ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lev - Art historian
Elizabeth Lev's experience studying and teaching art has led her to believe that when we encounter something beautiful, we are made vulnerable and opened to the truth.

Why you should listen

Art historian Elizabeth Lev became captivated by Rome while completing her graduate studies. She writes and lectures on Renaissance art in the Eternal City, but is most at home in the Vatican Museums, founded in the 16th century to house the trove of art amassed by centuries of Popes. She has spent 15 years studying the vast collection, which contain not only Christian-themed works but art from virtually every other culture in the world. She consults with the Vatican Museums and wrote the film Vatican Treasures. She also wrote A Body for Glory, examining how the papal collection of Greco-Roman nudes grew into the Sistine Chapel.

More profile about the speaker
Elizabeth Lev | Speaker | TED.com
TEDGlobal>Geneva

Elizabeth Lev: The unheard story of the Sistine Chapel

Elizabeth Lev: Die unbekannte Geschichte der Sixtinischen Kapelle

Filmed:
1,736,931 views

Die Sixtinische Kapelle gehört zu den symbolträchtigsten Gebäuden der Welt, aber es gibt noch viele Dinge, die wahrscheinlich unbekannt sind. In diesem meisterlichen Vortrag führt uns die Kunsthistorikerin Elizabeth Lev in einer entlang der Deckenmalereien des berühmten Gebäudes und Michelangelos lebendiger Schilderung traditioneller Geschichten. Sie zeigt dabei, wie der Maler über die religiöse Ikonographie der Zeit hinausgriff, um in der Kunst neue Wege zu gehen. Laut Lev werden wir 500 Jahre nach Entstehung des Gemäldes gezwungen, uns umzuschauen, als wäre die Sixtinsiche Kapelle ein Spiegel und uns zu fragen: "Wer bin ich und welche Rolle spiele ich in diesem großen Theater des Lebens?"
- Art historian
Elizabeth Lev's experience studying and teaching art has led her to believe that when we encounter something beautiful, we are made vulnerable and opened to the truth. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Stellen Sie sich vor, Sie sind in Rom
00:12
ImagineStellen Sie sich vor you're in RomeRom,
0
782
1905
00:14
and you've madegemacht your way
to the VaticanVatikan MuseumsMuseen.
1
2711
3203
und haben es bis zu
den Vatikanischen Museen geschafft.
00:18
And you've been shufflingzufällige Wiedergabe
down long corridorsKorridore,
2
6301
3243
Sie sind durch lange Korridore geschlurft,
00:21
pastVergangenheit statuesStatuen, frescoesFresken,
lots and lots of stuffSachen.
3
9568
4440
an Statuen, Fresken
und vielen anderen Dingen vorbei.
00:26
You're headingÜberschrift towardsin Richtung the SistineSixtinische ChapelKapelle.
4
14380
2345
Sie nähern sich der Sixtinischen Kapelle.
00:28
At last -- a long corridorGang,
a stairTreppe and a doorTür.
5
16749
5376
Endlich -- ein langer Korridor,
eine Treppe und eine Tür.
00:34
You're at the thresholdSchwelle
of the SistineSixtinische ChapelKapelle.
6
22149
2998
Sie befinden sich an der Schwelle
zur Sixtinischen Kapelle.
00:37
So what are you expectingerwartet?
7
25171
1764
Was erwarten Sie?
00:38
SoaringSoaring domesKuppeln? ChoirsChöre of angelsEngel?
8
26959
2524
Himmelhohe Kuppeln? Engelschöre?
00:41
We don't really have any of that there.
9
29507
2158
Eigentlich gibt es dort nichts davon.
00:44
InsteadStattdessen, you maykann askFragen yourselfdich selber,
what do we have?
10
32109
3889
Sie werden sich fragen,
was es denn dann zu sehen gibt?
Vorhang auf für die Sixtinische Kapelle.
00:48
Well, curtainsVorhänge up on the SistineSixtinische ChapelKapelle.
11
36022
2624
Das meine ich wörtlich, denn man ist
von gemalten Vorhängen umgeben,
00:50
And I mean literallybuchstäblich, you're surroundedumgeben
by paintedgemalt curtainsVorhänge,
12
38670
2955
00:53
the originalOriginal decorationDekoration of this chapelKapelle.
13
41649
2415
der ursprünglichen Dekoration der Kapelle.
00:56
ChurchesKirchen used tapestriesWandteppiche not just
to keep out coldkalt duringwährend long massesMassen,
14
44088
4544
Die Wandteppiche schützten nicht nur
während langer Messen gegen die Kälte,
01:00
but as a way to representvertreten
the great theaterTheater of life.
15
48656
3455
sondern bildeten auch
das große Theater des Lebens ab.
01:04
The humanMensch dramaTheater in whichwelche eachjede einzelne one of us
playsTheaterstücke a partTeil is a great storyGeschichte,
16
52631
5131
Das menschliche Drama, in dem jeder
eine Rolle spielt, ist gewaltig.
01:09
a storyGeschichte that encompassesumfasst the wholeganze worldWelt
17
57786
2809
Es ist eine Geschichte,
die die ganze Welt umfasst
01:12
and that camekam to unfoldzu entfalten
in the threedrei stagesStufen
18
60619
3065
und die in drei Stufen in den Malereien
der Sixtinischen Kapelle
01:15
of the paintingMalerei in the SistineSixtinische ChapelKapelle.
19
63708
2242
zur Entfaltung kommt.
Dieses Gebäude war zunächst
ein Raum für eine kleine Gruppe
01:18
Now, this buildingGebäude startedhat angefangen out
as a spacePlatz for a smallklein groupGruppe
20
66382
3361
wohlhabender und gebildeter
christlicher Priester.
01:21
of wealthywohlhabend, educatedgebildet ChristianChristliche priestsPriester.
21
69767
2342
01:24
They prayedbetete there.
They electedgewählt theirihr popePapst there.
22
72528
2677
Dort beteten sie und wählten ihren Papst.
01:27
FiveFünf hundredhundert yearsJahre agovor,
23
75229
1152
Vor 500 Jahren war dies die höchste
geistliche Menschenhöhle.
01:28
it was the ultimateLetztendlich
ecclesiasticalkirchlichen man caveHöhle.
24
76405
2507
01:31
So, you maykann askFragen, how can it be
that todayheute it attractszieht and delightsKöstlichkeiten
25
79548
5871
Vielleicht fragen Sie sich,
wie diese Höhle jährlich
01:37
fivefünf millionMillion people a yearJahr,
26
85443
2666
fünf Millionen Menschen
unterschiedlichster Herkunft
01:40
from all differentanders backgroundsHintergründe?
27
88133
2239
anlockt und begeistert?
01:42
Because in that compressedkomprimiert spacePlatz,
there was a creativekreativ explosionExplosion,
28
90396
4536
In diesem sehr engen Raum hat
eine kreative Explosion stattgefunden,
01:46
ignitedgezündet by the electricelektrisch excitementAufregung
of newneu geopoliticalgeopolitisch frontiersGrenzen,
29
94956
4832
die durch die elektrisierte Spannung über
neue geopolitische Grenzen gezündet wurde,
01:51
whichwelche setSet on fireFeuer the ancientAntike
missionaryMissionar traditionTradition of the ChurchKirche
30
99812
4295
die die alte missionarische Tradition
der Kirche in Brand steckte
01:56
and producedhergestellt one of the greatestgrößte
worksWerke of artKunst in historyGeschichte.
31
104131
3278
und eines der größten Kunstwerke
der Geschichte hervorbrachte.
02:00
Now, this developmentEntwicklung tookdauerte placeOrt
as a great evolutionEvolution,
32
108064
4514
Dieser Verlauf vollzog sich
als enorme Entwicklung,
02:04
movingbewegend from the beginningAnfang of a fewwenige eliteElite,
33
112602
2735
die bei einer kleine Elite begann
02:07
and eventuallyschließlich ablefähig to speaksprechen
to audiencesPublikum of people
34
115361
3431
und sich schließlich an
ein Publikum richtet,
02:10
that come from all over the worldWelt.
35
118816
2022
das aus der ganzen Welt kommt.
02:13
This evolutionEvolution tookdauerte placeOrt in threedrei stagesStufen,
36
121222
2754
Diese Entwicklung durchlief drei Phasen.
02:16
eachjede einzelne one linkedverknüpft
to a historicalhistorisch circumstanceUmstand.
37
124000
3111
Jede einzelne ist mit einer
historischen Gegebenheit verbunden.
Die erste besaß nur
eine begenzte Reichweite.
02:19
The first one was ratherlieber limitedbegrenzt in scopeUmfang.
38
127135
2031
02:21
It reflectedreflektiert the ratherlieber
parochialpfarrig perspectivePerspektive.
39
129190
2533
Sie spiegelte eher
die kirchliche Sicht wider.
02:24
The secondzweite one tookdauerte placeOrt after
worldviewsWeltanschauungen were dramaticallydramatisch alteredverändert
40
132096
4254
Die zweite erfolgte, als sich
nach Kolumbus' historischer Reise
02:28
after Columbus'sColumbus ist historicalhistorisch voyageReise;
41
136374
2691
die Weltbilder dramatisch veränderten.
Die dritte Phase erfolgte,
02:31
and the thirddritte,
42
139089
1407
02:32
when the AgeAlter of DiscoveryEntdeckung
was well underunter way
43
140520
2976
als das Zeitalter der Entdeckungen
bereits begonnen hatte
02:35
and the ChurchKirche roseRose to the challengeHerausforderung
44
143520
2509
und die Kirche sich
der Herausforderung stellte,
02:38
of going globalglobal.
45
146053
1403
weltweit aktiv zu werden.
02:40
The originalOriginal decorationDekoration of this churchKirche
reflectedreflektiert a smallerkleiner worldWelt.
46
148330
4012
Die ursprüngliche Dekoration der Kirche
spiegelte eine kleinere Welt wider.
Szenen geschäftigen Treibens
02:44
There were busybeschäftigt scenesSzenen
47
152366
1314
02:45
that told the storiesGeschichten of the livesLeben
of JesusJesus and MosesMoses,
48
153704
3857
erzählten die Geschichten
von Jesus und Moses
02:49
reflectingreflektierend the developmentEntwicklung
of the JewishJüdische and ChristianChristliche people.
49
157585
4037
und gaben die Entwicklung des jüdischen
und christlichen Volkes wieder.
02:53
The man who commissionedin Auftrag gegeben this,
PopePapst SixtusSixtus IVIV,
50
161646
2337
Papst Sixtus IV. hatte dies
in Auftrag gegeben
02:56
assembledgebaut a dreamTraum teamMannschaft of FlorentineFlorentiner artKunst,
51
164007
3319
und ein Dreamteam aus florentinischen
Künstlern zusammengestellt,
02:59
includingeinschließlich menMänner like SandroSandro BotticelliBotticelli
52
167350
2899
darunter Männer wie
Sandro Botticelli und Ghirlandaio,
03:02
and the man who would becomewerden
Michelangelo'sVon Michelangelo futureZukunft paintingMalerei teacherLehrer,
53
170273
3577
Michelangelos künftiger Lehrer.
03:05
GhirlandaioGhirlandaio.
54
173874
1538
03:07
These menMänner, they blanketedtief verschneit the wallsWände
with a friezeFries of purerein colorFarbe,
55
175436
5345
Diese Männer bedeckten die Wände
mit einem Fries aus reiner Farbe.
03:12
and in these storiesGeschichten you'lldu wirst noticebeachten
familiarfamiliär landscapesLandschaften,
56
180805
3301
In diesen Geschichten entdeckt man
bekannte Landschaften.
03:16
the artistsKünstler usingmit RomanRoman monumentsMonumente
or a TuscanToskanischen landscapeLandschaft
57
184130
3866
Die Künstler malten römische Denkmäler
oder eine toskanische Landschaft,
03:20
to rendermachen a farawayfernen storyGeschichte,
something much more familiarfamiliär.
58
188020
3428
um eine Geschichte, die in fernen Ländern
spielt, vertrauter zu machen.
03:23
With the additionZusatz of imagesBilder
of the Pope'sDes Papstes friendsFreunde and familyFamilie,
59
191472
3645
Zusammen mit den Bildern
der Freunde und Familie des Papstes
03:27
this was a perfectperfekt decorationDekoration
for a smallklein courtGericht
60
195141
2833
war dies die perfekte Ausschmückung
für einen kleinen Hof,
03:29
limitedbegrenzt to the EuropeanEuropäische continentKontinent.
61
197998
1769
der sich auf Europa beschränkte.
03:32
But in 1492, the NewNeu WorldWelt was discoveredentdeckt,
62
200244
4870
Aber 1492 wurde die Neue Welt entdeckt,
03:37
horizonsHorizonte were expandingerweitert,
63
205138
1944
Horizonte erweiterten sich
03:39
and this little 133 by 46-foot-Fuß
microcosmMikrokosmos had to expanderweitern as well.
64
207106
6356
und dieser kleine 40 x 14 m große
Mikrokosmos musste sich auch öffnen.
03:45
And it did,
65
213486
1320
Das geschah auch,
03:46
thanksVielen Dank to a creativekreativ geniusGenius,
66
214830
1952
dank eines kreativen Genies,
03:48
a visionaryvisionär and an awesomegenial storyGeschichte.
67
216806
2817
eines Visionärs und
einer eindrucksvollen Geschichte.
03:52
Now, the creativekreativ geniusGenius
was MichelangeloMichelangelo BuonarrotiBuonarroti,
68
220208
2549
Das kreative Genie
war Michelangelo Buonarroti.
Er war 33, als er ausgewählt wurde, um
die 1100 qm große Decke auszuschmücken.
03:54
33 yearsJahre oldalt when he was tappedangezapft
to decorateDekorieren 12,000 squarePlatz feetFüße of ceilingDecke,
69
222781
4390
Er hatte schlechte Karten.
03:59
and the deckDeck was stackedgestapelt againstgegen him --
70
227195
1881
Er war Maler, wollte sich aber
der Bildhauerei zuwenden.
04:01
he had trainedausgebildet in paintingMalerei
but had left to pursueverfolgen sculptureSkulptur.
71
229100
2896
04:04
There were angrywütend patronsGönner in FlorenceFlorenz
because he had left a stackStapel
72
232020
3458
In Florenz saßen wütende Auftraggeber,
weil er viele unvollständige Aufträge
04:07
of incompleteunvollständig commissionsKommissionen,
73
235502
1674
hinterlassen hatte und
nach Rom gelockt worden war,
04:09
luredgelockt to RomeRom by the prospectAussicht
of a great sculpturalskulpturale projectProjekt,
74
237200
3663
mit Aussicht auf ein
großes Bildhauerprojekt.
04:12
and that projectProjekt had fallengefallen throughdurch.
75
240887
2581
Das Projekt war nicht zustande gekommen.
04:15
And he had been left with a commissionKommission
to paintFarbe 12 apostlesApostel
76
243492
3129
Letztendlich wurde er beauftragt,
12 Apostel vor dekorativem Hintergrund
04:18
againstgegen a decorativedekorative backgroundHintergrund
in the SistineSixtinische ChapelKapelle ceilingDecke,
77
246645
2921
an die Decke der
Sixtinischen Kapelle zu malen,
04:21
whichwelche would look like
everyjeden other ceilingDecke in ItalyItalien.
78
249590
3538
die wie jede andere Decke
in Italien aussehen würde.
Das Genie stellte sich
der Herausforderung.
04:25
But geniusGenius roseRose to the challengeHerausforderung.
79
253615
1831
04:27
In an ageAlter when a man daredgewagt
to sailSegeln acrossüber the AtlanticAtlantik OceanOzean,
80
255470
3498
In einer Zeit, in der ein Mann es wagte,
über den Atlantik zu segeln,
04:30
MichelangeloMichelangelo daredgewagt to chartDiagramm
newneu artistickünstlerisch watersWasser.
81
258992
3528
wagte es Michelangelo,
neue Wege in der Kunst zu gehen.
04:35
He, too, would tell a storyGeschichte --
82
263027
2236
Auch er würde eine Geschichte erzählen --
04:37
no ApostlesApostel -- but a storyGeschichte
of great beginningsAnfänge,
83
265287
3532
nicht über Apostel --
sondern über bedeutende Anfänge,
04:40
the storyGeschichte of GenesisGenesis.
84
268843
1672
die Geschichte der Genesis.
Es ist nicht gerade leicht,
Geschichten an der Decke umzusetzen.
04:43
Not really an easyeinfach sellverkaufen,
storiesGeschichten on a ceilingDecke.
85
271087
2931
04:46
How would you be ablefähig to readlesen
a busybeschäftigt sceneSzene from 62 feetFüße belowunten?
86
274042
4808
Wie kann man von unten eine belebte Szene
aus einem Abstand von 20 m erkennen?
Die Maltechnik, die seit 200 Jahren
in den Florentiner Studios
04:50
The paintingMalerei techniqueTechnik that had been
handedüberreicht on for 200 yearsJahre
87
278874
2855
04:53
in FlorentineFlorentiner studiosStudios was not equippedausgerüstet
for this kindArt of a narrativeErzählung.
88
281753
3314
weitergereicht wurde, war für
diese Art von Erzählung nicht gerüstet.
04:57
But MichelangeloMichelangelo wasn'twar nicht really a painterMaler,
89
285694
2968
Michelangelo war eigentlich kein Maler.
05:00
and so he playedgespielt to his strengthsstärken.
90
288686
2284
Deshalb spielte er seine Stärken aus.
05:02
InsteadStattdessen of beingSein accustomedgewohnt
to fillingFüllung spacePlatz with busynessGeschäftigkeit,
91
290994
3482
Anstatt wie gewohnt die Fläche
mit Geschäftigkeit auszufüllen,
05:06
he tookdauerte a hammerHammer and chiselMeißel
and hackedgehackt away at a pieceStück of marbleMarmor
92
294500
3799
griff er nach Hammer und Meißel
und klopfte Marmorstücke weg,
05:10
to revealverraten the figureZahl withininnerhalb.
93
298323
2430
um die Figur darunter freizulegen.
05:12
MichelangeloMichelangelo was an essentialistessentialistische;
94
300777
2168
Michelangelo war ein Essentialist.
05:14
he would tell his storyGeschichte
in massivemassiv, dynamicdynamisch bodiesKörper.
95
302969
4386
Er erzählte seine Geschichte
mit gewaltigen, dynamischen Körpern.
05:19
This planplanen was embracedumarmt
by the larger-than-lifelarger than life PopePapst JuliusJulius IIII,
96
307379
4767
Der legendäre Papst Julius II.
begrüßte dieses Konzept.
05:24
a man who was unafraidkeine Angst vor
of Michelangelo'sVon Michelangelo brazendreiste geniusGenius.
97
312170
3621
Er ließ sich nicht von Michelangelos
dreister Genialität beeindrucken.
05:27
He was nephewNeffe to PopePapst SixtusSixtus IVIV,
98
315815
1882
Er war der Neffe von Papst Sixtus IV.
05:29
and he had been steepedtraditionsreiche in artKunst
for 30 yearsJahre and he knewwusste its powerLeistung.
99
317721
4107
Er war seit 30 Jahren der Kunst verhaftet
und war sich seiner Macht bewusst.
Die Geschichte hat seinen Spitznamen
vom Kriegerpapst überliefert,
05:33
And historyGeschichte has handedüberreicht down the monikerMoniker
of the WarriorKrieger PopePapst,
100
321852
3064
05:36
but this man'sdes Mannes legacyErbe to the VaticanVatikan --
it wasn'twar nicht fortressesFestungen and artilleryArtillerie,
101
324940
3790
aber er hat dem Vatikan keine Burgen
oder Artillerie vererbt,
05:40
it was artKunst.
102
328754
1316
sondern Kunst.
05:42
He left us the RaphaelRaphael RoomsZimmer,
the SistineSixtinische ChapelKapelle.
103
330094
2579
Er hinterließ uns die Stanzen des Raffael,
die Sixtinische Kapelle, den Petersdom
05:44
He left StSt.. Peter'sPeter BasilicaBasilika
104
332697
1645
05:46
as well as an extraordinaryaußergewöhnlich collectionSammlung
of Greco-RomanGreco-Roman sculpturesSkulpturen --
105
334366
5703
und eine außerordentliche Sammlung
griechisch-römischer Skulpturen --
05:52
decidedlyentschieden un-ChristianUnchristlich worksWerke
that would becomewerden the seedbedSaatbeet
106
340093
4140
definitiv heidnische Werke,
die die Grundlage
05:56
of the world'sWelt first modernmodern museumMuseum,
the VaticanVatikan MuseumsMuseen.
107
344257
3885
des ersten modernen Museums der Welt,
der Vatikanischen Museen, bilden würden.
Julius war ein Mann,
06:00
JuliusJulius was a man
108
348847
1424
der sich ausmalte, dass der Vatikan
06:02
who envisionedvorgestellt a VaticanVatikan
that would be eternallyewig relevantrelevant
109
350295
3784
aufgrund seiner Größe und Schönheit
für immer maßgebend sein würde.
06:06
throughdurch grandeurGröße and throughdurch beautySchönheit,
110
354103
2089
06:08
and he was right.
111
356216
1372
Er hatte Recht.
06:09
The encounterBegegnung betweenzwischen these two giantsRiesen,
MichelangeloMichelangelo and JuliusJulius IIII,
112
357612
4988
Dank der Begegnung der beiden Giganten,
Michelangelo und Julius II.,
06:14
that's what gavegab us the SistineSixtinische ChapelKapelle.
113
362624
2437
gibt es die Sixtinsche Kapelle.
06:17
MichelangeloMichelangelo was so committedverpflichtet
to this projectProjekt,
114
365641
2787
Michelangelo engagierte sich so sehr
in diesem Projekt,
06:20
that he succeededErfolgreich in gettingbekommen the jobJob doneerledigt
in threedrei and a halfHälfte yearsJahre,
115
368452
4383
dass er die Aufgabe innerhalb
von dreieinhalb Jahren fertigstellte.
06:24
usingmit a skeletonSkelett crewCrew and spendingAusgaben
mostdie meisten of the time, hoursStd. on endEnde,
116
372859
4269
Er arbeitete mit einer kleinen Gruppe
und verbrachte stundenlang damit,
06:29
reachingerreichen up aboveüber his headKopf
to paintFarbe the storiesGeschichten on the ceilingDecke.
117
377152
3691
über seinem Kopf die Geschichten
an die Decke zu malen.
06:33
So let's look at this ceilingDecke
118
381424
2050
Schauen wir uns die Decke an,
sehen wir, wie die Geschichten
weltweite Bedeutung erlangt haben.
06:35
and see storytellingGeschichten erzählen goneWeg globalglobal.
119
383498
2831
06:38
No more familiarfamiliär artistickünstlerisch referencesVerweise
to the worldWelt around you.
120
386353
4412
Es bestehen keinerlei bekannte
künstlerische Referenzen.
06:42
There's just spacePlatz
and structureStruktur and energyEnergie;
121
390789
4643
Es gibt nur Raum, Struktur und Energie;
06:47
a monumentalmonumental paintedgemalt frameworkRahmen
whichwelche opensöffnet ontoauf zu nineneun panelsPlatten,
122
395456
4597
ein imposanter gemalter Rahmen,
der sich über neun Felder verteilt,
06:52
more drivenGefahren by sculpturalskulpturale formbilden
than painterlymalerische colorFarbe.
123
400077
3933
die sich eher an der Form
als an den Farben ausrichten.
06:56
And we standStand in the farweit endEnde
by the entranceEingang,
124
404034
3777
Wir stehen am äußersten Ende,
in der Nähe des Eingangs,
06:59
farweit from the altarAltar and from the gatedGated
enclosureGehege intendedbeabsichtigt for the clergyKlerus
125
407835
4106
weit weg vom Altar und den
Chorschranken für den Klerus.
07:03
and we peerPeer into the distanceEntfernung,
looking for a beginningAnfang.
126
411965
5247
Wir schauen in die Ferne
und suchen nach einem Anfang.
07:09
And whetherob in scientificwissenschaftlich inquiryAnfrage
or in biblicalbiblisch traditionTradition,
127
417236
4016
Bei wissenschafltichen Untersuchungen
sowie in der biblischen Überlieferung
07:13
we think in termsBegriffe of a primalursprünglich sparkFunke.
128
421276
3320
denken wir an etwas wie einen Zündfunken.
07:16
MichelangeloMichelangelo gavegab us an initialInitiale energyEnergie
129
424620
2133
Michelangelo malte Ausgangsenergie,
07:18
when he gavegab us the separationTrennung
of lightLicht and darkdunkel,
130
426777
2741
als er die Trennung
von Licht und Finsternis malte;
07:21
a churningam laufenden Band figureZahl blurryverschwommen in the distanceEntfernung,
131
429542
3389
eine rastlose Figur,
verschwommen in der Ferne
07:24
compressedkomprimiert into a tightfest spacePlatz.
132
432955
2484
und in einen engen Raum gezwängt.
07:27
The nextNächster figureZahl loomsWebstühle largergrößer,
133
435463
2329
Die nächste Figur wird sichtbar
07:29
and you see a figureZahl hurtlingRast
from one sideSeite to the nextNächster.
134
437816
3427
und man kann eine Figur
von einer Seite zur anderen eilen sehen.
07:33
He leavesBlätter in his wakeaufwachen
the sunSonne, the moonMond, vegetationVegetation.
135
441267
4986
Sie hinterlässt in ihrem Kielwasser
Sonne, Mond und Vegetation.
07:38
MichelangeloMichelangelo didn't focusFokus
on the stuffSachen that was beingSein createderstellt,
136
446277
4007
Michelangelo konzentrierte sich nicht
auf die Dinge, die geschaffen wurden,
07:42
unlikenicht wie all the other artistsKünstler.
137
450308
2044
im Gegensatz zu anderen Künstlern.
07:44
He focusedfokussiert on the actHandlung of creationSchaffung.
138
452376
3343
Er konzentrierte sich
auf den Schöpfungsakt.
07:47
And then the movementBewegung stopsstoppt,
like a caesuraZäsur in poetryPoesie
139
455743
4374
Dann stopt die Bewegung
wie eine Zäsur in der Dichtung.
Der Schöpfer schwebt in der Luft.
07:52
and the creatorSchöpfer hoversschwebt.
140
460141
1252
07:53
So what's he doing?
141
461417
1279
Was tut er da?
07:54
Is he creatingErstellen landLand? Is he creatingErstellen seaMeer?
142
462720
2855
Erschafft er Land oder Meer?
07:57
Or is he looking back over his handiworkHandarbeit,
the universeUniversum and his treasuresSchätze,
143
465599
4691
Oder schaut er zurück auf sein Werk,
das Universum und seine Schätze,
wie es Michelangelo getan haben muss,
08:02
just like MichelangeloMichelangelo mustsollen have,
144
470314
1731
08:04
looking back over his work in the ceilingDecke
145
472069
2597
der auf sein Werk an der Decke blickte
08:06
and proclaimingzu verkünden, "It is good."
146
474690
2794
und rief: "Es ist gut."
08:10
So now the sceneSzene is setSet,
147
478388
2105
Die Grundlage ist nun gelegt;
08:12
and you get to the culminationHöhepunkt
of creationSchaffung, whichwelche is man.
148
480517
3678
man gelangt nun zum Höhepunkt
der Schöpfung, dem Menschen.
08:16
AdamAdam leapsspringt to the eyeAuge, a lightLicht figureZahl
againstgegen a darkdunkel backgroundHintergrund.
149
484219
4330
Adam springt einem ins Auge: eine helle
Figur vor einem dunklen Hintergrund.
08:20
But looking closernäher,
150
488573
1758
Wenn man genauer hinschaut,
08:22
that legBein is prettyziemlich languidträge on the groundBoden,
151
490355
2652
liegt das Bein ziemlich kraftlos
auf dem Boden,
08:25
the armArm is heavyschwer on the kneeKnie.
152
493031
2290
der Arm liegt schwer auf dem Knie.
08:27
AdamAdam lacksfehlt that interiorInnere sparkFunke
153
495345
3677
Adam fehlt der innere Funke,
08:31
that will impelIMPEL him to greatnessGröße.
154
499046
2288
der ihn zu Größerem antreiben wird.
08:33
That sparkFunke is about to be conferredübertragenen
by the creatorSchöpfer in that fingerFinger,
155
501358
4765
Dieser Funke wird ihm gleich
vom Schöpfer in den Finger übertragen,
08:38
whichwelche is one millimeterMillimeter
from the handHand of AdamAdam.
156
506147
2671
der einen Millimeter
von Adams Hand entfernt ist.
08:40
It putslegt us at the edgeRand of our seatsSitze,
157
508842
1945
Nun wird es spannend,
08:42
because we're one momentMoment
from that contactKontakt,
158
510811
3015
weil wir einen Augenblick
von diesem Kontakt entfernt sind,
08:45
throughdurch whichwelche that man
will discoverentdecken his purposeZweck,
159
513850
2901
durch den dieser Mann
seinen Sinn entdecken, aufspringen
08:48
leapSprung up and take his placeOrt
at the pinnacleHöhepunkt of creationSchaffung.
160
516775
2984
und seinen Platz an der Spitze
der Schöpfung einnehmen wird.
08:51
And then MichelangeloMichelangelo threwwarf a curveballCurveball.
161
519783
3261
Dann hat uns Michelangelo
völlig überrumpelt.
08:55
Who is in that other armArm?
162
523068
1828
Wen hält Gott in seinem anderen Arm?
08:57
EveEve, first womanFrau.
163
525531
1696
Eva, die erste Frau.
08:59
No, she's not an afterthoughtnachträglicher Einfall.
She's partTeil of the planplanen.
164
527251
2909
Sie ist kein nachträglicher Einfall.
Sie ist Teil des Plans.
09:02
She's always been in his mindVerstand.
165
530184
2473
Gott hatte sie schon immer im Sinn.
09:04
Look at her, so intimateintime with God
that her handHand curlslocken around his armArm.
166
532681
4205
Schauen Sie, sie ist so vertraut mit Gott,
dass sie ihre Hand auf seinen Arm legt.
09:09
And for me, an AmericanAmerikanische artKunst historianHistoriker
from the 21stst centuryJahrhundert,
167
537329
5408
Für mich als amerikanische
Kunsthistorikerin des 21. Jahrhunderts
war dies der Moment, in dem
das Gemälde zu mir gesprochen hat.
09:14
this was the momentMoment
that the paintingMalerei spokeSpeiche to me.
168
542761
2852
09:17
Because I realizedrealisiert that this
representationDarstellung of the humanMensch dramaTheater
169
545637
3348
Denn mir wurde bewusst,
dass es bei dieser Darstellung
09:21
was always about menMänner and womenFrau --
170
549009
2913
schon immer um Männer und Frauen ging --
09:23
so much so, that the deadtot centerCenter,
the heartHerz of the ceilingDecke,
171
551946
3790
und zwar so sehr, dass genau mittig,
im Herzen der Decke
09:27
is the creationSchaffung of womanFrau, not AdamAdam.
172
555760
2414
die Erschaffung der Frau liegt,
nicht die von Adam.
09:30
And the factTatsache is, that when you see them
togetherzusammen in the GardenGarten of EdenEden,
173
558198
3924
Wenn man sie dann zusammen
im Garten Eden sieht,
09:34
they fallfallen togetherzusammen
174
562146
1537
kommen sie gemeinsam zu Fall
09:35
and togetherzusammen theirihr proudstolz postureHaltung
turnswendet sich into foldedgefaltet shameSchande.
175
563707
4392
und ihre stolze Haltung verändert sich
in eine gebückte, schmachvolle Haltung.
Sie befinden sich an einem
kritischen Punkt an der Decke.
09:40
You are at criticalkritisch junctureKreuzung
now in the ceilingDecke.
176
568647
2669
09:43
You are exactlygenau at the pointPunkt
where you and I can go
177
571340
3083
Es ist genau der Punkt, an dem Sie und ich
nicht weiter in die Kirche gehen können.
09:46
no furtherdes Weiteren into the churchKirche.
178
574447
1455
09:47
The gatedGated enclosureGehege keepshält us
out of the innerinnere sanctumSanctum,
179
575926
3356
Die Chorschranke hält uns
vom Allerheiligsten fern
09:51
and we are castBesetzung out
much like AdamAdam and EveEve.
180
579306
2513
und wir sind vertrieben wie Adam und Eva.
09:53
The remainingverbleibend scenesSzenen in the ceilingDecke,
181
581843
1756
Die restlichen Szenen an der Decke
09:55
they mirrorSpiegel the crowdedüberfüllt chaosChaos
of the worldWelt around us.
182
583623
2844
spiegeln das beengte Chaos wider,
das uns umgibt.
Hier ist Noah mit seiner Arche
und der Sintflut.
09:58
You have NoahNoah and his ArkArk and the floodFlut.
183
586491
2224
10:00
You have NoahNoah. He's makingHerstellung a sacrificeOpfern
and a covenantBund with God.
184
588739
3590
Hier ist Noah, als er ein Opfer bringt
und mit Gott ein Abkommen trifft.
10:04
Maybe he's the saviorRetter.
185
592353
1286
Vielleicht ist er der Heiland.
Ach nein, Noah ist derjenige,
der Trauben züchtete, den Wein erfand,
10:06
Oh, but no, NoahNoah is the one
who grewwuchs grapesTrauben, inventederfunden wineWein,
186
594031
3732
sich betrank und nackt
in seinem Stall bewusstlos wurde.
10:09
got drunkbetrunken and passedbestanden out
nakednackt in his barnScheune.
187
597787
2158
10:12
It is a curiousneugierig way to designEntwurf the ceilingDecke,
188
600385
2374
Es ist merkwürdig,
die Decke so zu gestalten,
10:14
now startingbeginnend out with God creatingErstellen life,
189
602783
1924
dabei mit Gottes Schöpfung zu beginnen
und mit einem Typ zu enden,
der betrunken in einem Stall liegt.
10:16
endingEnde up with some guy
blindblind drunkbetrunken in a barnScheune.
190
604731
2495
10:19
And so, comparedverglichen with AdamAdam,
191
607250
2456
Verglichen mit Adam
könnte man meinen, Michelangelo
mache sich über uns lustig.
10:21
you mightMacht think MichelangeloMichelangelo
is makingHerstellung funSpaß of us.
192
609730
2518
Aber er ist dabei,
die Finsternis zu vertreiben,
10:24
But he's about to dispelzerstreuen the gloomTrübsinn
193
612693
2043
10:26
by usingmit those brighthell colorsFarben
right underneathunterhalb NoahNoah:
194
614760
3518
indem er diese hellen Farben
genau unterhalb von Noah verwendet:
10:30
emeraldSmaragd, topazTopas, scarletScarlet
on the prophetProphet ZechariahSacharja.
195
618302
3390
Smaragdgrün, Topazgelb, Scharlachrot
für den Propheten Zacharias.
10:33
ZechariahSacharja foreseessieht a lightLicht
comingKommen from the eastOsten,
196
621716
2979
Zacharias sieht ein aus dem Osten
kommendes Licht voraus
10:36
and we are turnedgedreht at this junctureKreuzung
to a newneu destinationZiel,
197
624719
3688
und an dieser Stelle werden wir
in eine neue Richtung gelenkt.
10:40
with sibylsSibyllen and prophetsPropheten
who will leadführen us on a paradeParade.
198
628431
3875
Sibyllen und Propheten werden uns
zu einem Defilee führen.
10:44
You have the heroesHelden and heroinesHeldinnen
who make safeSafe the way,
199
632330
3298
Es gibt Helden und Heldinnen,
die für Sicherheit auf dem Weg sorgen.
10:47
and we followFolgen the mothersMütter and fathersVäter.
200
635652
2484
Wir folgen den Müttern und Vätern.
10:50
They are the motorsMotoren of this great
humanMensch engineMotor, drivingFahren it forwardVorwärts-.
201
638160
4085
Sie sind die Motoren dieses riesigen
Triebwerks und treiben es voran.
10:54
And now we're at the keystoneKeystone
of the ceilingDecke,
202
642269
2907
Jetzt sind wir am Grundpfeiler der Decke,
10:57
the culminationHöhepunkt of the wholeganze thing,
203
645200
2179
am Höhepunkt des Ganzen.
Diese Figur sieht so aus,
als würde sie gleich herausfallen,
10:59
with a figureZahl that lookssieht aus like
he's about to fallfallen out of his spacePlatz
204
647403
3230
in unseren Raum hinein,
11:02
into our spacePlatz,
205
650657
1340
11:04
encroachingEingriff our spacePlatz.
206
652021
1283
um ihn einzunehmen.
11:05
This is the mostdie meisten importantwichtig junctureKreuzung.
207
653328
2541
Dies ist die wichtigste Verbindungsstelle.
11:07
PastVergangenheit meetserfüllt presentGeschenk.
208
655893
1872
Vergangenheit trifft auf Gegenwart.
11:09
This figureZahl, JonahJona, who spentverbraucht
threedrei daysTage in the bellyBauch of the whaleWal,
209
657789
3216
Dies ist Jonas, der drei Tage lang
in einem Wal saß.
Für die Christen ist er das Symbol
der Erneuerung der Menschheit
11:13
for the ChristiansChristen, is the symbolSymbol
of the renewalErneuerung of humanityMenschheit
210
661029
2853
11:15
throughdurch Jesus'Jesus sacrificeOpfern,
211
663906
1263
durch das Opfer Jesu,
aber für die vielen Besucher,
die täglich in dieses Museum kommen
11:17
but for the multitudeseine Vielzahl
of visitorsBesucher to that museumMuseum
212
665193
2748
11:19
from all faithsGlaubensrichtungen who visitBesuch there everyjeden day,
213
667965
2770
und die aus allen
Glaubensrichtungen stammen,
11:22
he is the momentMoment the distantentfernt pastVergangenheit
encountersBegegnungen and meetserfüllt immediateSofort realityWirklichkeit.
214
670759
6586
ist dies der Moment, in dem die frühe
Vergangenheit die direkte Realität trifft.
11:30
All of this bringsbringt us to the yawningGähnen
archwayTorbogen of the altarAltar wallMauer,
215
678091
4593
Das alles bringt uns zu dem
Bogenfeld an der Altarwand,
11:34
where we see Michelangelo'sVon Michelangelo Last JudgmentUrteil,
216
682708
2763
an der Michealangelos
Jüngstes Gericht zu sehen ist,
11:37
paintedgemalt in 1534 after the worldWelt
had changedgeändert again.
217
685495
3866
das er 1534 gemalt hat, nachdem
sich die Welt wieder verändert hatte.
Die Reformation hatte
die Kirche gespalten,
11:41
The ReformationReformation had splinteredzersplittert the ChurchKirche,
218
689385
2024
das Osmanische Reich hatte aus
dem Islam ein Alltagswort gemacht
11:43
the OttomanOsmanische EmpireEmpire had madegemacht
IslamIslam a householdHaushalt wordWort
219
691433
2868
11:46
and MagellanMagellan had foundgefunden a routeRoute
into the PacificPazifik OceanOzean.
220
694325
3494
und Magellan hatte einen Weg
zum Pazifischen Ozean gefunden.
11:49
How is a 59-year-old-Jahr alt artistKünstler who has never
been any furtherdes Weiteren than VeniceVenedig
221
697843
4662
Wie wird ein 59-jähriger Künstler, der nie
weiter als bis nach Venedig gekommen war,
11:54
going to speaksprechen to this newneu worldWelt?
222
702529
2194
diese neue Welt ansprechen?
11:56
MichelangeloMichelangelo chosewählte to paintFarbe destinySchicksal,
223
704747
3043
Michelangelo hatte beschlossen,
das Schicksal zu malen,
11:59
that universalUniversal- desireVerlangen,
224
707814
1820
das universelle Verlangen,
12:01
commonverbreitet to all of us,
225
709658
1620
das uns allen vertraut ist,
12:03
to leaveverlassen a legacyErbe of excellenceExzellenz.
226
711302
3169
um ein Vermächtnis an
Meisterleistung zu hinterlassen.
12:06
Told in termsBegriffe of the ChristianChristliche visionVision
of the Last JudgmentUrteil,
227
714495
2931
In Bezug auf die christliche Sicht
des Jüngsten Gerichts,
12:09
the endEnde of the worldWelt,
228
717450
1312
und des Weltendes,
12:10
MichelangeloMichelangelo gavegab you a seriesSerie of figuresZahlen
229
718786
3138
hat uns Michelangelo eine Reihe Figuren
12:13
who are wearingtragen these
strikinglyAuffallend beautifulschön bodiesKörper.
230
721948
3155
mit auffallend schönen
Körpern hinterlassen.
12:17
They have no more coversdeckt ab,
no more portraitsPorträts
231
725127
2722
Sie sind nicht mehr bedeckt
und es gibt keine Porträts mehr,
12:19
exceptaußer for a couplePaar.
232
727873
1237
von wenigen abgesehen.
12:21
It's a compositionZusammensetzung only out of bodiesKörper,
233
729134
2718
Es handelt sich um eine Komposition
aus 391 Körpern,
12:23
391, no two alikewie,
234
731876
3386
von denen keiner dem anderen gleicht.
12:27
uniqueeinzigartig like eachjede einzelne and everyjeden one of us.
235
735286
2454
Sie sind einzigartig wie jeder von uns.
12:29
They startAnfang in the lowerniedriger cornerEcke,
breakingbrechen away from the groundBoden,
236
737764
3742
In der unteren Ecke beginnen sie,
sich vom Boden zu lösen;
12:33
strugglingkämpfend and tryingversuchen to riseerhebt euch.
237
741530
2722
sie kämpfen und versuchen, aufzusteigen.
Die bereits aufgestiegen sind,
versuchen, anderen zu helfen.
12:36
Those who have risengestiegen
reacherreichen back to help othersAndere,
238
744276
2456
12:38
and in one amazingtolle vignetteVignette,
239
746756
1837
An einer beeindruckenden Stelle
werden ein schwarzer und ein weißer Mann
zusammen nach oben gezogen.
12:40
you have a blackschwarz man and a whiteWeiß man
pulledgezogen up togetherzusammen
240
748617
3092
12:43
in an incredibleunglaublich visionVision of humanMensch unityEinheit
241
751733
2722
Dies zeigt eine unglaubliche Sicht
menschlicher Einheit
12:46
in this newneu worldWelt.
242
754479
1442
in dieser neuen Welt.
12:47
The lion'sLöwenstein shareAktie of the spacePlatz
goesgeht to the winner'sdes Gewinners circleKreis.
243
755945
3507
Der Löwenanteil gehört dem Siegerkreis.
12:51
There you find menMänner and womenFrau
completelyvollständig nudenackt like athletesAthleten.
244
759476
4836
Dort gibt es Männer und Frauen,
die nackt wie Athleten sind.
12:56
They are the onesEinsen
who have overcomeüberwinden adversityWidrigkeiten,
245
764336
2312
Sie haben das Elend überwunden
12:58
and Michelangelo'sVon Michelangelo visionVision
of people who combatKampf adversityWidrigkeiten,
246
766672
3714
und Michelangelos Sicht auf die Menschen,
die das Elend bekämpfen,
Hindernisse überwinden --
13:02
overcomeüberwinden obstaclesHindernisse --
247
770410
1274
13:03
they're just like athletesAthleten.
248
771708
1894
sie sind genau wie Athleten.
13:05
So you have menMänner and womenFrau
flexingBiegen and posingposiert
249
773626
3429
Männer und Frauen lassen
Muskeln spielen und posieren
13:09
in this extraordinaryaußergewöhnlich spotlightSpotlight.
250
777079
2084
in diesem besonderen Rampenlicht.
13:11
PresidingDen Vorsitz over this assemblyVersammlung is JesusJesus,
251
779555
2545
Jesus führt den Vorsitz
über diese Versammlung.
13:14
first a sufferingLeiden man on the crossKreuz,
252
782124
2018
Erst war er ein leidender Mann am Kreuz,
13:16
now a gloriousglorreiche rulerLineal in HeavenHimmel.
253
784166
2404
nun ist er ein glorreicher
Herrscher im Himmel.
13:18
And as MichelangeloMichelangelo
provedbewiesen in his paintingMalerei,
254
786594
3018
Michelangelo zeigt in seinem Gemälde,
13:21
hardshipHärte, setbacksRückschläge and obstaclesHindernisse,
255
789636
2578
dass harte Umstände,
Rückschläge und Hindernisse
13:24
they don't limitGrenze excellenceExzellenz,
they forgeSchmiede it.
256
792238
3234
Meisterleistung nicht einschränken,
sondern sie formen.
Dies führt uns zu einer komischen Sache.
13:28
Now, this does leadführen us to one oddungerade thing.
257
796276
2588
Das ist die private Kapelle des Papstes.
13:30
This is the Pope'sDes Papstes privatePrivatgelände chapelKapelle,
258
798888
1817
13:32
and the bestBeste way you can describebeschreiben that
is indeedtatsächlich a stewEintopf of nudesAktfotos.
259
800729
3157
Man kann sie am besten als "Eintopf"
von Aktbildern beschreiben.
13:35
But MichelangeloMichelangelo was tryingversuchen to use
only the bestBeste artistickünstlerisch languageSprache,
260
803910
3763
Michelangelo versuchte, nur die beste
künstlerische Sprache einzusetzen
13:39
the mostdie meisten universalUniversal- artistickünstlerisch languageSprache
he could think of:
261
807697
2588
und dachte an die gängigste:
13:42
that of the humanMensch bodyKörper.
262
810309
1760
die Sprache des menschlichen Körpers.
13:44
And so insteadstattdessen of the way of showingzeigt
virtueTugend sucheine solche as fortitudeStärke or self-masterySelbstbeherrschung,
263
812093
5806
Anstatt Tugenden wie Standhaftigkeit
oder Selbstbeherrschung zu zeigen,
13:49
he borrowedausgeliehen from JuliusJulius II'sII
wonderfulwunderbar collectionSammlung of sculpturesSkulpturen
264
817923
4265
übernahm er einiges aus Julius' II.
wundervoller Skulpturensammlung,
13:54
in orderAuftrag to showShow innerinnere strengthStärke
as externalextern powerLeistung.
265
822212
4251
um innere Stärke als
äußere Kraft zu zeigen.
13:59
Now, one contemporaryzeitgenössisch did writeschreiben
266
827368
3365
Ein Zeitgenosse schrieb,
14:02
that the chapelKapelle was too beautifulschön
to not causeUrsache controversyKontroverse.
267
830757
3858
die Kapelle sei zu schön,
um keine Kontroverse auszulösen.
14:06
And so it did.
268
834639
1349
Genau das war der Fall.
14:08
MichelangeloMichelangelo soonbald foundgefunden
that thanksVielen Dank to the printingDrucken pressDrücken Sie,
269
836012
3538
Michelangelo musste bald feststellen,
dass sich mit Hilfe der Druckpresse
14:11
complaintsBeschwerden about the nudityNacktheit
spreadVerbreitung all over the placeOrt,
270
839574
3122
Beschwerden über die Nackheit
im Gemälde rasch verbreiteten.
14:14
and soonbald his masterpieceMeisterwerk of humanMensch dramaTheater
was labeledmit der Bezeichnung pornographyPornografie,
271
842720
4296
Bald wurde sein Meisterstück
als Pornografie bezeichnet,
woraufhin er zwei weitere
Porträts hinzufügte:
14:19
at whichwelche pointPunkt he addedhinzugefügt
two more portraitsPorträts,
272
847040
2175
eines von dem päpstlichen Höfling,
der ihn kritisierte,
14:21
one of the man who criticizedkritisiert him,
a papalpäpstliche courtierHöfling,
273
849239
2484
14:23
and the other one of himselfselbst
as a driedgetrocknet up huskSchale, no athleteAthlet,
274
851747
4132
und ein anderes von ihm selbst, aber nicht
als Athlet, sondern als verdorrte Hülse,
14:27
in the handsHände of a long-sufferingLangmut martyrMärtyrer.
275
855903
2421
in den Händen eines langmütigen Märtyrers.
14:30
The yearJahr he diedist verstorben he saw
severalmehrere of these figuresZahlen coveredbedeckt over,
276
858348
3668
In dem Jahr, als er starb,
wurden viele dieser Figuren bedeckt:
14:34
a triumphTriumph for trivialtrivial distractionsAblenkungen
over his great exhortationErmahnung to gloryRuhm.
277
862040
5619
ein Triumph für triviale Ablenkungen
gegenüber seinem Aufruf zur Herrlichkeit.
14:40
And so now we standStand
278
868167
1764
Jetzt stehen wir im Hier und Jetzt.
14:41
in the here and now.
279
869955
1730
Wir sind in dem Raum
14:43
We are caughterwischt in that spacePlatz
280
871709
2320
14:46
betweenzwischen beginningsAnfänge and endingsEndungen,
281
874053
2265
zwischen Anfang und Ende
14:48
in the great, hugeenorm totalityGesamtheit
of the humanMensch experienceErfahrung.
282
876342
4232
in der großartigen, riesigen Totalität
der menschlichen Erfahrung gefangen.
14:52
The SistineSixtinische ChapelKapelle forcesKräfte us
to look around as if it were a mirrorSpiegel.
283
880598
3971
Die Sixtinische Kapelle zwingt uns
herumzuschauen, als wäre sie ein Spiegel.
Wer bin ich in diesem Bild?
14:56
Who am I in this pictureBild?
284
884593
1297
Gehöre ich zu der Menschenmenge?
14:57
Am I one of the crowdMenge?
285
885914
1306
Bin ich der betrunkene Typ?
14:59
Am I the drunkbetrunken guy?
286
887244
1373
Bin ich der Athlet?
15:00
Am I the athleteAthlet?
287
888641
1456
Wenn wir diesen Hafen
erbaulicher Schönheit verlassen,
15:02
And as we leaveverlassen this havenHaven
of upliftingerhebend beautySchönheit,
288
890121
2260
15:04
we are inspiredinspiriert to askFragen ourselvesuns selbst
life'sdas Leben biggestgrößte questionsFragen:
289
892405
3944
werden wir dazu angeregt, uns die
wichtigsten Fragen des Lebens zu stellen:
15:08
Who am I, and what roleRolle do I playspielen
in this great theaterTheater of life?
290
896373
4838
Wer bin ich und welche Rolle spiele ich
in diesem großen Theater des Lebens?
15:13
Thank you.
291
901549
1171
Vielen Dank.
15:14
(ApplauseApplaus)
292
902744
3448
(Applaus)
15:18
BrunoBruno GiussaniGiussani: ElizabethElizabeth LevLev, thank you.
293
906216
2971
Bruno Giussani:
Elizabeth Lev, vielen Dank.
15:21
ElizabethElizabeth, you mentionederwähnt
this wholeganze issueProblem of pornographyPornografie,
294
909211
3856
Elizabeth, Sie erwähnten
das Thema Pornografie,
15:25
too manyviele nudesAktfotos and too manyviele
dailyTäglich life scenesSzenen and improperunsachgemäße things
295
913091
4813
zu viele Nackte und zu viele Alltagsszenen
und ungehörige Dinge
15:30
in the eyesAugen of the time.
296
918555
1865
in den Augen der damaligen Zeit.
Eigentlich geht es um mehr.
15:32
But actuallytatsächlich the storyGeschichte is biggergrößer.
297
920444
1606
Es geht nicht darum, einige Figuren
nachzubessern oder zu bedecken.
15:34
It's not just touchingBerühren up
and coveringVerkleidung up some of the figuresZahlen.
298
922074
3020
15:37
This work of artKunst was almostfast
destroyedkaputt gemacht because of that.
299
925118
2624
Dieses Kunstwerk wurde
beinahe deswegen zerstört.
15:40
ElizabethElizabeth LevLev: The effectbewirken
of the Last JudgmentUrteil was enormousenorm.
300
928383
3025
Elizabeth Lev: Die Wirkung
des Jüngsten Gerichts war gewaltig.
15:43
The printingDrucken pressDrücken Sie madegemacht sure
that everybodyjeder saw it.
301
931432
2950
Die Druckpresse sorgte dafür,
dass es jeder sehen konnte.
15:46
And so, this wasn'twar nicht something
that happenedpassiert withininnerhalb a couplePaar of weeksWochen.
302
934406
3285
Das passierte nicht innerhalb
von ein paar Wochen.
15:49
It was something that happenedpassiert
over the spacePlatz of 20 yearsJahre
303
937715
4468
Über einen Zeitraum von
20 Jahren hinweg wandte man sich
mit Artikeln und Klagen an die Kirche:
15:54
of editorialsEditorials and complaintsBeschwerden,
304
942207
1924
15:56
sayingSprichwort to the ChurchKirche,
305
944155
1168
"Ihr könnt uns doch nicht erzählen,
wie wir unser Leben zu führen haben.
15:57
"You can't possiblymöglicherweise tell us
how to liveLeben our livesLeben.
306
945347
2575
15:59
Did you noticebeachten you have
pornographyPornografie in the Pope'sDes Papstes chapelKapelle?"
307
947946
3340
Habt Ihr gemerkt, dass in der Kapelle
des Papstes Pornografie hängt?"
16:03
And so after complaintsBeschwerden and insistencebeharren
308
951310
2460
Nach vielen Beschwerden
und dem Beharren darauf,
16:05
of tryingversuchen to get this work destroyedkaputt gemacht,
309
953794
2716
dieses Kunstwerk zu zerstören,
ging die Kirche schließlich
in Michelangelos Todesjahr
16:08
it was finallyendlich the yearJahr
that MichelangeloMichelangelo diedist verstorben
310
956534
2161
16:10
that the ChurchKirche finallyendlich
foundgefunden a compromiseKompromiss,
311
958719
2081
einen Kompromiss ein,
16:12
a way to savesparen the paintingMalerei,
312
960824
1531
um das Gemälde zu retten,
16:14
and that was in puttingPutten up
these extraextra 30 coversdeckt ab,
313
962379
3317
indem sie diese 30 zusätzlichen
Bedeckungen anbrachte.
Damit begann die systematische
Übermalung der unsittlichen Stellen.
16:17
and that happensdas passiert to be
the originUrsprung of fig-leafingFig-Blättern.
314
965720
2747
16:20
That's where it all camekam about,
315
968491
1588
Dort fing es an
16:22
and it camekam about from a churchKirche
that was tryingversuchen to savesparen a work of artKunst,
316
970103
4130
und es geschah in einer Kirche,
die versuchte, ein Kunstwerk zu retten,
16:26
not indeedtatsächlich defaceverunstalten or destroyedkaputt gemacht it.
317
974257
2171
anstatt es zu verunstalten
oder zu zerstören.
BG: Was Sie uns gerade erzählt haben,
ist nicht die übliche Tour,
16:28
BGBG: This, what you just gavegab us,
is not the classicklassisch tourTour
318
976888
2787
16:31
that people get todayheute
when they go to the SistineSixtinische ChapelKapelle.
319
979699
2974
die die Besucher der Sixtinischen Kapelle
heutzutage bekommen.
16:34
(LaughterLachen)
320
982697
2103
(Gelächter)
16:36
ELEL: I don't know, is that an adAnzeige?
321
984824
1781
EL: Ich weiß nicht, ist das Werbung?
16:38
(LaughterLachen)
322
986629
1677
(Gelächter)
16:40
BGBG: No, no, no, not necessarilyNotwendig,
it is a statementErklärung.
323
988330
2988
BG: Nein, nein, nicht unbedingt,
es ist eine Feststellung.
16:43
The experienceErfahrung of artKunst todayheute
is encounteringBegegnung mit problemsProbleme.
324
991342
3914
Das Kunsterlebnis
trifft heutzutage auf Probleme.
16:47
Too manyviele people want to see this there,
325
995280
2875
Zu viele Menschen wollen dies sehen,
mit dem Ergebnis, dass 5 Millionen Leute
durch diese winzige Tür gehen
16:50
and the resultErgebnis is fivefünf millionMillion people
going throughdurch that tinysehr klein doorTür
326
998179
3127
16:53
and experiencingerleben it
in a completelyvollständig differentanders way
327
1001330
2317
und das Kunstwerk völlig anders erfahren,
als wir das gerade taten.
16:55
than we just did.
328
1003671
1166
EL: Richtig. Dem stimme ich zu. Es ist
schön, wenn man in Ruhe schauen kann.
16:56
ELEL: Right. I agreezustimmen. I think it's really
nicenett to be ablefähig to pausePause and look.
329
1004861
3529
17:00
But alsoebenfalls realizerealisieren,
even when you're in those daysTage,
330
1008414
2301
Aber selbst damals,
17:02
with 28,000 people a day,
331
1010739
2012
bei 28 000 Menschen pro Tag,
17:04
even those daysTage when you're in there
with all those other people,
332
1012775
3110
selbst damals, als man mit all
diesen anderen Menschen dort war,
17:07
look around you and think
how amazingtolle it is
333
1015909
2405
schaute man sich um und dachte,
wie wundervoll es ist,
17:10
that some paintedgemalt plasterGips
from 500 yearsJahre agovor
334
1018338
3596
dass ein 500 Jahre alter bemalter Putz
17:13
can still drawzeichnen all those people
standingStehen sideSeite by sideSeite with you,
335
1021958
3108
immer noch all diese Menschen anzieht,
die dicht bei einem stehen
und auch mit offenem Mund
nach oben schauen.
17:17
looking upwardsnach oben with theirihr jawsKiefer droppedfallen gelassen.
336
1025090
1975
17:19
It's a great statementErklärung about how beautySchönheit
trulywirklich can speaksprechen to us all
337
1027089
4925
Es handelt sich um
eine großartige Erklärung,
wie Schönheit uns über Zeit
und Ort hinweg ansprechen kann.
17:24
throughdurch time and throughdurch geographicgeografisch spacePlatz.
338
1032038
2687
17:26
BGBG: LizLiz, grazieGrazie.
339
1034749
1194
BG: Liz, Grazie.
17:27
ELEL: GrazieGrazie a tete.
340
1035967
1207
EL: Grazie a te.
17:29
BGBG: Thank you.
341
1037198
1176
BG: Vielen Dank
17:30
(ApplauseApplaus)
342
1038398
1863
(Applaus)
Translated by Beatrice Hermanns
Reviewed by Angelika Lueckert Leon

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lev - Art historian
Elizabeth Lev's experience studying and teaching art has led her to believe that when we encounter something beautiful, we are made vulnerable and opened to the truth.

Why you should listen

Art historian Elizabeth Lev became captivated by Rome while completing her graduate studies. She writes and lectures on Renaissance art in the Eternal City, but is most at home in the Vatican Museums, founded in the 16th century to house the trove of art amassed by centuries of Popes. She has spent 15 years studying the vast collection, which contain not only Christian-themed works but art from virtually every other culture in the world. She consults with the Vatican Museums and wrote the film Vatican Treasures. She also wrote A Body for Glory, examining how the papal collection of Greco-Roman nudes grew into the Sistine Chapel.

More profile about the speaker
Elizabeth Lev | Speaker | TED.com