ABOUT THE SPEAKER
Mark Plotkin - Amazonian ethnobotanist
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge.

Why you should listen

Mark Plotkin is an ethnobotanist, studying the traditional uses for plants in Central and South America forests. He works closely with shamans, community leaders who practice traditional healing techniques using plants and animals, learned over uncounted generations. But when forests are disrupted (by illegal logging, for instance), that knowledge risks being lost. Plotkin's work helps to collect and share shamanic learning, with a twofold goal: to preserve the rainforest by showing its value as a source of yet-to-be-discovered pharmaceuticals.
 
Plotkin pioneered his research working with the Trio Indians of southern Suriname, and has also worked with elder shamans from Mexico, Panama, Venezuela, Ecuador, Peru, Colombia and Brazil. He's the author of the best-selling book Tales of a Shaman's Apprentice. With his wife, Liliana Madrigal, he co-founded the Amazon Conservation Team, a group that helps indigenous people purchase and protect their sacred sites.

 

More profile about the speaker
Mark Plotkin | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Mark Plotkin: What the people of the Amazon know that you don't

Mark Plotkin: Was die Menschen des Amazonas wissen und Sie nicht

Filmed:
1,613,699 views

"Die großartigste und meistgefährdete Spezies im Regenwald des Amazonas ist nicht der Jaguar oder die Harpyie," sagt Mark Plotkin, "es sind die isolierten Stämme ohne Kontakt zur Außenwelt." In einem energiegeladenen und ernüchternden Vortrag nimmt uns der Ethnobotaniker mit in die Welt der eingeborenen Stämme und der unglaublichen Heilpflanzen, die ihre Schamanen als Medizin verwenden. Er skizziert die Herausforderungen und Gefahren, die sie gefährden -- und ihre Weisheit -- und er drängt uns, diesen unersetzlichen Wissensschatz zu schützen.
- Amazonian ethnobotanist
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Now, I'm an ethnobotanistEthnobotaniker.
0
0
1876
Vorab: Ich bin Ethnobotaniker.
00:13
That's a scientistWissenschaftler who
worksWerke in the rainforestRegenwald
1
1876
2245
Ein Wissenschaftler,
der im Regenwald arbeitet
00:16
to documentDokument how people use locallokal plantsPflanzen.
2
4121
3431
und aufzeichnet, wie
die Menschen vor Ort Pflanzen nutzen.
00:19
I've been doing this for a long time,
3
7552
3056
Ich mache das schon eine ganze Weile
00:22
and I want to tell you,
4
10608
1769
und ich will Ihnen sagen,
00:24
these people know these forestsWälder
and these medicinalmedizinische treasuresSchätze
5
12377
2967
diese Leute kennen diese Wälder
und diese Arzneischätze
00:27
better than we do and
better than we ever will.
6
15344
3149
besser als wir und besser,
als wir das jemals tun werden.
00:30
But alsoebenfalls, these culturesKulturen,
7
18493
2308
Gleichzeitig verschwinden diese Kulturen,
00:32
these indigenouseinheimisch culturesKulturen,
8
20801
1544
die Eingeborenen-Kulturen,
00:34
are disappearingverschwinden much fasterschneller
than the forestsWälder themselvessich.
9
22345
4679
noch schneller als die Wälder selbst.
00:39
And the greatestgrößte and
mostdie meisten endangeredgefährdet speciesSpezies
10
27024
2950
Und die großartigste und
meistgefährdete Spezies
00:41
in the AmazonAmazon RainforestRegenwald
11
29974
1804
im Regenwald des Amazonas
00:43
is not the jaguarJaguar,
12
31778
1840
ist nicht der Jaguar,
00:45
it's not the harpyHarpyie eagleAdler,
13
33618
1725
ist nicht die Harpyie,
00:47
it's the isolatedisoliert and uncontactedunkontaktierte tribesStämme.
14
35343
3821
es sind die isolierten Stämme
ohne Kontakt zur Außenwelt.
00:51
Now fourvier yearsJahre agovor, I injuredverletzt my
footFuß in a climbingKlettern accidentUnfall
15
39164
3449
Vor vier Jahren verletzte ich
meinen Fuß beim Klettern
00:54
and I wentging to the doctorArzt.
16
42613
1534
und ging zu einer Ärztin.
00:56
She gavegab me heatHitze,
17
44147
1594
Sie versuchte es mit Wärme,
00:57
she gavegab me coldkalt, aspirinAspirin,
18
45741
2704
sie versuchte es mit Kälte,
mit Aspirin,
01:00
narcoticBetäubungsmittel painkillersSchmerzmittel, anti-inflammatoriesEntzündungshemmer,
19
48445
3230
Schmerzbetäubungsmitteln,
Entzündungshemmern
01:03
cortisoneCortison shotsSchüsse.
20
51675
1867
und mit Kortisonspritzen.
01:05
It didn't work.
21
53542
2017
Nichts half.
01:07
SeveralMehrere monthsMonate laterspäter,
22
55559
1837
Einige Monate später
01:09
I was in the northeastNordosten AmazonAmazon,
23
57396
2217
war ich im Nordosten des Amazonas,
01:11
walkedging into a villageDorf,
24
59613
1993
kam in ein Dorf,
01:13
and the shamanSchamane said, "You're limpinghinken."
25
61606
2467
und der Schamane bemerkte: "Du hinkst."
Und solange ich lebe,
werde ich das nicht vergessen.
01:16
And I'll never forgetvergessen
this as long as I liveLeben.
26
64073
2559
01:18
He lookedsah me in the faceGesicht and he said,
27
66632
1834
Er sah mir ins Gesicht und sagte:
01:20
"Take off your shoeSchuh and give
me your macheteMachete."
28
68466
3916
"Zieh deinen Schuh aus
und gib mir deine Machete."
01:24
(LaughterLachen)
29
72382
2205
(Gelächter)
01:26
He walkedging over to a palmPalme treeBaum
30
74587
1984
Er ging hinüber zu einer Palme
01:28
and carvedgeschnitzte off a fernFarn,
31
76571
1546
und schnitt einen Blattwedel ab,
01:30
threwwarf it in the fireFeuer,
32
78117
1312
warf ihn ins Feuer,
01:31
appliedangewendet it to my footFuß,
33
79429
1692
legte ihn auf meinen Fuß,
01:33
threwwarf it in a potPot of waterWasser,
34
81121
1829
warf ihn in einen Topf mit Wasser
01:34
and had me drinkGetränk the teaTee.
35
82950
2126
und ließ mich den Tee trinken.
Der Schmerz verschwand für sieben Monate.
01:37
The painSchmerz disappearedverschwunden for sevenSieben monthsMonate.
36
85076
3442
Als er zurückkam,
ging ich wieder zum Schamanen.
01:40
When it camekam back, I wentging
to see the shamanSchamane again.
37
88518
1926
01:42
He gavegab me the samegleich treatmentBehandlung,
38
90444
1805
Er gab mir dieselbe Behandlung,
01:44
and I've been curedgeheilt for threedrei yearsJahre now.
39
92249
3750
und ich bin seit nun drei Jahren geheilt.
01:47
Who would you ratherlieber be treatedbehandelt by?
40
95999
2672
Von wem würden Sie lieber behandelt werden?
01:50
(ApplauseApplaus)
41
98671
2886
(Applaus)
Dass wir uns nicht missverstehen --
Westliche Medizin
01:53
Now, make no mistakeFehlerWesternWestern medicineMedizin
42
101557
2228
01:55
is the mostdie meisten successfulerfolgreich systemSystem
of healingHeilung ever devisedentwickelt,
43
103785
3110
ist das erfolgreichste Behandlungssystem,
das je entwickelt wurde.
01:58
but there's plentyviel of holesLöcher in it.
44
106895
2575
Aber es hat viele Lücken.
02:01
Where'sWo ist the cureheilen for breastBrust cancerKrebs?
45
109470
2038
Wo ist das Mittel gegen Brustkrebs?
02:03
Where'sWo ist the cureheilen for schizophreniaSchizophrenie?
46
111508
1870
Wo ist das Mittel gegen Schizophrenie?
02:05
Where'sWo ist the cureheilen for acidAcid refluxReflux?
47
113378
2394
Wo ist das Mittel gegen Sodbrennen?
02:07
Where'sWo ist the cureheilen for insomniaSchlaflosigkeit?
48
115772
2197
Wo ist das Mittel gegen Schlaflosigkeit?
02:09
The factTatsache is that these people
49
117969
1919
Tatsache ist, dass diese Menschen
02:11
can sometimesmanchmal, sometimesmanchmal, sometimesmanchmal
50
119888
2036
manchmal, manchmal,
manchmal heilen können,
02:13
cureheilen things we cannotnicht können.
51
121924
1646
was wir nicht heilen können.
02:15
Here you see a medicineMedizin man
in the northeastNordosten AmazonAmazon
52
123570
2382
Das hier ist ein Medizinmann
im Nordosten des Amazonas,
02:17
treatingbehandeln leishmaniasisLeishmaniose,
53
125952
1580
der Leishmaniose behandelt,
02:19
a really nastyBöse protozoalProtozoen diseaseKrankheit
54
127532
2331
eine wirklich üble
protozoische Erkrankung,
02:21
that afflictsbetrübt 12 millionMillion
people around the worldWelt.
55
129863
2961
an der 12 Millionen
Menschen weltweit leiden.
02:24
WesternWestern treatmentBehandlung are
injectionsInjektionen of antimonyAntimon.
56
132824
2703
Die westliche Behandlung
sind Antimon-Injektionen.
02:27
They're painfulschmerzlich, they're expensiveteuer,
57
135527
2501
Sie sind schmerzhaft, sie sind teuer,
02:30
and they're probablywahrscheinlich
not good for your heartHerz;
58
138028
2111
und sie sind vermutlich
nicht gut für Ihr Herz;
02:32
it's a heavyschwer metalMetall.
59
140139
1640
es ist ein Schwermetall.
02:33
This man curesheilt it with threedrei plantsPflanzen
from the AmazonAmazon RainforestRegenwald.
60
141779
3618
Dieser Mann heilt sie mit drei Pflanzen
aus dem Regenwald des Amazonas.
02:37
This is the magicMagie frogFrosch.
61
145397
2315
Das ist der magische Frosch.
02:39
My colleagueKollege, the latespät
great LorenLoren McIntyreMcIntyre,
62
147712
2736
Mein Kollege, der verstorbene
großartige Loren McIntyre,
02:42
discovererEntdecker of the sourceQuelle
lakeSee of the AmazonAmazon,
63
150448
2164
der Entdecker des Quellsees des Amazonas,
02:44
LagunaLaguna McIntyreMcIntyre in the PeruvianPeruanische AndesAnden,
64
152612
2444
der Laguna McIntyre
in den peruanischen Anden,
02:47
was losthat verloren on the Peru-BrazilPeru-Brasilien
borderRand about 30 yearsJahre agovor.
65
155056
3105
war vor 30 Jahren zwischen
Peru und Brasilien verschollen.
02:50
He was rescuedgerettet by a groupGruppe of
isolatedisoliert IndiansInder callednamens the MatsMattenés.
66
158161
4595
Gerettet wurde er von einer Gruppe
isolierter Indianer, genannt Matsés.
02:54
They beckonedwinkte for him to followFolgen
them into the forestWald, whichwelche he did.
67
162756
3779
Sie winkten ihm zu, ihnen in den Wald
zu folgen, was er auch tat.
02:58
There, they tookdauerte out palmPalme leafBlatt basketsKörbe.
68
166535
2424
Dort holten sie Palmblattkörbe hervor.
03:00
There, they tookdauerte out these
greenGrün monkeyAffe frogsFrösche
69
168959
2482
Daraus nahmen sie
Riesenmakifrösche --
03:03
these are biggroß suckersSaugnäpfe,
they're like this —
70
171441
1998
das sind Riesenviecher, so ungefähr --
03:05
and they beganbegann lickinglecken them.
71
173439
2523
und sie begannen, an ihnen zu lecken.
03:07
It turnswendet sich out, they're
highlyhöchst hallucinogenichalluzinogen.
72
175962
2968
Wie sich herausstellte,
sind die höchst halluzinogen.
03:10
McIntyreMcIntyre wroteschrieb about this and it was readlesen
by the editorEditor of HighHoch TimesMale magazineZeitschrift.
73
178930
4902
McIntyre schrieb darüber, und das las
der Herausgeber des "High Times"-Magazins.
03:15
You see that ethnobotanistsEthnobotanikern have
friendsFreunde in all sortssortiert of strangekomisch culturesKulturen.
74
183832
4351
Sie sehen, Ethnobotaniker haben Freunde
in allerlei befremdlichen Kulturen.
Dieser Typ beschloss, in den Amazonas
zu reisen und da mal dran zu schnuppern,
03:20
This guy decidedbeschlossen he would go down
to the AmazonAmazon and give it a whirlWirbeln,
75
188183
3430
03:23
or give it a licklecken, and
he did, and he wroteschrieb,
76
191616
3734
mal die Zunge reinzustippen.
Gedacht, getan, und er schrieb:
03:27
"My bloodBlut pressureDruck wentging throughdurch the roofDach,
77
195350
2485
"Mein Blutdruck schoss in die Höhe,
ich verlor meine Kontrolle
über die Körperfunktionen,
03:29
I losthat verloren fullvoll controlsteuern of
my bodilykörperlich functionsFunktionen,
78
197835
2190
03:32
I passedbestanden out in a heapHaufen,
79
200025
1830
ich wurde auf der Stelle ohnmächtig,
erwachte sechs Stunden später
in einer Hängematte
03:33
I wokeerwachte up in a hammockHängematte sixsechs hoursStd. laterspäter,
80
201855
2526
03:36
feltFilz like God for two daysTage."
81
204381
2174
und fühlte mich zwei Tage lang wie Gott."
03:38
(LaughterLachen)
82
206555
1309
(Gelächter)
Ein italienischer Chemiker
las das und sagte:
03:39
An ItalianItalienisch chemistChemiker readlesen this and said,
83
207864
1883
03:41
"I'm not really interestedinteressiert in the theologicaltheologische
aspectsAspekte of the greenGrün monkeyAffe frogFrosch.
84
209747
3836
"Mich interessiert nicht die
theologische Seite des Lemurenfrosches.
03:45
What's this about the
changeVeränderung in bloodBlut pressureDruck?"
85
213583
2585
Aber wie ist das mit der
Änderung des Blutdrucks?"
03:48
Now, this is an ItalianItalienisch chemistChemiker
86
216168
2404
Das ist ein italienischer Chemiker,
der an einer neuen Therapie
gegen Bluthochdruck arbeitet,
03:50
who'swer ist workingArbeiten on a newneu treatmentBehandlung
for highhoch bloodBlut pressureDruck
87
218572
2615
03:53
basedbasierend on peptidesPeptide in the skinHaut
of the greenGrün monkeyAffe frogFrosch,
88
221187
2850
die auf Peptiden in der Haut
des Lemurenfrosches basiert.
03:56
and other scientistsWissenschaftler are looking
89
224037
2282
Und andere Wissenschaftler suchen
03:58
at a cureheilen for drug-resistantMedikamenten-resistenten StaphStaph aureusaureus.
90
226319
3841
nach einem Mittel gegen
den resistenten Staphylokokkus Aureus.
04:02
How ironicironisch if these isolatedisoliert
IndiansInder and theirihr magicMagie frogFrosch
91
230160
3589
Welche Ironie, wenn diese isolierten
Indianer und ihr magischer Frosch
04:05
provebeweisen to be one of the curesheilt.
92
233749
2109
eines dieser Heilmittel wären.
04:07
Here'sHier ist an ayahuascaAyahuasca shamanSchamane
93
235858
2189
Das hier ist ein Schamane der Ayahuasca
04:10
in the northwestNordwest AmazonAmazon, in
the middleMitte of a yageYage ceremonyZeremonie.
94
238047
2913
im Nordwesten des Amazonas
bei einer Yage-Zeremonie.
04:12
I tookdauerte him to LosLos AngelesAngeles to
meetTreffen a foundationStiftung officerOffizier
95
240960
3014
Ich brachte ihn nach Los Angeles
zum Vorstand einer Stiftung,
04:15
looking for supportUnterstützung for moniesGelder
to protectschützen theirihr cultureKultur.
96
243974
3488
um Hilfsgelder zum Schutz
ihrer Kultur einzuwerben.
04:19
This fellowGefährte lookedsah at the
medicineMedizin man, and he said,
97
247462
2598
Dieser Typ musterte
den Medizinmann und sagte:
04:22
"You didn't go to
medicalmedizinisch schoolSchule, did you?"
98
250060
3147
"Sie haben keine medizinische
Ausbildung, oder?"
04:25
The shamanSchamane said, "No, I did not."
99
253207
1830
Der Schamane: "Nein, habe ich nicht."
04:27
He said, "Well, then what can
you know about healingHeilung?"
100
255037
2631
Er sagte: "Und was verstehen Sie
dann vom Heilen?"
04:29
The shamanSchamane lookedsah at him and he said,
101
257668
1764
Der Schamane antwortete:
04:31
"You know what? If you have
an infectionInfektion, go to a doctorArzt.
102
259432
3816
"Wissen Sie was? Wenn Sie
eine Entzündung haben, gehen Sie zum Arzt.
04:35
But manyviele humanMensch afflictionsBedrängnisse are diseasesKrankheiten
of the heartHerz, the mindVerstand and the spiritGeist.
103
263248
6561
Aber viele Leiden sind Erkrankungen
des Herzens, des Denkens und des Geistes.
04:41
WesternWestern medicineMedizin can't
touchberühren those. I cureheilen them."
104
269809
4552
Westliche Medizin hat da
keinen Zugang. Ich heile sie."
04:46
(ApplauseApplaus)
105
274361
4189
(Applaus)
Aber es ist nicht alles rosig, wenn man
neue Arzneien aus der Natur kennenlernt.
04:50
But all is not rosyrosig in learningLernen from
natureNatur about newneu medicinesMedikamente.
106
278550
3508
04:54
This is a viperViper from BrazilBrazilien,
107
282058
2287
Das ist eine Vipernart aus Brasilien,
04:56
the venomVenom of whichwelche was studiedstudiert at
the UniversidadeUniversidade dede São PauloPaulo here.
108
284345
3258
deren Gift hier an der Universidade
de São Paolo untersucht wurde.
04:59
It was laterspäter developedentwickelt
into ACEASS inhibitorsInhibitoren.
109
287603
3451
Später wurden daraus
ACE-Hemmer entwickelt.
05:03
This is a frontlineFrontline treatmentBehandlung
for hypertensionHypertonie.
110
291054
2396
Das sind topmoderne Mittel
gegen Bluthochdruck.
05:05
HypertensionBluthochdruck causesUrsachen over 10 percentProzent
111
293450
2634
Bluthochdruck verursacht jeden Tag
05:08
of all deathsTodesfälle on the planetPlanet everyjeden day.
112
296084
2374
über 10 Prozent
aller Todesfälle auf der Welt.
05:10
This is a $4 billionMilliarde industryIndustrie
113
298458
2084
Dieser Markt setzt
4 Milliarden Dollar um
05:12
basedbasierend on venomVenom from a BrazilianBrasilianische snakeSchlange,
114
300542
2192
und gründet auf dem Gift
einer brasilianischen Schlange,
und die Brasilianer bekamen keinen Cent.
05:14
and the BraziliansBrasilianer did not get a nickelNickel.
115
302734
3334
05:18
This is not an acceptableakzeptabel
way of doing businessGeschäft.
116
306068
4988
Das ist keine anständige Art,
Geschäfte zu machen.
05:23
The rainforestRegenwald has been callednamens the
greatestgrößte expressionAusdruck of life on EarthErde.
117
311056
3614
Man hat den Regenwald
die größte Lebensform der Welt genannt.
05:26
There's a sayingSprichwort in SurinameSuriname
that I dearlyteuer love:
118
314670
2666
In Suriname gibt es ein Sprichwort,
das ich sehr liebe:
05:29
"The rainforestsRegenwald holdhalt answersAntworten
to questionsFragen we have yetnoch to askFragen."
119
317336
5609
"Der Regenwald birgt Antworten
auf Fragen, die wir erst stellen müssen."
05:34
But as you all know,
it's rapidlyschnell disappearingverschwinden.
120
322945
2877
Aber wie Sie alle wissen,
verschwindet er rapide.
05:37
Here in BrazilBrazilien, in the AmazonAmazon,
121
325822
2116
Hier in Brasilien, im Amazonas,
05:39
around the worldWelt.
122
327938
1397
auf der ganzen Welt.
05:41
I tookdauerte this pictureBild from a smallklein planeEbene
123
329335
2170
Dieses Foto schoss ich
aus einem kleinen Flugzeug
05:43
flyingfliegend over the easternöstlich borderRand
of the XinguXingu indigenouseinheimisch reserveReservieren
124
331505
2948
über der Ostgrenze des Xingu-Reservats
05:46
in the stateBundesland of MatoMato GrossoGrosso
to the northwestNordwest of here.
125
334453
3049
im Bundesstaat Mato Grosso
nordwestlich von hier.
05:49
The topoben halfHälfte of the pictureBild,
126
337502
1653
Die obere Bildhälfte zeigt,
05:51
you see where the IndiansInder liveLeben.
127
339155
1702
wo die Indianer leben.
05:52
The lineLinie throughdurch the middleMitte
128
340857
1557
Die Linie in der Mitte
05:54
is the easternöstlich borderRand of the reserveReservieren.
129
342414
2347
ist die Ostgrenze des Reservats.
05:56
TopNach oben halfHälfte IndiansInder, bottomBoden halfHälfte whiteWeiß guys.
130
344761
3478
In der oberen Hälfte die Indianer,
in der unteren die Weißen.
06:00
TopNach oben halfHälfte wonderWunder drugsDrogen,
131
348239
2172
Oben die Wunderarzneien,
06:02
bottomBoden halfHälfte just a bunchBündel
of skinny-assSkinny-Arsch cowsKühe.
132
350411
3585
unten nur ein paar schmalärschige Kühe.
06:05
TopNach oben halfHälfte carbonKohlenstoff sequesteredabgesondert
in the forestWald where it belongsgehört,
133
353996
3473
Obere Hälfte: CO2 gespeichert
im Wald, wo es hingehört,
06:09
bottomBoden halfHälfte carbonKohlenstoff in the atmosphereAtmosphäre
134
357469
2674
untere Hälfte: CO2 in der Atmosphäre,
06:12
where it's drivingFahren climateKlima changeVeränderung.
135
360143
2403
wo es den Klimawandel vorantreibt.
06:14
In factTatsache, the numberNummer two causeUrsache
136
362546
2488
Tatsächlich ist der zweitwichtigste Grund
06:17
of carbonKohlenstoff beingSein releasedfreigegeben
into the atmosphereAtmosphäre
137
365034
2539
für das Entweichen
von CO2 in die Atmosphäre
06:19
is forestWald destructionZerstörung.
138
367573
2838
die Vernichtung von Wäldern.
Aber wenn wir von Zerstörung sprechen,
06:22
But in talkingim Gespräch about destructionZerstörung,
139
370411
1816
06:24
it's importantwichtig to keep in mindVerstand
140
372227
1944
dann sollten wir nicht vergessen,
06:26
that the AmazonAmazon is the mightiestmächtigsten
landscapeLandschaft of all.
141
374171
4003
dass der Amazonas die gewaltigste
aller Landschaften ist.
06:30
It's a placeOrt of beautySchönheit and wonderWunder.
142
378174
2452
Es ist ein Ort der Schönheit und Wunder.
06:32
The biggestgrößte anteaterAmeisenbär in the worldWelt
143
380626
2491
Der größte Ameisenbär der Welt
06:35
livesLeben in the rainRegen forestWald,
144
383117
1948
lebt im Regenwald,
06:37
tipsTipps the scaleRahmen at 90 poundsPfunde.
145
385065
2403
bringt 41 Kilo auf die Waage.
06:39
The goliathGoliath bird-eatingVogel-Essen spiderSpinne
146
387468
2051
Die Goliath-Vogelspinne
06:41
is the world'sWelt largestgrößten spiderSpinne.
147
389519
1948
ist die größte Spinne der Welt.
06:43
It's foundgefunden in the AmazonAmazon as well.
148
391467
2301
Auch sie findet man im Amazonas.
06:45
The harpyHarpyie eagleAdler wingspanSpannweite
is over sevenSieben feetFüße.
149
393768
3888
Die Spannweite der Harpyie
beträgt über 2 Meter.
06:49
And the blackschwarz caymanCayman
150
397656
2797
Und der schwarze Kaiman --
diese Ungeheuer können über eine
halbe Tonne auf die Waage bringen.
06:52
these monstersMonster can tipSpitze the
scaleRahmen at over halfHälfte a tonTonne.
151
400453
3056
06:55
They're knownbekannt to be man-eatersMenschenfresser.
152
403509
3349
Man weiß, dass sie Menschen fressen.
06:58
The anacondaAnakonda, the largestgrößten snakeSchlange,
153
406858
2790
Die Anakonda, die größte Schlange,
07:01
the capybaraCapybara, the largestgrößten rodentNagetier.
154
409648
2727
das Wasserschwein, das größte Nagetier.
07:04
A specimenProbe from here in BrazilBrazilien
155
412375
1662
Ein Exemplar hier aus Brasilien
07:06
tippedgekippt the scaleRahmen at 201 poundsPfunde.
156
414037
3696
brachte 91 Kilo auf die Waage.
07:09
Let's visitBesuch where these creaturesKreaturen liveLeben,
157
417733
2295
Sehen wir uns an, wo diese Kreaturen leben:
07:12
the northeastNordosten AmazonAmazon,
158
420028
1836
im Nordosten des Amazonas,
07:13
home to the AkuriyoAkuriyo tribeStamm.
159
421864
1699
der Heimat des Stammes der Akuriyo.
07:15
UncontactedUnkontaktierte peoplesVölker holdhalt a
mysticalmystische and iconicikonische roleRolle
160
423563
5513
Völker ohne Kontakt zur Außenwelt spielen
eine mystische und kultische Rolle
07:21
in our imaginationPhantasie.
161
429076
2135
in unserer Vorstellung.
Das sind die Menschen,
die die Natur am besten kennen.
07:23
These are the people who
know natureNatur bestBeste.
162
431211
2337
07:25
These are the people who trulywirklich liveLeben
163
433548
1851
Das sind die Menschen, die wirklich
07:27
in totalgesamt harmonyHarmonie with natureNatur.
164
435399
3058
in völliger Harmonie mit der Natur leben.
Nach unseren Standards sähen
einige diese Leute wohl als Primitive an.
07:30
By our standardsStandards, some would
dismissentlassen these people as primitivePrimitive.
165
438457
2964
07:33
"They don't know how to make fireFeuer,
166
441421
1641
"Die können gar kein Feuer machen,
07:35
or they didn't when they
were first contactedkontaktiert."
167
443062
2252
zumindest damals bei
der ersten Begegnung."
07:37
But they know the forestWald farweit
better than we do.
168
445314
3144
Aber sie kennen den Wald
weit besser als wir.
07:40
The AkuriyosAkuriyos have 35 wordsWörter for honeyHonig,
169
448458
2994
Die Akuriyos haben 35 Worte für Honig,
07:43
and other IndiansInder look up to them
170
451452
2050
und andere Indianer sehen sie als
07:45
as beingSein the truewahr mastersMeister
of the emeraldSmaragd realmReich.
171
453502
4255
die wahren Meister
des smaragdgrünen Reiches an.
07:49
Here you see the faceGesicht of my friendFreund PohnayPohnay.
172
457757
2315
Hier sehen Sie das Gesicht
meines Freundes Pohnay.
07:52
When I was a teenagerTeenager rockingschaukelnd out
173
460072
1743
Während ich als Teenager
zu den Rolling Stones
07:53
to the RollingIns Rollen StonesSteinen in my
hometownHeimatort of NewNeu OrleansOrleans,
174
461815
2444
daheim in New Orleans abrockte,
war Pohnay ein Waldnomade,
07:56
PohnayPohnay was a forestWald nomadNomad
175
464259
2535
07:58
roamingRoaming- the junglesDschungel of
the northeastNordosten AmazonAmazon
176
466794
2497
die Dschungel des nordöstlichen Amazonas
08:01
in a smallklein bandBand, looking for gameSpiel,
177
469291
3230
mit einer kleinen Schar durchstreifend,
auf der Suche nach Wild,
08:04
looking for medicinalmedizinische plantsPflanzen,
178
472531
2095
auf der Suche nach Heilpflanzen,
08:06
looking for a wifeEhefrau,
179
474626
1397
auf der Suche nach einer Frau
08:08
in other smallklein nomadicnomadisch bandsBänder.
180
476023
2278
aus anderen kleinen Nomadengruppen.
08:10
But it's people like these
181
478301
2478
Aber es sind Menschen wie diese,
08:12
that know things that we don't,
182
480779
1933
die Dinge wissen, die uns unbekannt sind,
08:14
and they have lots of
lessonsUnterricht to teachlehren us.
183
482712
4110
und sie haben uns
viele Lektionen zu lehren.
08:18
HoweverJedoch, if you go into mostdie meisten of
the forestsWälder of the AmazonAmazon,
184
486832
3398
Wenn man nun aber in die meisten
Wälder des Amazonas geht,
08:22
there are no indigenouseinheimisch peoplesVölker.
185
490230
1807
dann trifft man keine Eingeborenen.
08:24
This is what you find:
186
492037
1934
Man findet das hier:
08:25
rockRock carvingsSchnitzereien whichwelche indigenouseinheimisch peoplesVölker,
187
493971
3149
Felsritzungen, die die Eingeborenen,
08:29
uncontactedunkontaktierte peoplesVölker, used to sharpenzu schärfen
the edgeRand of the stoneStein axeAxt.
188
497120
4430
Völker ohne Kontakt zur Außenwelt,
zum Schärfen ihrer Steinäxte nutzten.
08:33
These culturesKulturen that onceEinmal dancedgetanzt,
189
501550
2072
Diese Kulturen, die einst tanzten,
08:35
madegemacht love, sangsang to the godsGötter,
190
503622
2581
sich liebten, zu den Göttern sangen,
08:38
worshippedverehrt the forestWald,
191
506203
1583
den Wald anbeteten ...
Alles, was bleibt,
08:39
all that's left is an imprintImpressum in stoneStein,
as you see here.
192
507786
3648
ist ein Abdruck im Stein,
wie dieser hier.
08:43
Let's moveBewegung to the westernWestern AmazonAmazon,
193
511434
2570
Gehen wir in den Westen des Amazonas,
08:46
whichwelche is really the epicenterEpizentrum
of isolatedisoliert peoplesVölker.
194
514004
3087
der das eigentliche Zentrum
der isolierten Völker ist.
08:49
EachJedes of these dotsPunkte representsrepräsentiert
195
517091
2038
Jeder dieser Punkte steht für einen
08:51
a smallklein, uncontactedunkontaktierte tribeStamm,
196
519129
2293
kleinen Stamm ohne Kontakt nach außen,
08:53
and the biggroß revealverraten todayheute is we believe
there are 14 or 15 isolatedisoliert groupsGruppen
197
521422
4958
und die große Neuigkeit heute ist --
wir glauben,
es gibt 14 oder 15 isolierte Gruppen
allein im Kolumbianischen Amazonas.
08:58
in the ColombianKolumbianische AmazonAmazon aloneallein.
198
526381
3381
09:01
Why are these people isolatedisoliert?
199
529762
2242
Warum sind diese Menschen isoliert?
09:04
They know we existexistieren, they
know there's an outsidedraußen worldWelt.
200
532004
2707
Sie wissen, es gibt uns;
sie wissen, es gibt eine Außenwelt.
09:06
This is a formbilden of resistanceWiderstand.
201
534711
2020
Das ist eine Form des Widerstands.
09:08
They have chosengewählt to remainbleiben übrig isolatedisoliert,
202
536731
2135
Sie haben sich
für die Isolation entschieden,
09:10
and I think it is theirihr
humanMensch right to remainbleiben übrig so.
203
538866
3573
und ich finde, es ist ihr Menschenrecht,
darin zu verbleiben.
09:14
Why are these the tribesStämme
that hideverbergen from man?
204
542439
2423
Warum verbergen sich
diese Stämme vor uns?
09:16
Here'sHier ist why.
205
544862
1105
Darum:
09:17
ObviouslyOffensichtlich, some of this
was setSet off in 1492.
206
545967
3258
Eine Ursache liegt im Jahr 1492,
das ist offensichtlich.
09:21
But at the turnWende of the last centuryJahrhundert
207
549225
2022
Aber zur letzten Jahrhundertwende
09:23
was the rubberGummi tradeHandel.
208
551247
1825
war es der Kautschukhandel.
09:25
The demandNachfrage for naturalnatürlich rubberGummi,
209
553072
1650
Die Nachfrage nach Naturkautschuk
09:26
whichwelche camekam from the AmazonAmazon,
210
554722
1906
aus dem Amazonas
09:28
setSet off the botanicalBotanische
equivalentÄquivalent of a goldGold rusheilen.
211
556628
3174
verursachte das botanische
Äquivalent eines Goldrausches.
09:31
RubberKautschuk for bicycleFahrrad tiresReifen,
212
559802
1876
Gummi für Fahrradreifen,
09:33
rubberGummi for automobileAutomobil tiresReifen,
213
561678
1618
Gummi für Autoreifen,
09:35
rubberGummi for zeppelinsZeppeline.
214
563296
1751
Gummi für Zeppeline.
09:37
It was a madwütend raceRennen to get that rubberGummi,
215
565047
3007
Es war ein kopfloses Rennen nach dem Gummi
09:40
and the man on the left, JulioJulio AranaArana,
216
568054
2678
und der Mann links, Julio Arana,
09:42
is one of the truewahr thugsSchläger of the storyGeschichte.
217
570732
3067
ist einer der Schurken der Geschichte.
09:45
His people, his companyUnternehmen,
218
573799
1693
Seine Leute, seine Firma,
09:47
and other companiesFirmen like them
219
575492
2102
und andere solche Firmen
09:49
killedermordet, massacredmassakriert, torturedgefoltert,
butcheredabgeschlachtet IndiansInder
220
577594
3155
töteten, massakrierten, folterten
und schlachteten die Indianer ab,
09:52
like the WitotosWitotos you see on the
right handHand sideSeite of the slidegleiten.
221
580749
4907
wie die Witotos, die man
rechts auf dem Bild sehen kann.
09:57
Even todayheute, when people
come out of the forestWald,
222
585656
2425
Auch heute, wenn die Menschen
den Wald verlassen,
10:00
the storyGeschichte seldomselten has a happyglücklich endingEnde.
223
588081
2705
nimmt die Geschichte selten ein gutes Ende.
10:02
These are NukaksNukaks. They
were contactedkontaktiert in the '80s.
224
590786
3120
Das sind Nukaks. Man hatte
in den 80er Jahren mit ihnen Kontakt.
10:05
WithinInnerhalb a yearJahr, everybodyjeder over 40 was deadtot.
225
593906
3957
Innerhalb eines Jahres waren alle,
die älter als 40 waren, tot.
Denken Sie daran,
es sind schriftlose Gesellschaften.
10:09
And remembermerken, these
are preliteratepreliterate societiesGesellschaften.
226
597863
2232
10:12
The eldersÄlteste are the librariesBibliotheken.
227
600095
1780
Die Alten sind die Bibliotheken.
10:13
EveryJedes time a shamanSchamane diesstirbt,
228
601875
1778
Jeder Schamane, der stirbt,
10:15
it's as if a libraryBibliothek has burnedverbrannt down.
229
603653
3389
ist wie eine niedergebrannte Bibliothek.
10:19
They have been forcedgezwungen off theirihr landslandet.
230
607042
2496
Sie wurden von ihrem Land vertrieben.
10:21
The drugDroge traffickersMenschenhändler have
takengenommen over the NukakNukak landslandet,
231
609538
4223
Die Drogenhändler haben
die Gebiete der Nukak übernommen
10:25
and the NukaksNukaks liveLeben as beggarsBettler
232
613761
1978
und die Nukak leben als Bettler
10:27
in publicÖffentlichkeit parksParks in easternöstlich ColombiaKolumbien.
233
615739
3242
in öffentlichen Parks
im Osten Kolumbiens.
10:30
From the NukakNukak landslandet, I want to
take you to the southwestSüdwesten,
234
618981
2900
Von den Gebieten der Nukak
will ich Sie nach Südwesten führen,
10:33
to the mostdie meisten spectacularspektakulär
landscapeLandschaft in the worldWelt:
235
621881
2647
in die spektakulärste Landschaft der Welt:
10:36
ChiribiqueteChiribiquete NationalNationalen ParkPark.
236
624528
2073
den Chiribiquete-Nationalpark.
10:38
It was surroundedumgeben by threedrei isolatedisoliert tribesStämme
237
626601
2139
Um ihn herum lebten drei isolierte Stämme
und dank der kolumbianischen Regierung
und kolumbianischer Kollegen
10:40
and thanksVielen Dank to the ColombianKolumbianische governmentRegierung
and ColombianKolumbianische colleaguesKollegen,
238
628740
3031
10:43
it has now expandederweitert.
239
631771
1946
ist er heute viel größer geworden.
10:45
It's biggergrößer than the stateBundesland of MarylandMaryland.
240
633717
1977
Er ist größer als der Bundesstaat Maryland.
10:47
It is a treasureSchatz troveFundgrube
of botanicalBotanische diversityVielfalt.
241
635694
3441
Er ist ein Hort botanischer Vielfalt.
10:51
It was first explorederforschten botanicallybotanisch in 1943
242
639135
2955
Er wurde zuerst 1943 botanisch erforscht
10:54
by my mentorMentor, RichardRichard SchultesSchultes,
243
642090
1790
von meinem Mentor Richard Schultes,
10:55
seengesehen here atopoben auf the BellBell MountainBerg,
244
643880
2870
den Sie hier auf dem Bell Mountain sehen,
10:58
the sacredheilig mountainsBerge of the KarijonasKarijonas.
245
646750
2435
dem heiligen Berg der Karijonas.
11:01
And let me showShow you
what it lookssieht aus like todayheute.
246
649185
2291
Und schauen Sie,
wie es da heute aussieht.
Wenn Sie über Chiribiquete fliegen,
11:03
FlyingFliegen over ChiribiqueteChiribiquete,
247
651476
1929
machen Sie sich klar,
dass diese vergessenen Berge
11:05
realizerealisieren that these losthat verloren worldWelt
mountainsBerge are still losthat verloren.
248
653405
2578
noch immer vergessen sind.
Kein Forscher hat sie bestiegen.
11:07
No scientistWissenschaftler has been atopoben auf them.
249
655983
1805
11:09
In factTatsache, nobodyniemand has been
atopoben auf the BellBell MountainBerg
250
657788
2193
Tatsächlich ist seit Schultes 1943
niemand auf dem Berg gewesen.
11:11
sinceschon seit SchultesSchultes in '43.
251
659981
1959
11:13
And we'llGut endEnde up here
with the BellBell MountainBerg
252
661940
2872
Und da sind wir nun
mit dem Bell Mountain
11:16
just to the eastOsten of the pictureBild.
253
664812
2258
gerade im Osten des Bildes.
11:19
Let me showShow you what it lookssieht aus like todayheute.
254
667070
2690
Schauen Sie, wie er heute aussieht.
11:21
Not only is this a treasureSchatz
troveFundgrube of botanicalBotanische diversityVielfalt,
255
669760
3177
Er ist nicht nur ein Hort
botanischer Vielfalt,
11:24
not only is it home to
threedrei isolatedisoliert tribesStämme,
256
672937
2778
er ist nicht nur die Heimat
dreier isolierter Stämme,
11:27
but it's the greatestgrößte treasureSchatz troveFundgrube
257
675715
1788
er ist auch der größte Hort
11:29
of pre-Colombianprä-kolumbianischen artKunst in the worldWelt:
258
677503
3325
präkolumbianischer Kunst auf der Welt:
11:32
over 200,000 paintingsGemälde.
259
680828
2539
Über 200 000 Zeichnungen.
11:35
The DutchHolländisch scientistWissenschaftler ThomasThomas vanLieferwagen derder HammenHammen
260
683367
2644
Der niederländische Forscher
Thomas van der Hammen
11:38
describedbeschrieben this as the SistineSixtinische ChapelKapelle
of the AmazonAmazon RainforestRegenwald.
261
686011
5686
nannte es die Sixtinische Kapelle
des Amazonas-Regenwaldes.
11:43
But moveBewegung from ChiribiqueteChiribiquete
down to the southeastSüd-Ost,
262
691697
2574
Gehen wir von Chiribiquete
herunter nach Südosten,
11:46
again in the ColombianKolumbianische AmazonAmazon.
263
694271
1811
wieder in den kolumbianischen Amazonas.
11:48
RememberDenken Sie daran, the ColombianKolumbianische AmazonAmazon
is biggergrößer than NewNeu EnglandEngland.
264
696082
2882
Der kolumbianische Amazonas
ist größer als Neu-England.
11:50
The Amazon'sAmazons a biggroß forestWald,
265
698964
1617
Der Amazonas ist groß
11:52
and Brazil'sBrasiliens got a biggroß partTeil of it,
266
700581
1631
und Brasilien hat einen großen Teil davon,
11:54
but not all of it.
267
702212
1486
aber nicht alles.
11:55
MovingBewegen down to these two nationalNational parksParks,
268
703698
1588
Gehen wir weiter
zu diesen zwei Nationalparks,
11:57
CahuinariCahuinari and PurPuré
269
705286
2149
Cahuinari und Puré
im kolumbianischen Amazonas --
11:59
in the ColombianKolumbianische AmazonAmazon
270
707435
1346
12:00
that's the BrazilianBrasilianische
borderRand to the right —
271
708781
2688
da rechts ist die Grenze zu Brasilien --
12:03
it's home to severalmehrere groupsGruppen
272
711469
2374
sie beherbergen einige Gruppen
12:05
of isolatedisoliert and uncontactedunkontaktierte peoplesVölker.
273
713843
1744
isolierter Völker ohne Außenkontakt.
12:07
To the trainedausgebildet eyeAuge, you
can look at the roofsDächer
274
715587
2129
Mit geschultem Blick kann man die Dächer
12:09
of these malocasMalocas, these longhousesLanghäuser,
275
717716
2091
dieser Malocas -- Langhäuser -- sehen
12:11
and see that there's culturalkulturell diversityVielfalt.
276
719807
1921
und kulturelle Unterschiede erkennen.
12:13
These are, in factTatsache, differentanders tribesStämme.
277
721728
2048
Es sind tatsächlich
unterschiedliche Stämme.
12:15
As isolatedisoliert as these areasBereiche are,
278
723776
2564
Diese Gebiete mögen abgeschieden sein,
12:18
let me showShow you how the
outsidedraußen worldWelt is crowdingVerdrängung in.
279
726340
4253
aber ich zeige Ihnen,
wie die Außenwelt hineindrängt.
12:22
Here we see tradeHandel and transportTransport
increasederhöht in PutumayoPutumayo.
280
730595
2721
Hier sehen wir zunehmend
Handel und Transport in Putumayo.
12:25
With the diminishmentMinderung of
the CivilZivile WarKrieg in ColombiaKolumbien,
281
733316
2440
Der Bürgerkrieg in Kolumbien verebbt
12:27
the outsidedraußen worldWelt is showingzeigt up.
282
735756
2612
und die Außenwelt klopft an die Tür.
12:30
To the northNorden, we have illegalillegal goldGold miningBergbau,
283
738368
2752
Im Norden haben wir illegale Goldminen,
12:33
alsoebenfalls from the eastOsten, from BrazilBrazilien.
284
741120
1692
wie auch im Osten, von Brasilien her.
12:34
There's increasederhöht huntingJagd and fishingAngeln
for commercialkommerziell purposesZwecke.
285
742812
3640
Es gibt zunehmend
kommerzielle Jagd und Fischerei.
12:38
We see illegalillegal loggingProtokollierung
comingKommen from the southSüd,
286
746452
3057
Von Süden her sehen wir
illegalen Holzeinschlag,
12:41
and drugDroge runnersLäufer are tryingversuchen to
moveBewegung throughdurch the parkPark
287
749509
2655
und Drogenkuriere versuchen,
den Weg durch den Park zu nehmen,
12:44
and get into BrazilBrazilien.
288
752164
2206
um nach Brasilien zu kommen.
Das war früher der Grund dafür,
12:46
This, in the pastVergangenheit, is why you didn't messChaos
289
754370
2758
sich nicht
mit isolierten Indianern anzulegen.
12:49
with isolatedisoliert IndiansInder.
290
757128
1621
Und wenn dieses Bild
etwas unscharf wirkt,
12:50
And if it lookssieht aus like this
pictureBild is out of focusFokus
291
758749
1864
12:52
because it was takengenommen
in a hurryEile, here'shier ist why.
292
760613
3286
dann, weil es in großer Eile
aufgenommen wurde. Deswegen:
12:55
(LaughterLachen)
293
763899
2517
(Lachen)
12:58
This lookssieht aus like — (ApplauseApplaus)
294
766416
5887
Das sieht aus, wie -- (Applaus)
Das sieht aus wie ein Hangar
im brasilianischen Amazonas.
13:04
This lookssieht aus like a hangarHangar
from the BrazilianBrasilianische AmazonAmazon.
295
772303
2520
13:06
This is an artKunst exhibitAusstellungsstück in HavanaHavanna, CubaKuba.
296
774823
2743
Das ist ein Exponat in Havanna, Kuba.
Von der Künstlergruppe Los Carpinteros.
13:09
A groupGruppe callednamens LosLos CarpinterosCarpinteros.
297
777566
1657
13:11
This is theirihr perceptionWahrnehmung of why you
shouldn'tsollte nicht messChaos with uncontactedunkontaktierte IndiansInder.
298
779223
4351
So sehen die, warum man sich vor
isolierten Stämmen in Acht nehmen sollte.
13:15
But the worldWelt is changingÄndern.
299
783574
1977
Aber die Welt ändert sich.
Das sind Mashco-Piros, aus dem Grenzland
von Peru und Brasilien,
13:17
These are Mashco-PirosMashco-Piros
on the Brazil-PeruBrasilien-Peru borderRand
300
785551
2768
13:20
who stumbledstolperte out of the jungleDschungel
301
788319
2141
die aus dem Dschungel gestolpert kamen,
13:22
because they were essentiallyim Wesentlichen chasedjagte out
302
790460
1954
weil sie einfach davongejagt worden waren
13:24
by drugDroge runnersLäufer and timberBauholz people.
303
792414
2378
von Drogenkurieren und Holzfällern.
13:26
And in PeruPeru, there's
a very nastyBöse businessGeschäft.
304
794792
2633
Und in Peru gibt es
diesen widerlichen Geschäftszweig
13:29
It's callednamens humanMensch safarisSafaris.
305
797425
1820
namens "Menschensafaris".
Die bringen einen für ein paar Fotos
zu isolierten Gruppen,
13:31
They will take you in to isolatedisoliert
groupsGruppen to take theirihr pictureBild.
306
799245
3032
13:34
Of courseKurs, when you give them
clothesKleider, when you give them toolsWerkzeuge,
307
802277
3046
Aber wenn man ihnen Kleider gibt,
wenn man ihnen Werkzeuge gibt,
13:37
you alsoebenfalls give them diseasesKrankheiten.
308
805323
1898
dann gibt man ihnen auch Krankheiten.
13:39
We call these "inhumanunmenschliche safarisSafaris."
309
807221
2847
Wir nennen das "Unmenschensafaris".
Das hier sind wieder Indianer
an der Grenze zu Peru,
13:42
These are IndiansInder again
on the PeruPeru borderRand,
310
810068
2098
13:44
who were overflownüberflogen by flightsFlüge
sponsoredgesponsert by missionariesMissionare.
311
812166
3218
aus der Luft ausgekundschaftet
im Auftrag von Missionaren.
13:47
They want to get in there
and turnWende them into ChristiansChristen.
312
815384
2931
Die wollen da hineinkommen
und Christen aus ihnen machen.
13:50
We know how that turnswendet sich out.
313
818315
2195
Wir wissen, wohin das führt.
13:52
What's to be doneerledigt?
314
820510
1774
Was kann man da machen?
13:54
IntroduceEinführung technologyTechnologie
to the contactedkontaktiert tribesStämme,
315
822284
2426
Technologie bei den Stämmen einführen,
die Kontakt zur Außenwelt haben,
nicht den isolierten,
13:56
not the uncontactedunkontaktierte tribesStämme,
316
824710
1902
13:58
in a culturallykulturell sensitiveempfindlich way.
317
826612
3133
mit Respekt vor der Kultur.
14:01
This is the perfectperfekt marriageEhe of
ancientAntike shamanicschamanische wisdomWeisheit
318
829745
4146
Das ist die perfekte Verheiratung
alten schamanischen Wissens
14:05
and 21stst centuryJahrhundert technologyTechnologie.
319
833891
2826
mit der Technologie des 21. Jahrhunderts.
14:08
We'veWir haben doneerledigt this now with over 30 tribesStämme,
320
836717
3011
Wir haben das bis heute
mit über 30 Stämmen gemacht;
14:11
mappedzugeordnet, managedgelang es and increasederhöht protectionSchutz
321
839728
2924
Schutzmaßnahmen kartiert,
verwaltet und erweitert.
14:14
of over 70 millionMillion acresMorgen
of ancestralVorfahren rainforestRegenwald.
322
842652
3903
Auf über 28 Millionen Hektar
ursprünglichen Regenwalds.
14:18
(ApplauseApplaus)
323
846555
5273
(Applaus)
14:23
So this allowserlaubt the IndiansInder to take controlsteuern
324
851828
3222
Und das ermöglicht den Indianern,
die Kontrolle über die Geschicke
14:27
of theirihr environmentalUmwelt
and culturalkulturell destinySchicksal.
325
855050
3527
ihrer Umwelt und Kultur zu übernehmen.
14:30
They alsoebenfalls then setSet up guardbewachen housesHäuser
326
858577
1989
Sie errichten sogar Wachhäuschen,
14:32
to keep outsidersAußenseiter out.
327
860566
2006
um Fremde außen vor zu halten.
14:34
These are IndiansInder, trainedausgebildet
as indigenouseinheimisch parkPark rangersRangers,
328
862572
2639
Das hier sind Indianer mit Ausbildung
zum eingeborenen Wildhüter,
14:37
patrollingpatrouillieren the bordersGrenzen
329
865211
1656
die die Grenze patrouillieren
14:38
and keepinghalten the outsidedraußen worldWelt at bayBucht.
330
866867
3081
und die Außenwelt fernhalten.
Dieses Bild zeigt einen echten Kontakt.
14:41
This is a pictureBild of actualtatsächlich contactKontakt.
331
869948
2759
14:44
These are ChitonahuaChitonahua IndiansInder
332
872707
1907
Es handelt sich um Chitonahua-Indianer
14:46
on the Brazil-PeruBrasilien-Peru borderRand.
333
874614
2003
an der Grenze von Brasilien und Peru.
14:48
They'veSie haben come out of the jungleDschungel
334
876617
1704
Sie kamen aus dem Dschungel
14:50
askingfragen for help.
335
878321
1741
und baten um Hilfe.
14:52
They were shotSchuss at,
336
880062
1406
Man hatte auf sie geschossen,
14:53
theirihr malocasMalocas, theirihr
longhousesLanghäuser, were burnedverbrannt.
337
881468
2737
ihre Langhäuser -- Malocas --
wurden niedergebrannt.
14:56
Some of them were massacredmassakriert.
338
884205
2503
Einige von ihnen waren
niedergemetzelt worden.
14:58
UsingMit Hilfe automaticAutomatisch weaponsWaffen to
slaughterSchlachtung uncontactedunkontaktierte peoplesVölker
339
886708
5786
Das Abschlachten isolierter Völker
mit automatischen Waffen
15:04
is the singleSingle mostdie meisten despicableverächtlich and
disgustingwiderlich humanMensch rightsRechte abuseMissbrauch
340
892494
4232
ist die mit Abstand abscheulichste und
widerwärtigste Menschenrechtsverletzung,
15:08
on our planetPlanet todayheute, and it has to stop.
341
896726
2945
die heute auf der Welt verübt wird.
Und es muss ein Ende haben.
15:11
(ApplauseApplaus)
342
899671
6534
(Applaus)
15:18
But let me concludedaraus schließen by sayingSprichwort,
343
906205
2723
Lassen Sie mich
mit der Feststellung enden,
15:20
this work can be spirituallyspirituell rewardinglohnende,
344
908928
2864
dass meine Arbeit
spirituell erfüllend sein kann.
15:23
but it's difficultschwer and
it can be dangerousgefährlich.
345
911792
2844
Doch sie ist beschwerlich
und kann gefährlich sein.
15:26
Two colleaguesKollegen of mineBergwerk
passedbestanden away recentlyvor kurzem
346
914636
2902
Zwei meiner Kollegen
sind kürzlich beim Absturz
15:29
in the crashAbsturz of a smallklein planeEbene.
347
917538
2365
eines kleinen Flugzeugs gestorben.
15:31
They were servingPortion the forestWald
348
919903
1778
Sie dienten dem Wald
15:33
to protectschützen those uncontactedunkontaktierte tribesStämme.
349
921681
2748
zum Schutz der unberührten Stämme.
15:36
So the questionFrage is, in conclusionSchlussfolgerung,
350
924429
1937
Die Frage ist folglich,
15:38
is what the futureZukunft holdshält.
351
926366
1825
was die Zukunft bringen wird.
15:40
These are the UrayUray people in BrazilBrazilien.
352
928191
2097
Das ist das Volk der Uray in Brasilien.
15:42
What does the futureZukunft holdhalt for them,
353
930288
1681
Was wird die Zukunft ihnen bringen?
15:43
and what does the futureZukunft holdhalt for us?
354
931969
2671
Und was bringt die Zukunft uns?
15:46
Let's think differentlyanders.
355
934640
2481
Denken wir um.
15:49
Let's make a better worldWelt.
356
937121
1797
Schaffen wir eine bessere Welt.
15:50
If the climate'sKlima going to changeVeränderung,
357
938918
1918
Wenn sich das Klima schon ändern muss,
15:52
let's have a climateKlima that changesÄnderungen for
the better ratherlieber than the worseschlechter.
358
940836
4081
dann sollte es sich zum Besseren ändern,
nicht zum Schlechteren.
15:56
Let's liveLeben on a planetPlanet
359
944919
3165
Leben wir in einer Welt,
16:00
fullvoll of luxuriantüppige vegetationVegetation,
360
948084
2820
die vor üppiger Vegetation überquillt,
16:02
in whichwelche isolatedisoliert peoplesVölker
361
950904
2106
in der isolierte Völker
16:05
can remainbleiben übrig in isolationIsolierung,
362
953010
1859
in Abgeschiedenheit verbleiben können,
16:06
can maintainpflegen that mysteryGeheimnis
363
954869
1973
ihr Geheimnis aufrechterhalten können,
16:08
and that knowledgeWissen
364
956842
1526
und das Wissen,
16:10
if they so choosewählen.
365
958368
1645
wenn sie es denn so wollen.
16:12
Let's liveLeben in a worldWelt
366
960013
2115
Leben wir in einer Welt,
16:14
where the shamansSchamanen liveLeben in these forestsWälder
367
962128
2369
in deren Wälder die Schamanen leben
16:16
and healheilen themselvessich and us
368
964497
2944
und sich und uns heilen
16:19
with theirihr mysticalmystische plantsPflanzen
369
967441
2737
mit ihren mystischen Arzneien
16:22
and theirihr sacredheilig frogsFrösche.
370
970178
2057
und ihren heiligen Fröschen.
16:24
ThanksVielen Dank again.
371
972235
1847
Nochmals danke.
16:26
(ApplauseApplaus)
372
974082
3919
(Applaus)
Translated by Matthias Daues
Reviewed by Judith Matz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mark Plotkin - Amazonian ethnobotanist
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge.

Why you should listen

Mark Plotkin is an ethnobotanist, studying the traditional uses for plants in Central and South America forests. He works closely with shamans, community leaders who practice traditional healing techniques using plants and animals, learned over uncounted generations. But when forests are disrupted (by illegal logging, for instance), that knowledge risks being lost. Plotkin's work helps to collect and share shamanic learning, with a twofold goal: to preserve the rainforest by showing its value as a source of yet-to-be-discovered pharmaceuticals.
 
Plotkin pioneered his research working with the Trio Indians of southern Suriname, and has also worked with elder shamans from Mexico, Panama, Venezuela, Ecuador, Peru, Colombia and Brazil. He's the author of the best-selling book Tales of a Shaman's Apprentice. With his wife, Liliana Madrigal, he co-founded the Amazon Conservation Team, a group that helps indigenous people purchase and protect their sacred sites.

 

More profile about the speaker
Mark Plotkin | Speaker | TED.com