ABOUT THE SPEAKER
Joseph Lekuton - Kenyan MP
A teacher, writer and member of the Kenyan parliament, Joseph Lekuton has an inspiring vision for Kenya.

Why you should listen

Born into a Maasai tribe in Northern Kenya, Joseph Lekuton was chosen to attend a missionary boarding school as a child -- sometimes walking 50 miles during vacations to find and rejoin his nomadic family. He won a scholarship to St. Lawrence University, then attended Harvard, and worked as a writer and history teacher in Virginia. He was named a National Geographic Energing Explorer for his work in sharing the culture of Kenya with America, including efforts to share educational resources with nomadic children through the BOMA Fund and Cows for Kids.

In 2006, after a plane crash killed five members of the Kenyan parliament, Lekuton decided to return to Kenya and stand for election to fill the seat in his region. He won a parliamentary seat in the 2006 by-election, and was a member of the winning party in the December 2007 elections -- the results of which continue to be contested throughout Kenya.

More profile about the speaker
Joseph Lekuton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Joseph Lekuton: A parable for Kenya

Joseph Lekuton erzählt eine Parabel von Kenia

Filmed:
226,268 views

Joseph Lekuton, Parlamentsmitglied in Kenia, beginnt mit der Geschichte seiner außergewöhnlichen Ausbildung und erzählt uns dann eine Parabel darüber, wie Afrika voran kommen kann. Seine Botschaft der Hoffnung war nie so wichtig wie heute.
- Kenyan MP
A teacher, writer and member of the Kenyan parliament, Joseph Lekuton has an inspiring vision for Kenya. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
My nameName is JosephJoseph, a MemberMitglied of ParliamentParlament in KenyaKenia.
0
0
3000
Ich heiße Joseph und bin Parlamentsmitglied in Kenia.
00:21
PictureBild a MaasaiMaasai villageDorf,
1
3000
2000
Stellen Sie sich ein Dorf der Massai vor.
00:23
and one eveningAbend, governmentRegierung soldiersSoldaten come, surroundumgeben the villageDorf
2
5000
4000
Eines Abends kommen Soldaten der Regierung, umstellen das Dorf,
00:27
and askFragen eachjede einzelne elderältere to bringbringen one boyJunge to schoolSchule.
3
9000
2000
und fordern jeden Erwachsenen auf, einen Jungen in die Schule zu schicken.
00:29
That's how I wentging to schoolSchule --
4
11000
2000
So kam ich zur Schule,
00:31
prettyziemlich much a governmentRegierung guy pointingHinweis a gunGewehr
5
13000
2000
indem ein Typ der Regierung eine Waffe hoch hielt
00:33
and told my fatherVater, "You have to make a choiceWahl."
6
15000
2000
und meinem Vater sagte: "Du musst eine Wahl treffen."
00:35
So, I walkedging very comfortablybequem to this missionaryMissionar schoolSchule
7
17000
3000
Und so konnte ich ohne Sorge in diese Missionsschule gehen,
00:38
that was runLauf by an AmericanAmerikanische missionaryMissionar,
8
20000
2000
die von einem amerikanischen Missionar geführt wurde,
00:40
and the first thing the AmericanAmerikanische missionaryMissionar gavegab me was a candySüßigkeiten.
9
22000
3000
und das erste, was mir der amerikanische Missionar gab, war etwas Süßes.
00:43
I had never in my life ever tastedschmeckte candySüßigkeiten.
10
25000
2000
Ich hatte in meinem Leben noch nie Süßigkeiten gegessen.
00:45
So I said to myselfmich selber, with all these hundredhundert other boysJungen,
11
27000
2000
Und so sagte ich mir, mit all diesen anderen hundert Jungen:
00:47
this is where I belonggehören. (LaughterLachen)
12
29000
3000
"Hier gehör' ich hin." Und blieb -
00:50
StayedWir waren
13
32000
1000
(Lachen)
00:51
when everybodyjeder elsesonst was droppingfallen out.
14
33000
2000
- während jeder um mich herum aufhörte.
00:53
My familyFamilie movedbewegt; we're nomadsNomaden.
15
35000
2000
Meine Familie zog herum. Wir sind Nomaden.
00:55
EveryJedes time schoolSchule closedabgeschlossen -- it was a boardingeinsteigen schoolSchule and I was sevenSieben --
16
37000
2000
Jedes Mal, wenn die Schule schloss - es war eine Internatsschule und ich war sieben -
00:57
you had to travelReise untilbis you find them.
17
39000
2000
musste man herumreisen, bis man sie fand.
00:59
FiftyFünfzig milesMeilen, 40 milesMeilen, it doesn't matterAngelegenheit.
18
41000
2000
50 Meilen, 40 Meilen, das spielte keine Rolle.
01:01
You slepthabe geschlafen in the bushBusch, but you keptgehalten going.
19
43000
2000
Man schlief im Busch, aber machte weiter.
01:03
And I stayedblieb. I don't know why I stayedblieb, but I stayedblieb.
20
45000
3000
Und ich blieb. Ich weiß nicht warum, aber ich blieb.
01:06
And all of a suddenplötzlich I passedbestanden the nationalNational examinationPrüfung,
21
48000
4000
Und ehe ich mich versah, bestand ich die staatliche Prüfung
01:10
foundgefunden myselfmich selber in a very beautifulschön highhoch schoolSchule in KenyaKenia.
22
52000
3000
und fand mich in einer sehr schönen High School in Kenia wieder.
01:13
And I finishedfertig highhoch schoolSchule. And just walkingGehen, I foundgefunden a man
23
55000
4000
Und ich beendete die High School und fand jemanden,
01:17
who gavegab me a fullvoll scholarshipStipendium to the UnitedVereinigte StatesStaaten.
24
59000
3000
der mir ein Vollstipendium für die Vereinigten Staaten gab.
01:20
My motherMutter still livesLeben in a cow-dungKuh-dung hutHütte,
25
62000
2000
Meine Mutter lebt immer noch in einer Hütte aus Kuhdung,
01:22
nonekeiner of my brothersBrüder are going to schoolSchule,
26
64000
2000
keiner meiner Brüder geht zur Schule,
01:24
and this man told me, "Here, go."
27
66000
2000
und dieser Mann sagt zu mir: "Hier, los."
01:26
So I got a scholarshipStipendium to StSt.. LawrenceLawrence UniversityUniversität, UpstateUpstate NewNeu YorkYork;
28
68000
4000
Ich bekam ein Stipendium für die St. Lawrence University im Bundesstaat New York.
01:30
finishedfertig that. And then after that I wentging to HarvardHarvard GraduateAbsolvent SchoolSchule;
29
72000
5000
Beendete das und besuchte danach die Harvard Graduiertenfakultät.
01:35
finishedfertig that. And then I workedhat funktioniert in DCDC a little bitBit:
30
77000
3000
Beendete das und dann hab' ich ein wenig in Washington, DC gearbeitet.
01:38
I wroteschrieb a bookBuch for NationalNationalen GeographicGeografischen and taughtgelehrt historyGeschichte, U.S. historyGeschichte.
31
80000
3000
Ich schrieb ein Buch für den National Geographic und lehrte Geschichte der USA.
01:41
And everyjeden time, I keptgehalten going back home
32
83000
3000
Und während der ganzen Zeit ging ich immer wieder zurück in die Heimat
01:44
listeningHören to the problemsProbleme of these people --
33
86000
2000
und hörte mir die Probleme der Menschen an;
01:46
sickkrank people, people with no waterWasser, all this stuffSachen --
34
88000
2000
kranke Menschen, Menschen ohne Wasser und all das.
01:48
and everyjeden time I go back to AmericaAmerika, I keptgehalten thinkingDenken about them.
35
90000
3000
Und jedes Mal, wenn ich zurückkehrte nach Amerika, dachte ich weiter über sie nach.
01:51
Then one day, an elderältere gavegab me a storyGeschichte and this storyGeschichte wentging like this:
36
93000
4000
Dann eines Tages erzählte mir ein Stammesälterer eine Geschichte und sie ging so:
01:55
long time agovor, there was a biggroß warKrieg betweenzwischen tribesStämme.
37
97000
5000
Vor langer Zeit herrschte ein großer Krieg zwischen Stämmen.
02:00
And there was this specificspezifisch tribeStamm that was really afraidAngst of this other LuhyaLuhya tribeStamm.
38
102000
3000
Und es gab da einen Stamm, der ziemliche Angst vor diesem anderen Luhya-Stamm hatte.
02:03
And everyjeden time, they sentgesendet scoutsPfadfinder out there to make sure no one attackedangegriffen them.
39
105000
3000
Und sie sandten immer Späher aus um sicherzugehen, dass sie nicht angegriffen wurden.
02:06
So one day, the scoutsPfadfinder camekam runningLaufen and told the villagersDorfbewohner,
40
108000
4000
Eines Tages eilten die Späher herbei und berichteten den Dorfbewohnern:
02:10
"The enemiesFeinde are comingKommen. Only halfHälfte an hourStunde away, they'llsie werden be here."
41
112000
3000
"Die Feinde kommen; nur eine halbe Stunde von hier entfernt. Bald werden sie hier sein."
02:13
So people scrambledRührei, tookdauerte theirihr things and readybereit to go, moveBewegung out.
42
115000
4000
So gab es ein Gerangel, die Leute nahmen ihre Habe und machten sich bereit wegzugehen.
02:17
But there were two menMänner:
43
119000
2000
Aber da waren zwei Männer,
02:19
one man was blindblind, one man had no legsBeine -- he was borngeboren like that.
44
121000
3000
einer war blind, der andere hatte von Geburt an keine Beine.
02:22
The leaderFührer of the chiefsHäuptlinge said, "No, sorry. We can't take you. You'llDu wirst slowlangsam us down.
45
124000
4000
Der Anführer der Häuptlinge sagte: "Tut uns leid, wir können euch nicht mitnehmen, dann sind wir zu langsam.
02:26
We have to fleefliehen our womenFrau and childrenKinder, we have to runLauf."
46
128000
4000
Wir müssen unsere Frauen und Kinder wegbringen, wir müssen rennen."
02:30
And they were left behindhinter, waitingwarten to diesterben.
47
132000
3000
Und sie wurden zurückgelassen, darauf wartend zu sterben.
02:33
But these two people workedhat funktioniert something out.
48
135000
3000
Aber die beiden ersannen etwas.
02:36
The blindblind man said, "Look, I'm a very strongstark man but I can't see."
49
138000
3000
Der Blinde sagte: "Schau, ich bin ein sehr starker Mann, aber ich kann nicht sehen."
02:39
The man with no legsBeine sayssagt, "I can see as farweit as the endEnde of the worldWelt,
50
141000
3000
Der Mann ohne Beine sagt: "Ich kann bis ans Ende der Welt sehen,
02:42
but I can't savesparen myselfmich selber from a catKatze, or whateverwas auch immer animalsTiere."
51
144000
5000
aber ich kann mich vor keiner Katze oder was auch immer in Sicherheit bringen."
02:47
So the blindblind man wentging down on his kneesKnie, down like this,
52
149000
4000
Also ging der Blinde in die Knie
02:51
and told the man with no legsBeine to go over his back, and stoodstand up.
53
153000
3000
und forderte den anderen auf, sich auf seine Schultern zu setzen, und stand auf.
02:54
The man on topoben can see, the blindblind man can walkgehen.
54
156000
3000
Der obere kann sehen, der Blinde kann gehen.
02:57
And these guys tookdauerte off, followedgefolgt the footstepsFußstapfen of the villagersDorfbewohner
55
159000
3000
Und sie liefen los, folgten den Fußspuren der Dorfbewohner,
03:00
untilbis they foundgefunden and passedbestanden them.
56
162000
4000
bis sie sie fanden und an ihnen vorbeizogen.
03:05
So, this was told to me in a setupSetup of eldersÄlteste.
57
167000
4000
Das wurde mir von einem Älterenrat erzählt.
03:09
And it's a really poorArm areaBereich. I representvertreten NorthernNördlichen KenyaKenia:
58
171000
3000
Es ist eine sehr arme Gegend, ich vertrete Nord-Kenia,
03:12
the mostdie meisten nomadicnomadisch, remoteentfernt areasBereiche you can even find.
59
174000
4000
die nomadischsten, abgelegensten Gebiete überhaupt.
03:16
And that man told me, "So, here you are.
60
178000
2000
Und dieser Mann sagte zu mir: "Hier bist du nun also,
03:18
You've got a good educationBildung from AmericaAmerika,
61
180000
2000
mit einer guten Ausbildung von Amerika,
03:20
you have a good life in AmericaAmerika; what are you going to do for us?
62
182000
4000
du hast dort ein gutes Leben. Was wirst du für uns tun?
03:25
We want you to be our eyesAugen, we'llGut give you the legsBeine.
63
187000
3000
Wir wollen, dass du unsere Augen bist, wir geben dir die Beine.
03:28
We'llWir werden walkgehen you, you leadführen us."
64
190000
2000
Wir laufen für dich, du führst uns."
03:30
So the opportunityGelegenheit camekam, and I was always thinkingDenken about that:
65
192000
3000
Die Gelegenheit war nun da, ich hatte ja immer darüber nachgedacht:
03:33
"what can I do to help my people?
66
195000
2000
Was kann ich tun, um meinem Volk zu helfen?
03:35
EveryJedes time you go to an areaBereich where for 43 yearsJahre of independenceUnabhängigkeit,
67
197000
3000
Man kommt dort jedes Mal in ein Gebiet, in dem wir nach 43 Jahren der Unabhängigkeit
03:38
we still don't have basicBasic healthGesundheit facilitiesAnlagen.
68
200000
3000
immer noch keine grundlegenden Gesundheitseinrichtungen haben.
03:41
A man has to be transportedtransportiert in a wheelbarrowSchubkarre
69
203000
2000
Man muss in einer Schubkarre transportiert werden -
03:43
20, 30 kilometersKilometer for a hospitalKrankenhaus. No cleanreinigen drinkingTrinken waterWasser.
70
205000
2000
20, 30 km - um in ein Krankenhaus zu kommen. Es gibt kein sauberes Trinkwasser.
03:45
So I said, "I'm going to dedicatewidmen myselfmich selber.
71
207000
3000
Also sagte ich mir: "Ich werde mich dem verschreiben.
03:48
I'm leavingVerlassen AmericaAmerika. I'm going to runLauf for officeBüro."
72
210000
3000
Ich verlasse Amerika. Ich werde für ein Amt kandidieren."
03:51
So last JulyJuli ... I movedbewegt from AmericaAmerika in JuneJuni, ranlief in JulyJuli electionWahl and wongewonnen.
73
213000
8000
Im letzen Juni kam ich aus Amerika zurück, trat zur Wahl im Juli an und gewann.
03:59
And I camekam for them, and that's my goalTor.
74
221000
4000
Für sie bin ich zurückgekommen und das ist meine Aufgabe.
04:03
And right now I have in placeOrt, for the last nineneun monthsMonate,
75
225000
3000
Und nun habe ich in den letzten neun Monaten einen Plan erstellt,
04:06
a planplanen that in fivefünf yearsJahre, everyjeden nomadNomad will have cleanreinigen drinkingTrinken waterWasser.
76
228000
8000
sodass in fünf Jahren jeder Nomade sauberes Trinkwasser haben wird.
04:14
We're buildingGebäude dispensariesApotheken acrossüber that constituencyWahlkreis.
77
236000
3000
Wir eröffnen Arzneiausgaben überall in unserem Wahlbezirk.
04:17
I'm askingfragen my friendsFreunde from AmericaAmerika to help
78
239000
2000
Ich bitte meine Freunde aus Amerika um Hilfe,
04:19
with bringingbringt nursesKrankenschwestern or doctorsÄrzte to help us out.
79
241000
3000
Schwestern und Ärzte zu schicken, um uns zu helfen.
04:22
I'm tryingversuchen to improveverbessern infrastructureInfrastruktur.
80
244000
3000
Ich versuche, die Infrastruktur zu verbessern.
04:25
I'm usingmit the knowledgeWissen I receivedempfangen from the UnitedVereinigte StatesStaaten
81
247000
2000
Ich nutze das in den USA und von meiner Gemeinde erhaltene Wissen,
04:27
and from my communityGemeinschaft to moveBewegung them forwardVorwärts-.
82
249000
3000
um sie voranzubringen.
04:30
I'm tryingversuchen to developentwickeln homegrowneinheimische solutionsLösungen to our issuesProbleme
83
252000
4000
Ich versuche, hausgemachte Lösungen für unsere Angelegenheiten zu entwickeln.
04:34
because we realizerealisieren that people from outsidedraußen can come and help us,
84
256000
3000
Denn wir wissen zwar, dass Fremde kommen und uns helfen können,
04:37
but if we don't help ourselvesuns selbst, there's nothing we can do.
85
259000
3000
wenn wir uns jedoch nicht selbst helfen, können wir gar nichts bewegen.
04:40
So my planplanen right now as I continuefortsetzen with introducingeinführen studentsStudenten to differentanders fieldsFelder --
86
262000
5000
Mein Plan ist deshalb, während ich weiterhin Studenten mit verschiedenen Gebieten vertraut mache -
04:45
some becomewerden doctorsÄrzte, some lawyersAnwälte --
87
267000
2000
einige werden Ärzte, einige Anwälte -
04:47
we want to produceproduzieren a comprehensiveumfassend groupGruppe of people, studentsStudenten,
88
269000
2000
wollen wir eine umfassende Gruppe von Leuten entwickeln, Studenten,
04:49
who can come back and help us see a communityGemeinschaft growgrößer werden
89
271000
3000
die zurückkehren und uns beim Voranbringen einer Gemeinde helfen,
04:52
that is in the middleMitte of a hugeenorm economicWirtschaftlich recessionRezession.
90
274000
4000
die sich mitten in einer gewaltigen wirtschaftlichen Rezession befindet.
04:56
So as I continuefortsetzen to be a MemberMitglied of ParliamentParlament
91
278000
3000
Während ich also weiterhin ein Mitglied des Parlaments bin
04:59
and as I continuefortsetzen listeningHören to all of you talkingim Gespräch about botanyBotanik,
92
281000
3000
und Ihnen allen zuhöre, wie Sie über Botanik,
05:02
talkingim Gespräch about healthGesundheit, talkingim Gespräch about democracyDemokratie, talkingim Gespräch about newneu inventionsErfindungen,
93
284000
3000
Gesundheit, Demokratie und neue Erfindungen sprechen,
05:05
I'm hopinghoffend that one day in my ownbesitzen little communityGemeinschaft --
94
287000
3000
hoffe ich, dass eines Tages in meiner eigenen kleinen Gemeinde
05:08
whichwelche is 26,000 squarePlatz kilometersKilometer,
95
290000
2000
von 26.000 Qudadratkilometern,
05:10
maybe fivefünf timesmal the sizeGröße of RhodeRhode IslandInsel -- with no roadsStraßen,
96
292000
4000
vielleicht fünf mal so groß wie Rhode Island, ohne Straßen,
05:14
we'llGut be ablefähig to becomewerden a modelModell- to help othersAndere developentwickeln.
97
296000
4000
wir zu einem Vorbild werden, um anderen in ihrer Entwicklung zu helfen.
05:18
Thank you very much. (ApplauseApplaus)
98
300000
2000
Vielen Dank.
Translated by Anne Mentz
Reviewed by Andreas Kreuzeder

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joseph Lekuton - Kenyan MP
A teacher, writer and member of the Kenyan parliament, Joseph Lekuton has an inspiring vision for Kenya.

Why you should listen

Born into a Maasai tribe in Northern Kenya, Joseph Lekuton was chosen to attend a missionary boarding school as a child -- sometimes walking 50 miles during vacations to find and rejoin his nomadic family. He won a scholarship to St. Lawrence University, then attended Harvard, and worked as a writer and history teacher in Virginia. He was named a National Geographic Energing Explorer for his work in sharing the culture of Kenya with America, including efforts to share educational resources with nomadic children through the BOMA Fund and Cows for Kids.

In 2006, after a plane crash killed five members of the Kenyan parliament, Lekuton decided to return to Kenya and stand for election to fill the seat in his region. He won a parliamentary seat in the 2006 by-election, and was a member of the winning party in the December 2007 elections -- the results of which continue to be contested throughout Kenya.

More profile about the speaker
Joseph Lekuton | Speaker | TED.com