Gleichzeitig gab es noch
10:42
there were manyviele other things, manyviele other practicesPraktiken.
265
630989
2207
viele andere Dinge, viele andere Sitten.
10:45
For exampleBeispiel, everyjeden time anybodyirgendjemand
had a drinkGetränk, more or lessWeniger,
266
633196
2363
Zum Beispiel, jedes Mal,
wenn man etwas trank,
10:47
they pouredgegossen a little bitBit on the groundBoden
267
635559
2022
schüttete man etwas davon auf den Boden,
10:49
in what's callednamens the libationTrankopfer,
268
637581
1729
das nannte man Trankopfer,
10:51
and they gavegab some to the ancestorsVorfahren.
269
639310
1689
und gab so den Vorfahren etwas ab.
10:52
My fatherVater did this. EveryJedes time
he openedgeöffnet a bottleFlasche of whiskeyWhiskey,
270
640999
2349
Mein Vater tat das.
Bei jeder Flasche Whiskey,
10:55
whichwelche I'm gladfroh to say was very oftenhäufig,
271
643348
1521
die er öffnete, das kam häufig vor,
10:56
he would take the topoben off and
pourgießen off just a little on the groundBoden,
272
644869
3879
schraubte er den Deckel ab und schüttete
ein bisschen davon auf den Boden,
11:00
and he would talk to,
273
648748
1351
er sprach dabei auch,
11:02
he would say to Akroma-AmpimIst Ampim, the founderGründer of our lineLinie,
274
650099
3540
er trank auf Akroma-Ampim,
den Gründer unseres Volkes,
11:05
or YaoYao AntonyAntony, my great uncleOnkel,
275
653639
1596
oder Yao Antony,
meinen Großonkel,
11:07
he would talk to them,
276
655235
1895
er sprach mit ihnen und
bot ihnen etwas Whiskey an.
11:09
offerAngebot them a little bitBit of this.
277
657130
2223
11:11
And finallyendlich, there were these
hugeenorm publicÖffentlichkeit ceremonialsZeremonien.
278
659353
2885
Zu guter Letzt gab es noch
große öffentliche Zeremonien.
11:14
This is an early-Anfang-19th-centuryJahrhundert drawingZeichnung
279
662238
1416
Dies ist eine Zeichnung
aus dem frühen 19. Jahrhundert
11:15
by anotherein anderer BritishBritische militaryMilitär- officerOffizier
280
663654
1273
11:16
of sucheine solche a ceremonialZeremoniell,
281
664927
2050
von einem britischen Militäroffizier.
11:18
where the kingKönig was involvedbeteiligt,
282
666977
2128
Der König nahm teil. Seine Aufgabe dabei,
11:21
and the king'sdes Königs jobJob,
283
669105
1406
einer wichtiger Teil davon,
11:22
one of the largegroß partsTeile of his jobJob,
284
670511
1189
11:23
apartein Teil from organizingorganisieren warfareKrieg and things like that,
285
671700
2951
neben der Organisation
von Kriegen etc., war es,
11:26
was to look after the tombsGräber of his ancestorsVorfahren,
286
674651
3346
über die Gräber seiner Vorfahren zu wachen
11:29
and when a kingKönig diedist verstorben,
287
677997
1997
und wenn ein König starb, wurde
der Stuhl auf dem er saß, geschwärzt
11:31
the stoolHocker that he satsaß on was blackenedgeschwärzt
288
679994
1514
11:33
and put in the royalköniglich ancestralVorfahren templeTempel,
289
681508
2884
und in den königlichen
Ahnentempel gebracht.
11:36
and everyjeden 40 daysTage,
290
684392
2129
Alle 40 Tage muss der König von Asante
11:38
the KingKönig of AsanteAsante has to go and do cultKult
291
686521
1855
dort hingehen und Rituale
für seine Vorfahren durchführen.
11:40
for his ancestorsVorfahren.
292
688376
1362
Das ist Teil seiner Aufgabe
11:41
That's a largegroß partTeil of his jobJob,
293
689738
1502
11:43
and people think that if he doesn't do it,
294
691240
1873
und die Menschen glauben,
wenn er das nicht tut,
11:45
things will fallfallen apartein Teil.
295
693113
1731
gäbe es Chaos.
11:46
So he's a religiousreligiös figureZahl,
296
694844
2366
Er ist also sowohl eine religiöse Gestalt,
11:49
as RattrayRattray would have said,
297
697210
1325
so hätte es Rattray genannt,
als auch eine politische.
11:50
as well as a politicalpolitisch figureZahl.
298
698535
2625
11:53
So all this would countGraf as religionReligion for RattrayRattray,
299
701160
4684
Für Rattray würde
all dies als Religion zählen,
11:57
but my pointPunkt is that when you look
300
705844
1939
aber mein Punkt ist,
wenn Sie das Leben
dieser Menschen ansehen,
11:59
into the livesLeben of those people,
301
707783
1382
12:01
you alsoebenfalls find that everyjeden time they do anything,
302
709165
2745
merken Sie, dass sie
bei allem, was sie tun,
12:03
they're consciousbewusst of the ancestorsVorfahren.
303
711910
2034
an ihre Vorfahren denken.
12:05
EveryJedes morningMorgen at breakfastFrühstück,
304
713944
2033
Jeden Morgen beim Frühstück
12:07
you can go outsidedraußen the frontVorderseite of the houseHaus
305
715977
1826
geht man nach draußen vor das Haus
12:09
and make an offeringAngebot to the god treeBaum, the nyameNYAME duaDua
306
717803
3096
und bietet dem Gottesbaum,
dem "nyame dua" vor dem Haus,
12:12
outsidedraußen your houseHaus,
307
720899
1184
eine Opfergabe und wieder
spricht man zu den Göttern,
12:14
and again, you'lldu wirst talk to the godsGötter
308
722083
1317
12:15
and the highhoch godsGötter and the lowniedrig godsGötter
309
723400
1026
hohen und niederen,
zu den Vorfahren und so weiter.
12:16
and the ancestorsVorfahren and so on.
310
724426
1658
In dieser Welt hat die Trennung
12:18
This is not a worldWelt
311
726084
1536
12:19
in whichwelche the separationTrennung betweenzwischen religionReligion and scienceWissenschaft
312
727620
2907
zwischen Wissenschaft und Religion
nicht stattgefunden.
12:22
has occurredaufgetreten.
313
730527
1574
12:24
ReligionReligion has not beingSein separatedgetrennt
314
732101
1543
Religion wurde nicht von den
anderen Teilen des Lebens abgegrenzt.
12:25
from any other areasBereiche of life,
315
733644
1276
12:26
and in particularinsbesondere,
316
734920
1997
In dieser Welt -- und das ist
für ihr Verständnis wichtig --
12:28
what's crucialentscheidend to understandverstehen about this worldWelt
317
736917
1695
12:30
is that it's a worldWelt in whichwelche the jobJob
318
738612
1538
werden die Aufgaben der Wissenschaft
12:32
that scienceWissenschaft does for us
319
740150
1138
von dem erledigt, was Rattray
später Religion nennen wird.
12:33
is doneerledigt by what RattrayRattray is going to call religionReligion,
320
741288
3144
12:36
because if they want an explanationErläuterung of something,
321
744432
1940
Denn wenn sie eine Erklärung dafür suchen,
12:38
if they want to know why the cropErnte just failedgescheitert,
322
746372
1828
warum die Ernte schwach war,
12:40
if they want to know why it's rainingregnet
323
748200
1286
warum es regnet,
12:41
or not rainingregnet, if they need rainRegen,
324
749486
2418
oder nicht regnet,
wenn sie Regen brauchen,
12:43
if they want to know why
325
751904
2524
wenn sie wissen wollen,
12:46
theirihr grandfatherGroßvater has diedist verstorben,
326
754428
1859
warum ihr Großvater gestorben ist,
12:48
they are going to appealBeschwerde to the very samegleich entitiesEntitäten,
327
756287
2908
wenden sie sich immer
an die gleichen Geister,
12:51
the very samegleich languageSprache,
328
759195
1442
und sprechen in derselben Sprache
mit denselben Göttern darüber.
12:52
talk to the very samegleich godsGötter about that.
329
760637
2616
12:55
This great separationTrennung, in other wordsWörter,
330
763253
2089
Mit anderen Worten, es gibt keine Trennung
12:57
betweenzwischen religionReligion and scienceWissenschaft hasn'that nicht happenedpassiert.
331
765342
1931
zwischen Religion und Wissenschaft.
12:59
Now, this would be a merebloß historicalhistorisch curiosityNeugierde,
332
767273
4325
Dies könnte ja eine
historische Seltenheit sein,
13:03
exceptaußer that in largegroß partsTeile of the worldWelt,
333
771598
3452
allerdings ist es
in großen Teilen der Welt
13:07
this is still the truthWahrheit.
334
775050
2744
noch die Realität.
13:09
I had the privilegePrivileg of going to a weddingHochzeit
335
777794
2008
Ich hatte neulich die Ehre,
einer Hochzeit im Norden
Namibias beizuwohnen,
13:11
the other day in northernNord NamibiaNamibia,
336
779802
1765
13:13
20 milesMeilen or so southSüd of the AngolanAngolanische borderRand
337
781567
2845
etwa 30 km südlich
der angolanischen Grenze
13:16
in a villageDorf of 200 people.
338
784412
1733
in einem Dorf mit 200 Einwohnern.
13:18
These were modernmodern people.
339
786145
1168
Es sind moderne Menschen.
13:19
We had with us OonaOona ChaplinChaplin,
340
787313
1891
Oona Chaplin war dabei,
einige kennen sie vielleicht.
13:21
who some of you maykann have heardgehört of,
341
789204
1409
13:22
and one of the people from
this villageDorf camekam up to her,
342
790613
2079
Ein Bewohner kam zu ihr und sagte:
13:24
and said, "I've seengesehen you in 'Game"Spiel of ThronesThrone.'"
343
792692
2731
"Ich kenne Sie aus Game of Thrones."
13:27
So these were not people who
were isolatedisoliert from our worldWelt,
344
795423
3828
Diese Menschen waren also
nicht von unserer Welt isoliert,
aber trotzdem sind Götter und Geister
13:31
but neverthelesstrotz dessen, for them,
345
799251
1529
13:32
the godsGötter and the spiritsSpirituosen are still very much there,
346
800780
2553
für diese Menschen noch sehr wichtig.
13:35
and when we were on the busBus going back and forthher
347
803333
1826
Während unseren Busfahrten
13:37
to the variousverschiedene partsTeile of the [ceremonyZeremonie],
348
805159
1662
zu den diversen Orten des [Festes]
13:38
they prayedbetete not just in a genericgenerisch way
349
806821
2577
haben sie nicht einfach nur gebetet,
nein, sie haben für
Sicherheit der Reise gebetet
13:41
but for the safetySicherheit of the journeyReise,
350
809398
1461
und es war so gemeint.
13:42
and they meantgemeint it,
351
810859
911
13:43
and when they said to me that my motherMutter,
352
811770
3162
Als sie mir sagten,
dass die Großmutter
des Bräutigams bei uns sei,
13:46
the bridegroom'sdes Bräutigams [grandmotherOma],
353
814932
1691
13:48
was with us, they didn't mean it figurativelyim übertragenen Sinne.
354
816623
2562
meinten sie das nicht nur bildlich.
13:51
They meantgemeint, even thoughobwohl she was a deadtot personPerson,
355
819185
2755
Sie meinten, obwohl sie bereits tot war,
13:53
they meantgemeint that she was still around.
356
821940
2578
sei sie immer noch da.
13:56
So in largegroß partsTeile of the worldWelt todayheute,
357
824518
2549
In großen Teilen der heutigen
Welt hat die Trennung
13:59
that separationTrennung betweenzwischen scienceWissenschaft and religionReligion
358
827067
2162
von Wissenschaft und Religion
einfach nicht stattgefunden
14:01
hasn'that nicht occurredaufgetreten in largegroß partsTeile of the worldWelt todayheute,
359
829229
1681
14:02
and as I say, these are not --
360
830910
3728
und wie gesagt, sie sind nicht ...
14:06
This guy used to work for ChaseChase and at the WorldWelt BankBank.
361
834638
4802
Dieser Mann hat für die Chase Bank
und die Weltbank gearbeitet.
14:11
These are fellowGefährte citizensBürger of the worldWelt with you,
362
839440
2707
Die Menschen sind wie Sie
Bewohner dieser Welt,
14:14
but they come from a placeOrt in whichwelche religionReligion
363
842147
1809
nur kommen sie aus einem Teil,
in dem Religion eine
andere Rolle einnimmt.
14:15
is occupyingbesetzen a very differentanders roleRolle.
364
843956
1911
14:17
So what I want you to think about
nextNächster time somebodyjemand wants
365
845867
2126
Ich möchte, dass Sie das nächste Mal,
14:19
to make some vastriesig generalizationGeneralisierung about religionReligion
366
847993
2480
wenn jemand Religion verallgemeinert,
14:22
is that maybe there isn't sucheine solche a thing
367
850473
2741
daran denken, dass es so etwas
wie Religion vielleicht gar nicht gibt
14:25
as a religionReligion, sucheine solche a thing as religionReligion,
368
853214
2631
und dass das, was da gesagt wird,
14:27
and that thereforedeswegen what they say
369
855845
1656
14:29
cannotnicht können possiblymöglicherweise be truewahr.
370
857501
2813
überhaupt nicht wahr sein kann.
14:32
(ApplauseApplaus)
371
860314
3212
(Applaus)
Translated by Angelika Lueckert Leon
Reviewed by Johanna Pichler

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kwame Anthony Appiah - Philosopher
Kwame Anthony Appiah is a philosopher, cultural theorist and novelist. His latest book is "The Honor Code," exploring moral revolutions.

Why you should listen

Kwame Anthony Appiah works on political and moral theory, the philosophy of language and mind, and African intellectual history. In his 2010 book The Honor Code, he explores a hidden engine of reform: appeals to honor. Examining moral revolutions in the past—and campaigns against abhorrent practices today—he shows that appeals to reason, morality, or religion aren’t enough to ring in reform.

He's the author of Lines of Descent, a thoughtful look at the career of sociologist W.E.B. DuBois, and Cosmopolitanism: Ethics in a World of Strangers, which studied "the powerful ties that connect people across religions, culture and nations … and of the deep conflicts within them." In 2008, Appiah published Experiments in Ethics, in which he reviews the relevance of empirical research to ethical theory. Appiah has also published several novels, including Avenging Angel, Nobody Likes Letitia and Another Death in Venice. 
 

More profile about the speaker
Kwame Anthony Appiah | Speaker | TED.com